--------------------------------------------- Дональд Уэстлейк Милейