--------------------------------------------- Кит Ломер Похитители во времени Клайд У. Снафайн был лыс, с орлиным носом, темными глазами, толстым животом и выразительными руками торговца ковра— ми. Круглоплечий, в свободной одежде, он поблескивал своими небольшими темно-красными глазками, разговаривая с Дейном Слейном, парнем шести футов ростом. — Келли сказал, что вы хотели повидать меня. — Он кивнул на сидевшего рядом румяного человека. У него был высокий, тонкий голос, казалось, требующий смазки. Несомненно, что-то важное, касающееся моих картин? — Вы правы, мистер Снайфайн, — сказал Дейн. — Я уверен, что могу быть вам очень полезен. — Каким образом? Если у вас появилась хорошая идея, насчет того, как обмануть меня… — Его красноватые глазки впились в Дейна, подобно двум соколам. — Ничего подобного, сэр. Я теперь знаю, что у вас велико— лепная система охраны. Газеты полны этим… — Проклятые трепачи, вечно сующиеся не в свое дело! Соз— датели сенсаций! Если бы не пресса, у меня сегодня не было бы хлопот относительно моих картин! — Да, сэр. Но моя идея заключается в том, что есть одно действительно важное место, которое может быть лазейкой для вора, ускользнувшего от бдительного ока вашей охраны. — Минутку! — прервал его Келли. — Чего тебе? — огрызнулся Снафайн. — У нас имеется сто пятьдесят человек, денно и нощно ох— раняющих ваш дом и землю… — Двести двадцать пять, — поправил его Келли. — Но ни один из них не был в подвале с картинами, — за— кончил Слейн. — Конечно же, нет! — пронзительно взвизгнул Снафайн. — Почему я должен устанавливать пост в подвале? Он и так нахо— дится под постоянным наблюдением охраны из внешнего коридо— ра! — Картины Харримана были похищены из запертого подвала, — сказал Дейн. — На двери была специальная печать и она оста— лась нетронутой. — Клянусь всеми святыми, он прав! — воскликнул Келли. — Может быть, нам и в подвале стоит поставить человека? — Еще один идиотский план растранжиривания моих денег, — заскулил в ответ Снафайн. — Я сделал вас ответственным за все это, Келли! И давайте не будем заниматься чепухой. Про— гоните этого дурачка! Снафайн повернулся и зашагал по коридору. Его одежда пу— талась в коленях. — Я буду работать за ничтожную плату! — закричал Дейн ему вслед. Келли взял его за руку. — Я художник-любитель! — Не беспокойтесь об этом, — сказал Келли, экскортируя Дейна по коридору. Он свернул в свой кабинет и запер дверь. — Теперь, как сказал этот старый сыч, я отвечаю здесь за безопасность. Если эти картины уплывут, то и моя работа уп— лывет вместе с ними. Ваша идея о подвале неплоха. Так сколь— ко вы возьмете за работу? — Сотня долларов неделю, — быстро сказал Дейн. — Плюс расходы. Келли кивнул. — Я сниму ваши отпечатки пальцев, и мы пройдем в сыскное агентство на проверку. Если вы честны, я поручу вам это де— ло, и вы начнете работать сегодня же ночью. Но держите все это в секрете. Дейн осмотрелся, взглянул на серые стены с полками, ряды которых уходили под низкий потолок и были уставлены картина— ми. Две трехсотваттные лампочки бросали белые отсветы на ка— фельный пол, чистый белый холодильник, койку, кресло с под— локотниками, книжную полку и небольшой столик, заваленный бумагами, карточками и столовыми принадлежностями. На нем также стоял и транзисторный приемник. Все это было поспешно приготовлено по приказу Келли. Дейн открыл холодильник, пос— мотрел на запасы салями, ливерной колбасы, сыра и пива. Он вскрыл запечатанную буханку хлеба, сделал себе великолепный сэндвич и вскрыл банку с пивом. Это была не фантазия, а реальность. Первая фаза плана, который пока претворялся в жизнь без задержек. В основном, его идея была проста. Коллекции произведений искусства исчезали из закрытых, хорошо охраняемых галерей и домов по всему миру. Было ясно, что никто не мог войти в запертый подвал, взять несколько больших холстов и исчезнуть незамеченным бдительной охраной, оставив замки нетронутыми. Но картины исчезали. Кто-то бывал в подвалах, кто-то не пользовался обычными путями. Теория по этому пункту потерпела неудачу, оставался лишь экспериментальный метод. Коллекция Снафайна — самая большая к западу от Миссисипи. Такая цель должна заставить воров показать себя. Если Дейн будет сидеть в подвале днем и ночью, охраняя картины, он увидит, как они действуют. Дейн прикончил сэндвич, подошел к полкам и вытянул одну из картин из пачки. Сняв завязку с упаковки, он развернул картину. На ней был изображен этюд. Кафе на открытом воздухе с группой мужчин и женщин в веселых одеждах девяностых го— дов, собравшихся за столом. Дейну показалось, будто он что-то читал об этом в журнале. Это была веселая сцена, и Дейну она понравилась, но едва ли эта картина стоила ту це— ну, которую за нее давали. Дейн подошел к настенному выключателю и погасил свет. Оранжевое сияние ламп померкло осталась лишь ночная лампочка над дверью. Если появятся воры, это сможет дать ему мгновен— ное преимущество, так как глаза уже привыкнут к темноте. Он направился к койке. Пока все идет хорошо, думал он, вытягиваясь на кровати. Когда они появятся, можно будет брать их голыми руками. Если он упустит воров, то второго шанса уже не будет. Он рисковал всем, и это будет проверкой цены его открытия. Он был готов к встрече. Теперь пусть приходят. Восемью часами, шестью сэндвичами и шестью банками пива позже Дейн внезапно очнулся от легкой дремоты и сел на койке. Он увидел, как между ним и набитыми картинами полками в воздухе материализуется решетчатый остов в виде клетки, ос— вещенный тусклым палевым светом. Призрак представлял собой ажурную клетку, размерами и формой напоминавшую флигель, но без обшивки. Все это Дейн увидел в одно мгновение. Внутри клетки сидели две фигуры, удобно расположившиеся на контурах стульев. От них исходило свечение, несколько более яркое, чем от решетчатой клетки. Тишину прорезал слабый звук, похожий на затихающий вой. Клетка опускалась резкими толчками, между ней и приближаю— щимся полом проскакивали длинные голубые искры. Раздался скрежет металла об пол, и клетка опустилась. Призрачные люди потянулись к таким же призрачным выключате— лям. Сияние померкло. Дейн прислушался к биению своего сердца. Во рту пересох— ло. Это был момент, которого он ждал. Но теперь… Ну, ничего. Он набрал в грудь воздух, чтобы произнести речь, которую он подготовил для этого случая. — Приветствую вас, посетители из будущего… Не пойдет. А если так: — Приветствую вас в двадцатом веке… Тоже нехорошо. Не хватает непосредственности. Люди в клетке поднялись, повернулись спинами к Дейну и вышли. В тусклом свете лампочки клетка выглядела грубой конструкцией из стеклянных трубок с набором переключателей и рычагов, на— ходившихся перед двумя сидениями. Сами воры выглядели до— вольно обыденно: двое мужчин в серых рабочих комбинезонах. Один из воров был лысоватым, худым и стройным, другой — ко— ренастый и круглолицый. Никто из них не заметил Дейна, сидевшего на койке. Худой пришелец поставил на стол фонарь и нажал на нем кнопку. Теплый свет озарил подвал. Посетители осмотрели полки. — Все выглядит нормально, старина все сделал правильно, — сказал коренастый. — Фезхад будет доволен. — Очень впечатляющая партия товара, — сказал его компань— он. — Однако, придется поторопиться, Мэнни. Сколько мы здесь уже находимся? — Давно. Минут пятнадцать. Худой пришелец развернул упаковку и взглянул на картину. — Великолепно. Почти Пикассо в тот период, когда он соз— давал картины в красно-коричневых тонах. Мэнни посмотрел на другие картины в стопке. — Как всегда, — пробормотал он. — Ни одной голой женщины. Я люблю голых женщин. — Взгляни на это, Мэнни! Одна только текстура какая! Мэнни взглянул. — Да, смотрится приятно, но я все же предпочитаю голых женщин, Фиорелло. — А это! — Фиорелло взял следующую картину. — Взгляни на веселую игру коричневых тонов! — Я предпочитаю коричневые тона на Тридцать Третьей улице, — сказал Мэнни. — Они были популярны с воробьями. — Мэнни, я иногда думаю, что твои желания… — Я что-то не то брякнул? Я прошелся по времени… Мэнни повернулся, чтобы положить картину в клетку и остановился, смертельно побледнев, так как увидел Дейна. Картина упала на пол. Дейн встал и прочистил горло. — Ну, гмм… — Ой, — сказал Мэнни. — Двойной крест, крест. — Я ждал вас, джентльмены, — сказал Дейн. — Я… — Я же говорил, что нельзя верить ни одному чучелу с девятью пальцами на каждой руке, — хрипло прошептал Мэнни. Он двинулся к клетке. — Давай изобьем его, Фиорелло. — Подождите минутку, — сказал Дейн. — Прежде, чем вы сде— лаете что-либо необдуманное, какой-нибудь поспешный шаг… — Не делайте ничего, Бастер, — осторожно сказал Мэнни. — Когда мы возбуждены, то можем отделать множество несговорчи— вых чучел. — Я хочу поговорить с вами, — настаивал Дейн. — Вы видите ли, эти картины… — Картины? А может, мы ошиблись и думали, что это мужская комната… — Ничего подобного, Мэнни, — прервал его Фиорелло. — Ока— зывается, здесь произошла утечка и просачивание… Дейн покачал головой. — Никакой утечки, Я просто вывел методом дедукции… — Слушай, Фиорелло, — сказал Мэнни. — Знаешь, если тебе хочется болтать, то болтай, а я постараюсь быстренько исчез— нуть. — Не действуйте опрометчиво, Мэнни. Вы сами знаете, где кончите. — Подождите минутку! — закричал Дейн. — Я хочу заключить с вами сделку, ребята! — Ого-го! — словно трубный глас, громогласно прогремел откуда-то из пространства. — Я так и знал! Заткнитесь, мо— шенники! Дейн дико осмотрелся вокруг. Казалось, голос доносился из динамика. Вроде бы Келли выиграл свое пари. — Мистер Келли, я вам все объясню! — воззвал к нему Дэйн и повернулся к Фиорелло. — Послушайте, я вычислил… — Достаточно умно! — гремел Келли. — Работа внутри. Неп— лохо. Но вам не удалось перехитрить такую старую лису, как Келли! — Может быть, вы правы, Мэнни, — сказал Фиорелло. — Слож— ности возрастают. Нам лучше убраться отсюда, и как можно скорее. — Он направился к клетке. — Как быть с этим? — Мэнни указал на Дейна. — Он за нас. — Мы не можем помочь ему. — Послушайте! Я хочу уйти с вами! — закричал Дейн. — Клянусь, так и сделаешь! — загремел голос Келли. — Через минуту я открою дверь и надену на тебя наручники! Иди через туннель, слышишь, ты! — Вы не можете уйти с нами, мой друг, — сказал Фиорелло. — Здесь места только для двоих. Дейн вихрем метнулся к койке и выхватил пистолет, который дал ему Келли перед началом дежурства. Он навел его на Мэн— ни. — Вы останетесь здесь, Мэнни! Я уйду с Фиорелло на машине времени! — Вы что, чокнулись? — воскликнул Мэнни. — Я польщен, мой милый мальчик, но… — произнес Фиорелло. — Давайте, двигайтесь! Келли оставит дверь открытой лишь на одну минуту! — Вы не можете оставить меня здесь! — залопотал Мэнни. Он смотрел, как Дейн пробирается к клетке позади Фиорел— ло. — Мы пошлем за вами, — сказал Дейн. — Идите, Фиорелло. Лысый человек внезапно схватился за оружие Дейна. Тот вступил с ним в борьбу. Пистолет упал на пол клетки, потом отлетел в дальний угол подвала. Мэнни бросился вперед, ста— раясь достать Дейна, но локоть Фиорелло ударил его по зубам. Мэнни отлетел назад, прямо в руки Келли, лицо которого в этот момент было багрово-красным от напряжения, вызванного броском через подвал. — Мэнни! Фиорелло ослабил свою хватку в борьбе с Дейном и бросился на помощь своему товарищу. Келли передал Мэнни одному из трех полицейских, которые следовали за ним по пятам. Дейн проскочил в клетку в тот момент, когда Фиорелло схватился с Келли. Полицейский поспешил к клетке, стараясь задержать Дейна, но тот рванул первый попавшийся рычаг. Как только прутья клетки вспыхнули голубым светом, Дейна внезапно охватила глубокая тишина. Призрак Келли, прыгавшего перед клеткой, стал сине-фиолетовым. Дейн тяжело вздохнул и тронул за второй рычаг. Клетка погрузилась в пол и стены вокруг замерцали голубым светом. Затем клетка быстро изменила направление движения. Дейн понял, что управление движением машины времени является де— лом сложным и хитрым. Одно легкое неверное движение — и мо— лекулы тела Дейна Слейна рассеются в пространстве. Но у него не было времени, чтобы действовать осторожно. События шли не так, как он планировал, но в конце концов, он получил то, что хотел — свободу передвижения. Он сам управ— лял машиной времени и если сейчас струсит и вернется в подвал, Келли упрячет его в тюрьму. Управление все же не должно было бы быть очень сложным. Дейн начал осторожно передвигать рычаги на пульте. Глубоко вздохнув, он тронул второй рычаг. Клетка в полной тишине плавно поднялась. Достигнув потолка подвала, она, не останавливаясь,продолжала движение. Дейн стиснул зубы, когда светящаяся полоса шириной восьми дюймов ушла под клетку. За— тем клетка с находящимся внутри Дейном попала в обширную кухню. Озаренный голубым сиянием повар, стоящий у открытой двер— цы холодильника, бросил взгляд на клетку, медленно поднимавшуюся из пола, и отшатнулся с открытым ртом. Клетка подня— лась выше, пронизала потолок кухни, Дейн огляделся и понял, что попал в драпированный коврами холл. Он осторожно поставил рычаги управления в прежнее положение. Клетка замерла на расстоянии одного дюйма от пола. С того момента, как Дейн начал осознавать окружающий мир, он никогда еще так не путешествовал, оказываясь за одну минуту то в прошлом, то в будущем. Дейн снова взглянул на рычаги управления. На одном из них была надпись"ВПЕРЕД», а на другом — «НАЗАД», но оба рычага были одной конструкции. Они напоминали Дейну обычные электрические рубильники-реостаты. Действительно, весь этот аппарат был сделан из обычных материалов и, тем не менее, он ра— ботал. До сих пор Дейну удалось обнаружить только рычаги для полета в в обычных трех измерениях, но среди неизвестных еще ему рычагов должны быть переключатели и для перемещения во времени. Дейн взглянул в дальний конец холла. Он увидел голову и плечи девушки, поднимающейся по спиральной лестнице. В любую секунду она могла заметить его и поднять тревогу. У Дейна оставались считанные мгновенья для того, чтобы принять решение. Он передвинул рычаг. Клетка плавно двинулась вбок и прошла через стену, окруженная голубым светом. Дейн снова вернул рычаг в прежнее положение и очутился в спальне — обширном помещении, задрапированном занавесями, в котором находилась кровать с пологом на четырех столбиках. Балдахин полога был расшит цветочками. Рядом с кроватью стоял туалетный столик. Дверь открылась и девушка вошла в спальню. Она была очень юна. При свете голубого свечения вокруг ее лица Дейну показалось, что ей не больше восемнадцати лет. У нее были длинные волосы, перехваченные лентой и длинные ноги. На ней были шорты. В левой руке она держала теннисную ракетку, в правой — яблоко. Дейн со своей клеткой оказался у нее за спиной. Девушка положила ракетку на стол, откусила яблоко и нача— ла расстегивать пуговицы на куртке. Дейн тронул рычаг. Клетка подвинулась к девушке. Он тро— нул другой — клетка немного поднялась. Девушка бросила курточку на стул и потянула вниз застежку-молнию на шортах. Дейн снова тронул рычаг и клетка направилась к внешней стене, в то время как девушка, повернувшись, старалась дотянуться до застежки бюстгалтера между лопатками. Дейн бросил взгляд на голубое мерцание, окружающее его, и посмотрел вниз. Он парил на высоте двадцати футов над подстриженной лужайкой. Он снова взглянул на рычаги. Не этот ли, справа, двигает клетку вперед? Он тронул его и продвинулся вперед на десять футов. Внизу на терассу вышел человек и зажег сигару. Он начал поднимать голову вверх… Дейн нажал рычаг. Клетка снова прошла через стену и Дейн оказался в комнате с широким окном, заставленном цветущими голубыми растениями. Открылась дверь. Голубая девушка была грациозна, как лань. Доев яблоко, она вошла в ванну площадью в десять квадратных футов. Дейн затаил дыхание. Девушка отбросила остаток яблока и, словно почувствовав, что на нее устремлен чей-то взгляд, обернулась. Клетка накренилась, в результате чего Дейн налетел на рычаги, прошла через стену, вылетела наружу и помчалась вперед с ускорением, прижавшим Дейна к прутьям и сделавшим его бес— помощным. Дейн с трудом добрался до пульта и потянул за рычаг. Никаких изменений. Клетка двигалась вперед, поднимаясь все выше и выше. Вда— леке на горизонте Дейн увидел линию города, приближающегося с пугающей быстротой. Перед ним оказалось высокое пятнадцатиэтажное здание ка— кой-то компании, и он испугался, что разобьется о него. Дейн закрыл глаза, стараясь взять себя в руки. Внезапное торможение отбросило его в противоположную сто— рону клетки, она прекратила свой безумный полет, и пройдя сквозь стену здания, остановилась. Тяжело дыша, Дейн выпрямился во весь рост и огляделся. Потом опустился на пол клетки. Раздалось громкое «КЛИК!» и сияние вокруг погасло. Он находился в обычном, выкрашенном в коричневый цвет офисе, слабо освещенном солнечным светом, просачивающимся через шторы. На стенах висели плакаты и афиши, у двери стояли растения в горшках. В глубине помещения был письменный стол, а за ним сидел Некто. 2 Дейн увидел голову, размером с волейбольный мяч, насажен— ную на торсоподобный бак для питьевой воды емкостью в сотню галлонов. Два больших карих глаза уставились на него с точек, отс— тоящих друг от друга на расстояние в восемь дюймов. Огромные руки с избытком пальцев, по человеческим понятиям, изогну— лись, открыли коробку из коричневого картона, взяли из нее три земляных ореха и по очереди отправили в огромный рот, который открылся сразу под коричневыми глазами. — Кто вы? — раздался басистый голос, исходящий откуда-то из-под пола. — Дейн Слейн, ваша честь. — Что случилось с Мэнни и Фиорелло? — Они… Я… Там оказалась полицейский Келли… — Ой-ой!! Карие глаза заморгали и приобрели осмысленное выражение. Руки с многочисленными пальцами закрыли картонную коробку и убрали ее в стол. — Хороший был рэкет, пока продолжался, — сказал басистый голос. — Жалко, что так хорошо начавшееся предприятие так плохо закончилось. Однако… Из широко открытого рта раздался звук, напоминающий ка— шель больного бронхитом. — Как? Кто? — Носитель вернулся сюда автоматически, как только заряд— ка батарей упала ниже критической величины, — сказал голос. — Необходимая предосторожность, чтобы охладить излишне горя— чие головы некоторых моих работничков. Могу я спросить, ка— ким образом вы оказались на борту носителя? — Я только хотел… Я имел в виду, что после того, как я вычислил, что полиция… Я пришел на помощь! — неудачно за— кончил Дейн. — Помощь? К несчастью, вы вернулись без картин. Вы пони— маете, надо сохранять анонимность. Теперь я свертываю свою операцию. Не думаю, что вы привезли с собой какие-нибудь картины. Дейн покачал главой. Он смотрел на афишу. Его глаза, при— выкшие к полумраку офиса, различали изображение существа, похожего на жирафа с головой аллигатора, возвышающегося над ярко-алой листвой. Следующая афиша изображала существо, по— хожее на сидевшее перед ним чудовище, с красными кругами, намалеванными вокруг глаз. На следующей афише был изображен желтый вулкан, выбрасывающий огонь в черное небо. — Все очень плохо. Казалось слова шли откуда-то из-под письменного стола. Дейн украдкой взглянул туда, и поймал отблеск света на свер— нутых кольцами пурпурных щупальцах. Потом поднял голову и взглянул прямо в уставившиеся на него коричневые глаза — только в один глаз, потому что второй, казалось, исследовал потолок. — Я надеюсь, — продолжал голос, — что вы не питаете ко мне никаких ксенофобных или расовых предрассудков. — Черт побери! Конечно же, нет! — с убеждением заявил Дейн глазу. — Я увлекаюсь этими… как их… — Ворплишерами, — подсказал голос. — Жителями планеты Ворплиш, звезды Веги, как вы ее называете. В его дыхании вновь послышался кашель бронхитника. — Сколько я не был на родине! Хоть бы одним глазком взглянуть на родные места! Как бы долго ты не странствовал по Вселенной, но нет ничего роднее отчего дома! — Я так же скучаю по дому, как и вы, — ответил Дейн. — А теперь мне надо идти, — он боком продвинулся к двери. — Обернитесь, Дейн! — загремел голос. — Как насчет выпив— ки? Я могу предложить вам вино «(шато Нью дю Пейн — 1959», «Романс Коует — 1932», «Козье молоко», «Пепси»)… — Нет, спасибо. — Я верю, что вы не откажетесь, если я вам предложу «Биг Оранж». Ворплишер повернулся к небольшому холодильнику и достал из него огромную бутыль, наполненную жидкостью, с соской на горлышке. Затем снова повернулся к Дейну. — Теперь слушайте. У меня есть к вам предложение, которое вас заинтересует. Потеря Мэнни и Фиорелло — тяжелый удар, но мы еще сможем спасти положение. Вы вошли на сцену как раз в наиболее благоприятный момент. Я имею в виду, что после то— го, как те два клоуна сошли со сцены, в моем штате открылась вакансия, которую вы можете занять. Вас это устраивает? — Вы хотите сказать, что позволите мне управлять машиной времени? — Машина времени? — Коричневые глаза попеременно замига— ли. — Боюсь, что мы недооцениваем один другого. Я не придаю значения терминам. — Вот эта вещь… — Дейн указал на клетку большим паль— цем. — Машина, на которой я прибыл сюда. Вы хотите, чтобы я… — Машина времени, — повторил голос. — Может быть, это ка— кая-то разновидность хронометра? — Что? — Я гордился тем, что знаю местный язык, но признаю, по— добная концепция бросает меня в дрожь. — Девятипалые руки скрестились на крышке стола. Шаровидная голова заинтересо— ванно подалась вперед. — Объясните мне, Дейн, что такое ма— шина времени? — Ну, это аппарат для путешествий во времени. Коричневые глаза возбужденно заблестели. — Очевидно, я недостаточно хорошо изучил местную культу— ру. Я не представлял, что вы способны создавать такие вещи. — Огромная голова отклонилась назад, широкий рот быстро отк— рылся и закрылся. — Подумать только, я колесил по всему кос— мосу, собирая произведения искусства, имеющие только два из— мерения! — Но разве это не ваша машина времени? Я имею в виду вот эту! — Это? Это всего лишь носитель. Теперь расскажи мне по— больше о ваших машинах времени. Это восхитительная концеп— ция! Мои начальники будут настолько поражены, насколько я восхищен этой разработкой. Они называют эту планету Энд— свилл. — Ваши начальники? Дейн взглянул в окно: слишком высоко, чтобы прыгнуть. Мо— жет быть, ему удастся добраться до машины и скрыться… — Надеюсь, вы не захотите внезапно исчезнуть, — сказал круглоголовый. Он следил взглядом за Дейном. Один из его восемнадцати пальцев дотянулся до шестидюймового цилиндра, лежащего на столе. — Пока носитель не будет заряжен по всем правилам, боюсь, что ваши попытки будут бесполезны. Чтобы прояснить ситуацию, я представлюсь вам и объясню свою миссию. Я — Блоут, торго— вец четвертого класса по классификации конфедерации планет звезды Вега. Моя работа состоит в поиске различных новых ве— щей для торговых центров всего Вторичного Квадрата. — Но способ, при помощи которого Мэнни и Фиорелло прони— кали сквозь стены?.. Очевидно, этои была ваша машина време— ни. Ничто другое не может материализоваться прямо из возду— ха. — Вы, кажется, страдаете навязчивой идеей относительно машины времени, — сказал Блоут. — Вы полагаете, что если вы, люди, разработали машину времени, то она теперь есть у каж— дого? — голос Блоута упал до басовитого шепота. — Я буду иметь с вами дело, Дейн. Вы приведете для меня машину време— ни в хорошем состоянии, и я заплачу… — Вы думаете, что я вам дам машину времени? Блоут навел на Дейла похожий на обрубок указательный па— лец. — Не люблю пользоваться затруднительным положением людей, Дейн, но, согласитесь, в данный момент вы находитесь в нес— колько затруднительном положении: нелегальное появление здесь, захват чужой собственности, нелегальный переход гра— ницы. Несомненно, имеются некоторые затруднения в том, чтобы вернуть вас обратно в резиденцию Снафайна. Осмелюсь заме— тить, что мистер Келли питает к вам нежные чувства. Я, ко— нечно, буду бороться с любой попыткой разжечь битву. Вегианец согнул все восемнадцать пальцев, застучал под столом своими щупальцами, один глаз его завертелся в орбите, а другой уставился на Дейна. — Тогда как с другой стороны, — басом продолжал Блоут, — вы и яможем заложить основы выгодного дела. Вы предоставляе— те мне машину, а я взамен обеспечиваю вас обилием ценностей местной среды. Как мне кажется, это достаточно справедли— во.Что вы думаете по этому поводу, Дейн? — Дайте подумать, — произнес Дейн, стараясь выиграть вре— мя. — Машина времени… — Не пытайтесь провести меня, Дейн, — загремел Блоут. — Я лучше загляну в телефонную книгу, — продолжал Дейн. Не говоря ни слова, Блоут протянул Дейну адресную книгу. Дейн открыл ее. — Время… Давайте посмотрим…Вот! «Время инкорпорей— тед», местное отделение. Два двадцать один по Майпл-стрит. — Торговый центр? — спросил Блоут. — Или производственный комплекс? — И то, и другое. — ответил Дейн. — Я только пресеку или стащу… — В этом нет необходимости, Дейн, — произнес Блоут. — Я буду сопровождать вас. — Он взял у Дейна справочник и прос— мотрел. — Замечательно! Рекламируется, как товары широкого потребления. Свободная продажа, а я этого не заметил! Дейс— твительно, орех может созреть как на маленьком дереве, так и на большом. — Он подошел к столу, порылся в нем и вернулся с пригоршней топливных элементов. — Теперь поедем к машине времени. — Он занял место в клетке и широким жестом пригла— сил Дейна. — Иди сюда, Дейн. Поехали! Дейн нерешительно двинулся к машине. До сих пор блеф его был удачен, но только до определенно— го момента, и этот момент почти настал. Дейн занял свое место. Блоут двинул рычаг. И их окутал такой знакомый Дейну голубой свет. Блоут манипулировал рычагами. Клетка-носитель мчалась в таинственном полуденном небе. Внизу мелькали размытые очер— тания зданий, подобные недодержанному негативу. Дейн осмотрелся и на пятиэтажном квадратном здании заме— тил надпись. — Здесь, — сказал он. Блоут направил клетку к плоской крыше, указанной Дейном. — Теперь лучше поручите управление мне, — продолжил Дейн. — Я хочу быть уверенным, что мы прибыли в нужное место. — Очень хорошо, Дейн. Дейн провел носитель через крышу и дальше вниз, в смутно видимый под ними офис. Блоут надавил небольшую кнопку. — Пусть нас никто не заметит, — сказал он. Окружающее стало еще более нечетким. Клетка плавно опускалась. Дейн высунулся, разглядывая место посадки. Он провел машину на второй этаж и двинул ее по пустому коридору. Глаза Блоута вращались в орбитах, изу— чая небольшие комнаты по обеим сторонам коридора. — Здесь, должно быть, помещение для сборки, — объяснил он. — Я вижу машины со стержневой конструкцией, отличающиеся от нашего носителя. — Это верно, — сказал Дейн, всматриваясь в туманную дым— ку. — Конечно, именно здесь делают время. Внезапно он потянул за рычаг, машина повернула налево, прошла через закрытую дверь и остановилась. Позади клетки возникли две туманные фигуры. Дейн нажал переключатель. Если его предположение ошибочно… Изображение начало флюоресци— ровать, посыпались искры, затем окружающее как-бы попало в фокус. Блоут выкарабкался наружу. Его коричневые глаза вра— щались, как на шарнирах, осматривая бетонные стены, запертую дверь и… — Вы! — раздался снизу хриплый голос. — Хватай его! — завопил кто-то. Блоут отпрянул и заколотил щупальцами в бесплодной попыт— ке достичь клетки-носителя, как в свое время это пытались сделать Мэнни и Фиорелло. Дейн нажал рычаг, и бросил про— щальный взгляд на три борющиеся фигуры, залитые голубым све— том, в тот момент, когда клеть проходила сквозь стену. 3 Со вздохом облегчения Дейн откинулся в кресле водителя. Теперь, освободившись, он должен решить, куда двигаться. Не могло быть и речи об использовании тех ресурсов, которые могли оказаться у Блоута. Сначала нужно спрятать машину, а потом… Низкий громкий звук достиг ушей Дейна, непрерывно возрас— тая по высоте и громкости. Встревожившись, Дейн выпрямился в кресле. Для ошибок не было времени. Звук все повышался, пока не превратился во всепроникающий вой. Не было никаких признаков механических повреждений. Клеть-носитель скользила над пейзажем из домов и деревь— ев. Дейн зажал уши руками, стараясь защитить их от воя, по— хожего на то, как если бы все полицейские сирены города взвыли бы одновременно. Если бы клеть-носитель остановилась, он бы вышел из нее. Дейн заработал рычагами, стараясь опус— титься к видневшейся далеко внизу земле. Казалось, по мере снижения клетки звук становился все ти— ше и тише. Дейн еще больше замедлил скорость движения и по— садил носитель в уголке обширного парка. Пролетев еще нес— колько дюймов, он нажал выключатель. Клеть замерла, сияние померкло, звук сирены сменила пол— ная тишина. Дейн вышел из машины и осмотрелся вокруг. Какова бы не была причина этого воя, он не привлек ни чьего внимания, да— же пешеходов, прогуливающихся по парку. Может быть, это был сигнал тревоги, вызванный появлением преступников? Если это так, то почему этого не было раньше? Дейн глубоко вздохнул. Есть лизвук, нет ли его, лучше вер— нуться в машину и перенестись в уединенное место, где он на досуге сможет обдумать все, что произошло. Он вернулся об— ратно и потянулся к рычагу управления. Внезапно похолодало. Стекла приборов в клетке покрылись инеем. Раздался громкий звук «поп»!, подобный звуку лопнув— шей электролампочки. Сидя на месте, Дейн смотрел на радужный переливчатый прямоугольник, повисший перед клеткой-носите— лем. Поверхность прямоугольника пульсировала, временами све— чение падало до минимума и почти затухало. В клубах морозно— го воздуха появилась фигура, одетая в плотно облегающую те— ло, белую форму. Дейн с изумлением смотрел на небольшую круглую голову, смуглое лицо с длинным носом, на мускулистые руки, тыльные стороны ладоней которых были покрыты кудрявыми рыжевато-ко— ричневыми волосами. Странные ноги с длинными ступнями были обуты в мягкую обувь. На голове незнакомца была одета чистая опрятная шапочка в виде коробочки, с коротким козырьком, надвинутая глубоко на сияющие желтоватым светом глаза, кото— рые были направлены на Дейна. Широкий рот был раскрыт в улыбке, обнажившей квадратные желтоватые зубы. — Ну, монсеньор, — сказал незнакомец, — вы оказались в неловком положении, не так ли? Он склонил голову и колени в быстром поклоне. Говорил незнакомец по-французски. Дейн ответил ему таким же поклоном. — Не понимаю, — сказал он. — Я не говорю по-французски. — Моя ошибка. Это Английский Колониальный Сектор, не правда ли? Все моя глупость. Разрешите представиться: Я — Дзекун, полевой агент пятого класса. Межмерная измерительная служба. — Та сирена была ваша? Дзэкун кивнул. — На мгновение мне показалось, что вы отказываетесь при— землиться. Я рад, что вы решили быть благоразумным. — Как, вы сказали, называется ваша организация? — пересп— росил Дейн. — Межмерная контрольно-измерительная служба. — Меж… чего? — Мерная. Конечно, это слово не точное, но оно лучшее из того, чем обладает наше лингвистическое координирующее уст— ройство, использующее словарный запас английского языка. — Чего вы хотите от меня? Дзэкун осуждающе улыбнулся. — Вы знаете о запрещение операций на незарегистрированных кораблях с реверсионированием фазы в запретной зоне. Боюсь, вам придется пройти со мной в штаб. — Минутку! Вы хотите сказать, что арестовываете меня? — Это устаревший термин, но, полагаю, он означает именно это. — Послушайте, Дзэкун. Я заблудился на улице и ничего не знаю о запретной зоне и кораблях с реверсионированием. Раз— решите мне только убраться отсюда. — Боюсь, вам придется все это рассказать Инспектору. Дзэкун любезно улыбнулся и показал на мерцающий прямоу— гольник, из которого появился. При взгляде сбоку он не был виден. Дейн подумал, что он похож на отверстие в пустоте. Он взглянул на Дзэкуна. Если он сделает шаг вперед и ударит головой слева с пос— ледующим ударом справа по ребрам… — Я, конечно, вооружен, — извиняющимся тоном сказал Дзэ— кун. — О'кей, — вздохнул Дейн. — Но я собираюсь подать про— тест. — Не нервничайте, — дружелюбно сказал Дзэкун. — Только быстро пройдите сюда. Дейн искоса посмотрел на мерцающую поверхность, оскалил зубы, закрыл глаза и сделал шаг вперед. На мгновение его ох— ватило чувство обжигающего тепла. Затем Дейн открыл глаза. Он находился в длинном узком по— мещении, стены которого были покрыты блестящим зеленым кафе— лем. Теплый желтый свет падал на пол и высокий потолок. Вдоль стен тянулись ряды ячеек со спальными местами. Вокруг Дейна оживленно сновали высокие фигуры в белой форме. Вблизи от него стояла группа низкорослых и очень до— родных существ в желтой одежде. В дальнем конце Дейн мельком увидел круглоплечую фигуру в красной одежде, с большой копной волос, обрамляющей блестя— щее голубое лицо. Его рука, более длинная, чем у Дейна, раскачивала зуб в открытом рту. — Сюда, — сказал Дзэкун. Дейн последовал за ним в помещение, отгороженные перебор— ками от таких же помещений. В комнате за столом сидело су— щество, неотличимое от полевого агента, за исключением крас— ных шнуров, намотанных на его запястья. — Я подобрал этого нарушителя с реверсивной фазой, Гант, — сказал Дзэкун. — Английский сектор. Локус «С». — 922А. — Дайте подумать. Английский сектор? Д-да… Сидевший встал и протянул руку. Дейн робко пожал ее. Это была странная рука: горячая, су— хая, с голубой кожей, похожая на собачью лапу. Он дважды встряхнул ее и отпустил. — Удивительное впечатление, — сказал Гант. — Пустая рука, никакого оружия. Подразумевается дикость… — Он с любопытс— твом взглянул на Дейна. — Замечательно. я изучил вашу линию родства, но, конечно, у меня до сих пор не было возможности увидеть ранее ни одного из ваших парней. И какая у вас кожа — поразительно. Можно мне взглянуть на ваши руки? Дейн протянул ему свою руку. Существо взяло ее в свои пальцы, повертело, осмотрело ногти, потом подошло поближе, взглянуло в глаза Дейну, осмотрело его волосы. — Могу я попросить вас открыть рот? — спросило оно. Дейн повиновался. Гант осмотрел его зубы и обошел вокруг него, в удивлении мурлыча что-то под нос. — Гмм… можно спросить? — произнес Дейн. — И вы, люди, хотите выглядеть, как в будущем? — Что? Круглые желтоватые глаза прищурились, широкий рот скри— вился в усмешке. — Я в этом сильно сомневаюсь, старина. — Он хихикнул. — Как вам известно, полмиллиона лет дивергентной эволюции ни— чего не испортили. — Вы хотите сказать, что вы из прошлого? — брякнул Дейн. — Из прошлого? Боюсь, я вас не понимаю. — Не имеете же вы в виду… мы все вымрем, а вместо нас будут обезьяны? — выпали Дейн. — Обезьяны? Дайте подумать. Я слышал о них. Некая разно— видность небольших приматов, похожая на миниатюрных человеч— ков. У вас они, наверно, живут дома, не так ли? Это очарова— тельно! — он с сожалением покачал головой. — Мне определенно хочется, чтобы начальство разрешило мне посетить ваш сектор. — Но вы не путешественники во времени? — настаивал Дейн. — Путешественники во времени? — Гант расхохотался во весь голос. — Подрывная теория. — сказал Дзэкун. — Суеверие, религи— озный предрассудок. — Тогда каким же образом вы отсюда попали в парк? — Портальная рама на входе, сфокусированная в нужном мес— те. Просто элементарная механика напряженного поля. — Это мне ничего не говорит, — сказал Дейн. — Где я? Кто вы? — Начнем объяснения по порядку, — сказал Гант. —Возьмите стул. Теперь, если я правильно помню, в вашем локусе сущест— вует всего лишь несколько человеческих видов… — Всего лишь один, — вставил Дзэкун. — Эти малые выглядят хрупкими, но они — как и мы, похожи на нас. — О да, я вспомнил этот локус, где безволосый вариант систематически охотится за другими вариантами. — Прищурив— шись, он осуждающе посмотрел на Дейна. — Вы не чувствуете себя там одиноким? — Конечно, там есть несколько любопытных низко развитых форм, — сказал Дзэкун. — Фактически же они — живые ископае— мые: субинтеллектуальные антропоиды. Их называют гориллы, орангутанги, шимпанзе, гиббоны и, конечно, целый спектр ми— ниатюрных форм. — Я полагаю, когда мутация установила превосходство одно— го вида, другие отступили в менее конкурирующие экологичес— кие ниши и развивались на этом уровне, — размышлял Гант. — Жаль. Я полагаю, что гориллы и другие являются дегенератив— ными формами. — Возможно… — Извините меня, — сказал Дейн, — но относительно объяс— нения… — О, извините меня. Ну, начнем с Дзэкуна и меня. Мы авс— тралопитеки. Помните, что это ваш термин. Мы — один из мно— гих вариантов антропоидов, уроженцев обычных географических мест. Работники в желтой одежде, которых вы, несомненно, увидели, сродни вашим неандертальцам. Потом есть производные от синантропов с голубым лицом и уроженцы Родезии… — Каким образом уроженцы отдельных мест общаются между собой? И каким образом пещерные люди дожили до наших дней? Глаза Ганта увидели что-то позади Дейна. Он вскочил с места. — А, добрый день, инспектор. Дейн обернулся. Похожий на медведя австралопитек с крас— ными лентами на воротнике и запястьях молча воззрился на не— го. — Хараиф! — сказал инспектор. — Альбинизм и аллопепсия. Надеюсь, не заразно. — Генетический недостаток, Ваше Превосходительство, — от— ветил Дзэкун. — Это Гомо Сапиенс, естественно. Безволосая форма из одного достаточно любопытного историко-географичес— кого места. — Сапиенс? Кажется, будто звенит колокольчик. — Инспек— тор, прищурившись, взглянул на Дейна. — Ну, нет. — Он сложил пальцы в инстинктивном шифромнемоническом символе. Внезапно его голос стал твердым. — Почему здесь этот братоубийствен— ный варвар? — Инспектор повернулся. — Он должен находится под арестом. Гант! Констебль! Вызвать сюда тяжеловооруженную группу! Этот человек опасен. — Инспектор, я уверен… — начал было Гант. — Это приказ! — рявкнул инспектор. Он перешел на непонятный язык, состоящий, в основном, из команд. После этого появилось несколько самых толстых неан— дертальцев и попытались схватить Дейна за руки. Дейн огляделся и увидел лишенные подбородков, большеро— тые, коричневые лица, резко контрастирующие с голубыми гла— зами и прямыми белокурыми волосами. — Что происходит? — спросил он. — Мне нужен адвокат. — Ничего подобного! — закричалинспектор. — Я знаю, как обращаться со злодеями вашего типа! — Он с отвращением взглянул на Дейна. — Безволосый. Кожа цвета замазки. Возму— тительно! Планирование дополнительных увечий, не так ли? Подготавливаете проникновение в месторасположение цивилиза— ций, чтобы поглотить конкурирующую жизнь? Не правда ли? — Я привел его сюда, инспектор, — вмешался Дзэкун. — Это было обычное нарушение уличного движения. — Я сам решу, как поступить в этом случае! А ну, сапиенс! Что за дьявольская схема изображена на рукаве вашей куртки? А? — Дениел Слейн, гражданское лицо, сотрудник общественной безопасности, номер 465-7329/-988, — сказал Дейн. — Что? — Имя, должность и номер, — объяснил Дейн. — А больше я не буду отвечать ни на какие вопросы. — Это означает уголовно наказуемое преступление, сапиенс! Незаконное прибытие из вашей среды, предумышленное нарушение закона… — Вы забыли о моем рождение на свет без предварительного разрешения и не подтвержденное властями право на дыхание! — Какая наглость! — зарычал Инспектор. — Я предупреждаю вас, сапиенс, что в моей власти сделать вашу жизнь неприят— ной. Как вы заставили агента Дзэкуна привести вас сюда? — Ну-у, пришла прекрасная фея и предложила исполнить три моих желания… — Уберите его! — зловеще воскликнул инспектор. — Сектор девяносто седьмой, незаселенная местность. — Незаселенная? Это, кажется, довольно экстремальное ре— шение, не так ли? — прокомментировал один из охранников, нахмурив брови. — Да, незаселенная! Если вас это смущает, я могу заста— вить вас присоединиться к нему! Охранник-неандерталец широко заулыбался, показывая белые зубы и кивнул Дейну, подтолкнув его вперед. — Не горюй, Спогходо, — громко сказал он. — Он сильно постарел. — Я сожалею о происходящем, — раздался голосок над ухом Дейна. Дейн так и не понял, Дзэкун это был или Гант. — Бо— юсь, что вам придется направиться к месту заключения, но я попытаюсь впоследствии исправить дело. На обратном пути в главный вестибюль под конвоем Дейн проходил мимо разгороженных перегородками клетушек, где за— нятые работой агенты межмерной службы передавали начальникам последние донесения, а потом Дейн и его конвоир прошли через арку в комнату, разгороженную узкими серыми панелями и похо— жую на гимнастический зал. — Девяносто семь, — сказал конвоир. Он подошел к настенной карте и прочел отпечатанный на ней мелкий текст, помогая себе пальцем, а затем на приборе, на— ходившемся на стене, при помощи диска-номеронабирателя наб— рал какое-то число. — Мы здесь, — доложил он. Затем он нажал на кнопку рядом с одной из кабинок, кото— рыми были заставлены с стены помещения. Передняя панель ка— бинки затуманилась и стала переливаться всеми цветами раду— ги. — Быстро шагайте вперед! Счастливой «посадки», — напутс— твовал его конвоир. — Спасибо. Дейн наклонил голову и прошел через отверстие в клубах морозного воздуха. Он очутился на крутом склоне холма. Посмотрел вниз, на изгиб луговины, уходившей вдаль, к го— ризонту. Были видны изолированные группы деревьев и река. Вдали маячило стадо животных, которое паслось среди низких кустов… В долине не было никаких следов судов или лодок, и вокруг никаких поселений. На отдаленных холмах не виднелись никакие тропы, заборы, дома или возделанные поля. В бездонном голубом небе не лета— ли никакие летательные аппараты. Никаких звуков, запахов выхлопных газов, никаких пустых жестянок из-под пива и кон— сервов, пустых бутылок. Ничего, что указывало бы на присутствие человека. Дейн обернулся. Позади него все еще смутно мерцало от— верстие, из которого он вышел. Он просунул голову сквозь радужное мерцание и вновь очу— тился в кабинке, откуда пришел. На него смотрел неандерта— лец, одетый в желтое. — Скажите, мы можем поговорить обо всем этом? — спросил Дейн. Он игнорировал чувство раскаленной проволоки вокруг своей шеи. — Лучше уберите голову, пока ее не отрезало, — приветливо сказал охранник. — Иначе — ссскккттт!!! — Скажите, что мне можно здесь почитать? И поглядите — моей голове холодно. На сколько здесь падает температура ночью? Есть ли опасные животные? Чем я здесь буду питаться? — вопрошал Дейн. — Вот. — Вот, — охранник подошел к полочке и взял пачку книже— чек-проспектов. — Они предназначены для парней без предрас— судков. Вы знаете этих бедных парней, которым пришлось уви— деть слишком много. Но вам я разрешу взять одну из книжечек. Давайте посмотрим. Английский… Он выбрал одну и протянул ее Дейну. — Спасибо. — Лучше уберите голову. Дейн убрал голову из кабинки. Затем сел на траву и полис— тал брошюрку. Она была отпечатана в ярких, веселых тонах. На обложке стояло: «ПРИГЛАШАЕМ ВАС В ПЕРЕСЕЛЕНЧЕСКИЙ ЦЕНТР N 23». Ниже заголовка была помещена фотография угрюмых существ различного роста и степени волосатости в бумажных шляпах. Подпись гласила: «ВНОВЬ ПРИБЫВШИЕ ПРИГЛАШАЮТСЯ В ВЕСЕЛЫЙ КРУГ СОЦИАЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ. ЭЙ, ВНОВЬ ПРИБЫВШИЕ!». Дейн открыл книжку. На фотографии был пейзаж, похожий на простирающийся перед ним, за исключением того, что вместо луга на фотографии было нечто вроде парка, лужайки которого были обрамлены беспорядочно настроенными зданиями с длинными верандами, уставленными креслами-качалками. Были видны столы для пикников под развесистыми деревьями, вдали на реке вид— нелись яхты, окруженные каноэ и шлюпками. «Жизнь в общественном центре очень веселая, — прочел Дейн. — Активность! Фотографирование! Дети-скауты, мальчи— ки-скауты, пещерные скауты, лесные скауты, ПТА, святые мес— та, культ медведя, периодическое вращение поля. Дочери Вос— точной Звезды, матери Большого Банана — вы можете назвать это „Дианетика“! Группа для каждого и каждый для группы! Классы обучения разговорному урду, язык Скретч, идиш, галльский, фунду и другие. Вязание узлов, изготовление ков— ров, выделка изделий из кожи, обучение греческим танцам, ри— сование пальцами и многое, многое другое! Небольшой театр, пышное веселье! Карнавал индийских танцев! Обсуждение собы— тий за круглым столом. Городские собрания». Дейн перелистал несколько страниц и остановился на разво— роте с заголовком: «ЧТО МОЖНО И ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ»: Пункт 1. Если хотите уйти из нашего времени. Поэтому за— помните правило Урана: не делайте этого! Следующее место мо— жет быть еще хуже! Запомните другое табу, друзья: Пункт 2. То, что вам кажется обычным пикником или любов— ной связью, может обидеть других. То, что некоторые делают в группах, другие могут рассматривать как единоличную деятель— ность. Большинство табу относится к еде, сексу, атавизму или поклонению божествам. Итак, запомните: осмотритесь вокруг, прежде чем садиться, ложиться или преклонять колени. Пункт 3. Леди с бородами, пожалуйста, запомните: дружески настроенный муж может быть в составе экипажа, прочищая засо— рившиеся стоки, так что наблюдайте за теми, кто обнажается в туалетах, а, девочки? И вы, парни, тоже! Будьте уверены, хо— роших конюхов оплачивают, но ухаживайте друг за другом, как за лошадьми, в открытую, ладно? Примечание: Существует агитация за раздельные, но равные средства. Теперь честно, люди, в духе ли это центра N 23? Мужчины и женщины будут использовать те же отхожие места, что и всег— да. Не будет допускаться никакой сексуальный шовинизм. Пункт 4. СЛОВО К ДЕТЯМ! На территории социального центра не разрешается никакого размножения. В конце концов, большинство пап спит здесь. Су— ществует множество других деревьев. Пункт 5. ПЛАТА ЗА УТОНЧЕННОСТЬ! В эти дни все более активны, чем прежде. Персонал эффлю— виума при помощи испарения ядовитых веществ может избавиться от нас раньше, чем мы заметим смертельное воздействие. И этот запах может не столь нравиться другим, как нам самим! Так что запомните, друзья! Следите за Р.Е. — мылом, одеколо— ном, пудрой и т.д.» Дейн отбросил книгу в сторону. На свете существуют и бо— лее худшие вещи, чем одиночество. Все вокруг выглядело, как хорошенький приятный мир, и все это принадлежало ему. Весь Северо-Американский континент, вся Южная Америка, Европа, Азия, Африка — места возможного приложения его сил, его работы. Он может валить деревья, построить дом, оснас— тить его мебелью. Он может изготовить лук и стрелы, и будет охотиться, и шкуры его охотничьих трофеев пойдут на одежду. Он может понемногу заниматься земледелием, удить рыбу, загорать на солнце — все это за недостатком времени он не делал дома. Дела обстоят не так уж и плохо. Очевидно, Дзэкун примет меры для его освобождения. Пребывание здесь станет некой разновидностью каникул… — Эй, Дейн, мой мальчик! — раздался бас позади Дейна. От неожиданности Дейн подпрыгнул и осмотрелся. Огромное лицо Блоута, прищурясь, мерцало на фоне портала. Под одним глазом красовался большой зеленый синяк. Он уко— ризненно погрозил Дейну пальцем. — Это был грязный тюк, Дэйн. Мои прежние работодатели бы— ли несколько рассержены. К сожалению, должен сказать, что нам лучше убраться отсюда. У нас нет времени на долгие раз— говоры и даже на размышления. — Как вы попали сюда? — спросил Дейн. — Использовал карманное сигнальное устройство, чтобы вер— нуть обратно клеть-носитель… вскоре после этого. — Он кос— нулся подбитого глаза. — Взгляд, брошенный на приборы, ска— зал мне, что вы посетили парк. Я последовал за вами и обна— ружил портал межмерной контрольно-измерительной службы. Бу— дучи склонным к приключениям и заботясь о вашем здоровье, я прошел через… — Почему же они не арестовали вас? Я был задержан за уп— равление клетью-носителем… — У них были такие намерения. Небольшая доза оглушающего газа — и они вышли из строя. Теперь поторопитесь, пока они не пришли в себя. — Подождите минутку, Блоут. Я не уверен, что хочу быть спасенным вами, несмотря на вашу заботу о моем здоровье. — Вздор, Дейн! Пойдем! — Блоут огляделся. — Страшное мес— то! Без людей, без коммерции, без работы! — У этого места есть свои положительные стороны. Мне ка— жется, я должен остаться. Можете идти своей дорогой. — Бросить в беде коллегу? Никогда! — Если вы все еще полагается, что я должен доставить вам машину времени, то вы ошибаетесь. У меня ее нет. — Нет? Ну и хорошо. Гора с плеч. Такой механизм опровер— гал бы общепринятую теорию физики. Дейн, вы не поверите мо— тивам моего поведения, но я верю, что наш союз будет плодот— ворным. Дейн задумчиво положил палец на нижнюю губу. — Слушайте, Блоут. Вы нуждаетесь в моей помощи. Может быть, и вы сможете мне помочь когда-нибудь. Я хочу, чтобы вы поняли, что мы должны работать вместе. У меня есть план… — Ну конечно, Дейн! Теперь ступите ножкой… Дейн вздохнул и переступил портал. На полу храпел страж— ник, одетый в желтое. Дейн и Блоут вернулись в большой холл. Повсюду — на полу, за столами, на стульях — валялись офи— циальные лица МЕКИС. Блоут остановился перед мерцающиm порталоm. — После вас, Дейн. — А вы уверены, что это тот самый портал? — Абсолютно уверен. Дейн прошел через мерцающую завесу и очутился в уже зна— комом парке. Небольшой песик, презрительно фыркнувший на клеть-носитель, поймалвзгляд Блоута, опустил ножку и принял— ся спасаться бегством. — Я хотел бы нанести визит мистеру Снафайну, — сказал Дейн, взбираясь на сидение. — Мое желание совпадает с вашим, — согласился Блоут. Он опустился на свое место. — Но не думайте, что я собираюсь помогать вам в краже че— го-нибудь. — Дейн, это самое несправедливое замечание. Я только хочу посмотреть на некоторые вещи. — Достаточно того, что вы не будете заглядывать в сейфы. Блоут хихикнул и тронул рычаг. Носитель взвился над ряда— ми голубых деревьев и направился на запад. 4 Блоут вел носитель на большой высоте над имением Снафай— на, потом опустил ниже и посадил машину, очень аккуратно проведя ее через крышу. Слуги палевого цвета, двигающиеся взад и вперед, исполняя свои обязанности в верхнем холле, не заметили похожую на привидение клеть-носитель, которая безз— вучно проскользнула между ними. В столовой Дейн поймал взгляд девушки, может быть, дочери Снафайна, расставляющей цветы на подоконнике. — Дайте мне, — прошептал Дейн. Блоут кивнул и передал управление. Дейн стал искать кухню и повел носитель к тому месту, где впервые вылетел из подвала. Затем клеть-носитель прошла через пол, и Дейн остановил ее, манипулируя рычагами и переключателями в ореоле искр го— лубого света. Дверь подвала была открытой. На стендах и на полу были видны кучи картин. Они лежали в беспорядке. Дейн вышел из носителя и подошел к ближайшей куче. Каза— лось, их свалили в спешке. Они ничем не были даже прикрыты. Дейн посмотрел лежащие сверху холсты, все еще в тяжелых ра— мах, снятые со стен картинной галереи. — Посмотрите, нет ли где поблизости Снафайна, — сказал Дейн. — Мне бы хотелось поговорить с ним. — Я полагаю, в таком случае нам надо исследовать верхние этажи. Несомненно, там находятся его апартаменты. — Вы возьмете носитель, а я выйду и поднимусь наверх. — Как вам будет угодно, Дейн. Клеть с находившимся в ней Блоутом скрылась из виду. Дейн наклонился, поднял пистолет-автомат, который обронил в схватке с Фиорелло, и поднялся в холл. Все было тихо. Дейн поднимался по лестницам, заглядывая в комнаты. Везде было тихо и безлюдно. Дом казался почти заброшенным. На третьем этаже он прошел по коридору, проверяя каждую комнату. Последняя комната на западной стороне была обставлена, как мастерская художника. Повсюду, в том числе, и на столе возле двери, виднелись стопки и ряды картин. Дейн подошел к ним и посмотрел на верхнюю. Она показалась ему знакомой. Но была ли это одна из тех картин, которые размещались в Институте искусства, в Чикаго? Позади Дейна послышался скрип открываемой двери. Дейн обернулся. Дверь находилась в дальнем конце коридора и, ве— роятно вела в спальню. — Держитесь подальше от вашего носителя, мистер Слейн, — раздался голос. Дейн увидел высокую закутанную фигуру мистера Клайда У.Снафайна. Он внезапно появилась в дверях, руке у него был стреляющий иглами пистолет с вращающимся барабаном. — Я так и думал, что вы вернетесь, — пропищал он. — Это намного упрощает дело. Если бы вы не вернулись так скоро, мне пришлось бы переместить сцену моих операций. Это было бы главной помехой. Дейн смотрел на оружие. — Теперь внизу в подвале, гораздо больше картин, чем в тот момент, когда я покинул его, — наконец сказал он. — Я не очень-то разбираюсь в искусстве, но я узнал некоторые карти— ны. — Это копии, — прервал его Снафайн. — Это не копии. — Дейн похлопал по верхней картине в стопке. — Это подлинник. Вы можете почувствовать кисть мас— тера. — Конечно, это не репродукция, а копия, — заржал Снафайн. — Абсолютно точная копия. — Эти картины украдены, мистер Снафайн. Почему такой бо— гатый человек, как вы, мистер Снафайн, берете краденные ве— щи? — Я здесь не для того, чтобы отвечать на вопросы, мистер Слейн! Оружие в руках Снафайна выстрелило, и волна боли прошла по телу Дейна. Снафайн рассмеялся и опустил пистолет. — Вы уже усвоили хорошие манеры. Рука Дейна опустилась в карман и выдернула из автомати— ческий пистолет. Дейн направил его дуло в лицо Снафайна. Промышленник застыл, глядя на оружие. — Бросай оружие! Револьвер Снафайна ударился об пол. — Теперь иди и найди Келли! — Погодите! — пронзительно закричал Снафайн. — Я могу сделать вас богатым человеком, Дейн! — Не краденными ли картинами? — Вы не понимаете. Это больше, чем незначительное воровс— тво. — Верно. Это большое воровство. Эти картины стоят тысячи долларов. — Я могу вам показать кое-что, что полностью изменит ваше мнение. Я действую в интересах человечества! Дейн помахал оружием. — Не придумали ничего умнее? Я не стану использовать ору— жие. Оно будет пущено в ход лишь в крайнем случае, и я сумею оправдаться, если меня привлекут за убийство. — Это непростительно грубая ошибка с вашей стороны, — с плачем причитал Снафайн. — Я очень важная фигура, Слейн! — Он прошел по пушистому ковру в кабинет со стеклянной дверью и вернулся с плоским черным ящиком. — Здесь, — сказал он, — содержится ваше счастье в виде хорошо ограненных камней. Он поднял крышку. Дейн подошел поближе. Ряды красноватых бриллиантовых гемм покоились на прокладке из бархата. — Рубины? — Без малейшего изъяна и идеально подобраны, — Снафайн жалобно захныкал. — Они могут дать счастье любому человеку. Они — ваши, если вы согласитесь сотрудничать со мной. — Вы сказали, что хотели бы изменить мое отношение ко всему этому. Лучше начинайте это делать. — Послушайте меня, Слейн. Я не работаю независимо. Я ра— ботаю на Иврой, силы которой неисчислимы. Моя задача состоит в том, чтобы спасти от уничтожения обреченные произведения искусства, которым суждено погибнуть в огне атомной войны. — Что вы имеете в виду под понятием «суждено»? — Иврой знает это. Эти картины — все ваше искусство — уникальны во всей Галактике. Искусство других вызывает вос— хищение, но они не могут превзойти вас. В космосе, в далеком будущем, некоторые уцелевшие сокровища будут цениться сверх всякой меры. Только они дадут представление о Вселенной, ви— димой глазами вашей странной расы в момент ее наивысшего расцвета. — Моей странной расы? Снафайн остановился. — Я не вашей расы. Он сбросил одежду и выпрямился. Дейн широко раскрыл рот, увидев обнаженное тело Снафайна. Оно росло. Длинные гибкие руки с тремя суставами вытянулись, лысая голова достигла потолка. Он пронзительно захихикал. — Ну, как теперь ваша непоколебимая позиция, мистер Слейн? — пропищал он. — Доказал я вам, что прав? — Да… но… — проскрипел Дейн, откашлялся и попытался снова. — Но все же я возьму свое оружие! — О, это?! Восмифутовая рука вытянулась и отбросила оружие в сторо— ну. — Я стараюсь только приспособиться к времени и обстоя— тельствам, потому что вы можете быть мне полезны, мистер Слейн. Я не люблю ходить вокруг да около, а всегда предпочи— таю действовать прямо. Примите мое предложение, и я богато награжу вас. — Почему же? — Вы уже знаете о моем присутствии здесь. Если я заручусь вашей поддержкой, это значит, что не будет никаких неприят— ностей от полиции, от родственников и прочих. Я хочу, чтобы вы были моим агентом по коллекционированию ценных произведе— ний искусства. — Вы спятили! — воскликнул Дейн, затем добавил; — Я не собираюсь помогать ни одной банде жуликов совершать грабежи. — Это для Иврой, дурак ты этакий! — ответил Снафайн. — Самой могучей силы во Вселенной. — Упоминание об Иврой мне ничего не говорит. Грабеж кар— тинных галерей… — Быть взрослым — значит, жить без иллюзий. Имеет значе— ние только реальность. Но неважно. Остается вопрос. Вы буде— те лояльно служить мне? — Конечно же, нет! Какого черта! — огрызнулся Дейн. — Все слишком плохо. Я вижу, вы сознательно говорите это. Этого и надо было ожидать. Даже у котенка есть зубы. — Вас прокляли правильно. Сколько вы уплатили Мэнни и Фи— орелло? Я буду удивлен, если даже пара бродяг захочет рабо— тать на такого шакала, как вы. — Я полагал, что вы относитесь к тем милым парням, кото— рых нанял Блоут. Это ошибка. Я боюсь. В то время это каза— лось идеально благоразумным. Скажите мне, каким образом вы одолели вегианца? Вегианцы — очень способная раса, между на— ми говоря. — Вы с ним работаете вместе,? — спросил Дейн. — Это нес— колько проясняет дело. Это место — пункт сбора коллекций, а Блоут — скупщик краденного. — Хватит догадок! Вы не оставляете мне другого выхода, кроме как убрать вас. Какая досада, но ничего не поделаешь. Боюсь, мне придется попросить вас сопровождать меня в под— вал. Дейн взглянул на дверь. Если он собирается улизнуть, то сейчас самое время. Тут же послышался вой, свидетельствующий о приближении клетки-носителя. И вот, подобно призраку, появилась и она сама, пройдя сквозь стену и остановившись между Дейном и Снафайном. Мерцание ее погасло. Приподняв с сидения свою гротескную тушу, Блоут весело посматривал на Дейна. — Добрый день, Снафайн, — загудел он. — Я вижу, вы встре— тились с Дейном. Это предприимчивый парень. — Что вы привезли, Гом Блоут? — взвизгнул Снафайн. — Я думал, что вы сейчас находитесь на пути к Ворплишу. — Меня соблазнили, Снафайн. Нелегко говорить, но есть де— ло, не терпящее промедления. — Отлично! — воскликнул Снафайн. — У меня на завтра гото— ва для вас другая партия товара! — Завтра? Как это возможно, если Мэнни и Фиорелло сидят в известном вам месте? Блоут огляделся. Его взгляд остановился на стопке картин. Он подошел к ней, поднял одну картину, глянул на следующую и просмотрел всю стопку. Затем обернулся. — Это дубликаты, Снафайн! — закричал он. — Все идентичны! Наше соглашение предусматривало ограниченное количество из— делий, а не массовое производство! — Он навел глаза на Сна— файна. — Я займусь вами позже! — загрохотал он. — Никто не смеет упрекнуть Гома Блоута, торговца четвертого класса, или Федерацию Веги!.. Внезапно Снафайн двинулся и протянул руку к оружию, кото— рое он уронил раньше. Он нажал спуск. Дейн почувствовал боль, колени подогнулись и он упал на пол. Рядом с ним на пол осел Блоут, его щупальца стали мягкими. — Я доверяю вам дополнительную информацию, — загоготал Снафайн. — Теперь меня заботит, как избавиться от этой до— полнительной тонны протоплазмы. Для этого будет полезна клеть-носитель. 5 Дейн почувствовал в воздухе знакомый холодок. Появился портал. В клубах морозного воздуха стояла высокая фигура. Вместо плотно облегающей формы австралопитек носил джинсы и свободно сидящую рубашку. Небольшую круглую голову его венчал берет. Огромные тем— ные очки закрывали желтоватые глаза, на босых ногах болта— лись сандалеты. В руке он держал длинный мундштук для сигарет. Это был Дзэкун. — Какое счастье! Как приятно с вами встретиться! Я пред— полагал произвести тщательный розыск в пределах вашего мес— тонахождения. Отсюда и мой костюм… — приветливо проговорил он. Потом взгляд Дзэкуна упал на Снафайна, стоящего рядом с оружием в руках. — Вы принадлежите к незнакомой мне расе, — сказал австра— лопитек, — но все же, я полагаю, вы отдаете себе отчет о запрете для всех антропоидов, населяющих это место? — А вы кто такой? — высокомерно спросил Снафайн. — Я полевой агент межмерной центрально-измерительной службы. — О да, но ваш запрет для меня ничего не значит. Я рабо— таю под прямым покровительством Иврой. Снафайн коснулся сверкающей булавки на своей одежде. Дзэкун вздохнул. — Есть старые предписания об аресте. — Он вор! — закричал Дейн. — Он грабит картинные галереи! — Спокойно, Дейн, — промурлыкал Блоут. — Нет необходимос— ти в дальнейших объяснениях. Агент повернулся к торговцу. — Вы житель Веги, не так ли? Мне кажется, вы тот самый парень, за которым я охочусь. — Какой запрет?! — загремел бас. — Послушайте, офицер, я — любящий семейный уют отец, случайно попавший в ваше об— щество. Чиновник кивнул на картины, которыми была загружена клет— ка. — Как я понимаю, вы захватили с собой несколько сувени— ров? — Да, для жены и детей, чтобы украсить наш муравейник. — Наказанием за эксплуатации культурного слоя, занятого антропоидами,является стасис на определенный период, не пре— вышающий цикл воспроизведения. Насколько я знаю биологию ве— гианцев, как раз наступил такой период. — Почему, офицер? Я уверен, что вы не примените оружие против такого чтящего законы разумного существа, как я. Ког— да я потерял щупальце в борьбе за мир…— Говоря все это, Блоут постепенно продвигался к клетке-носителю. — Ваше имя, мой дорогой приятель, — продолжал он, — я упомяну в беседе с облеченным полномочиями комиссаром, кото— рый является моим близким другом. Внезапным резким движением вегианец схватился за рычаги управления машиной. Длинные руки в плотно облегающих рукавах жакета без осо— бого усилия оттащили его обратно. — Это неразумно, сэр. Я буду настаивать на подсознатель— ном исправлении путем помещения в стасис. Антропоид защелкнул тяжелые наручники на запястьях Блоу— та. — Вы вегианец, — он весело потер руки. — Это известно всем. — Ладно, начальник, — сказал Блоут. — Снова ваша взяла. Действительно, у меня еще есть дела в этом маленьком мире. Мой приятель Дейн с радостью подтвердит это. У меня есть ин— формация, которая, вероятно, вас заинтересует. Снафайн зая— вил, что он на службе у Иврой. — Разве Иврой настолько могуч, чтобы нанять Снафайна красть картины? — усомнился Дейн. — Не бери в голову, Дейн. Способностей Снафайна хватит только на то, чтобы сдублировать картину и переправить ее Иврой. — Эй, ты, — вмешался Снафайн, — закрой свою поганую пасть. Дейн протянул руку. — Прошу сохранять тишину, сэр. Позвольте моим подопечным немного поболтать, — сказал Дзэкун. Снафайн неожиданно для всех предложил: — Оставь их на мое попечение. Дзэкун покачал головой. — Это трудно, сэр. Это очень неудачное предложение даже для агента Иврой. — Он кивнул Дейну. — Продолжайте. — Как вы дублируете произведения искусства? — спросил Дейн. — С помощью редубликатора материи. Но, как я уже говорил, Снафайн использован для быстрого дублирования этих картин и продажу их покупателям вроде меня. — Вы хотите сказать, что есть и другие покупатели? — У меня куча конкурентов, Дейн. И все они заняты экспор— том произведений вашего искусства. Вы сами знаете, у вас развитая и талантливая раса. — Чем же они расплачиваются? — Всем помаленьку, Дейн. Простите, но сейчас я не могу объяснить. Это повлияет на ваше искусство. — Я видел новую мебель, сделанную для марсиан, — кивнул Дейн. — Скорее, для ганимедцев. Марсиане больше любят графику. А ваши автомобили хорошо идут на Плутоне. У плутониан весьма тонкое чувство юмора. — А что будет делать Иврой, когда узнает, что Снафайн двурушничал? — Осмелюсь сказать, он может получить все, что угодно. Во всяком случае, за его отступничество я виню только себя. Ведь именно с помощью моего носителя для Снафайна сделалось возможной кража картин. Честно говоря, ему достаточно испод— тишка войти в зал, взглянуть на картину, вернуться домой и воспроизвести ее на дубликаторе. А носитель подал ему идею уносить картину, как физическое тело, дублировать ее и на следующий день возвращать на место. Увы, я согласился сот— рудничать с ним. Он становился все более ненасытным, он сох— ранял картины здесь и делал копию за копией, которые беззас— тенчиво продавал моим конкурентам, жулик! Дзэкун вытащил блокнот и что-то быстро записал в нем. — А теперь назовите-ка имена и адреса, — сказал он. — Это будет самая грандиозная облава в истории межмерной контроль— но-измерительной службы. — И все они будут ваши, дорогой сэр, — сказал Блоут. — Я полагаю, вас сразу же повысят в чине. — Он потряс своими скованными руками. — А вы как думаете? — Ну… — Дзэкун разомкнул наручники. — Я думаю, это по— может вам укрепить свои позиции. Только не говорите ничего инспектору Спокхуду. — Вы не сделаете этого! — вмешался Снафайн. — Эти люди опасны! — Это уж мое дело. А теперь… Снафайн быстрым движением вытащил пистолет. — Я не потерплю вмешательства посторонних… Вдруг послышался звук открываемой двери, и все головы по— вернулись туда. В дверях стояла девушка, которую Дейн видел в ванной, и переводила холодный взгляд со Снафайна на Блоута и Дзэкуна. Когда ее глаза встретились с глазами Дейна, она улыбну— лась. Дейн подумал, что никогда еще не видел такого прекрасного лица и соответствующей ему фигуры. — Выйди вон, дура! — заорал Снафайн. — Нет, войди сюда, и закрой дверь! — Оставьте девушку в покое, Снафайн, — проворчал Дейн. — Теперь я убью вас всех! — завизжал Снафайн. — И вас в первую очередь, гадкий туземец! Он навел оружие на Дейна. — Опустите оружие, мистер Снафайн, — сказала девушка теп— лым мелодичным голосом. Казалось, ее ничуть не беспокоили ужасные инопланетяне, как отвлеченно заметил про себя Дейн. Снафайн яростно воззрился на нее. — Кто ты такая?! — Я и есть Иврой. Снафайн увял. Его оружие упало на пол. Фантастически вы— сокая фигура опустилась, сникла, лицо внезапно посерело. — Возвращайтесь к себе домой, Снафайн, — печально сказала девушка. — Я займусь вами позже. — Но… — его голос стал совсем тонким. — Не думаете ли вы, что можно скрыть ваше предательство от Иврой? — мягко произнесла она. Комок застрял в горле у Дейна, когда он смотрел на игру света на ее тонких золотых волосах, мягкими волнами спускав— шихся на плечи. — Ваше имя Дейн? — Да, Дейн Слейн, — ответил он, глубоко вздохнув. — А вы действительно Иврой? — Да, я Иврой, который может быть во многих лицах и в од— ном лице. — Но вы выглядите молодой, прекрасной девушкой. Иврой улыбнулась, показав перламутровые зубки, белые, как… — Я — девушка, Дейн. Мы двоюродные брат и сестра, разде— ленные долгим таинством времени. — Блоут, Дзэкун и Снафайн, как мне казалось, полагали, что Иврой властвует во всей Вселенной, но… Иврой положила руку на плечо Дейна. Ее рука была мягкой, как цветочный лепесток. — Не тревожься сейчас об этом, Дейн. Хочешь стать моим агентом? Мне нужен верный друг, который мог бы помочь моей работе здесь. — Что надо делать? — услышал Дейн свой голос. — Наблюдать за расой, которая однажды станет Иврой. — Мне все это непонятно, но я хотел бы попробовать. — Для этого надо учиться, Дейн. Для этого надо полностью использовать возможности разума, контролировать старение и властвовать над болезнями. Наша работа продлится века. — Века? Но… — Я научу тебя, Дейн. — Все это похоже на великое дело, — сказал Дейн. — Слиш— ком все хорошо, чтобы быть правдой. Но откуда вы знаете, что я именно тот человек, который сможет выполнить эту работу? Должен ли я пройти тест на пригодность? Она взглянула на него и улыбнулась. Ее губы слегка раздвинулись. Дейн импульсивно взял ее за подбородок, притянул ее лицо и крепок поцеловал в полуоткры— тые губы. Минутой позже Иврой уютно устроилась на коленях у Дейна и снова взглянула ему в глаза. — Ты прошел испытание, — сказала она ему.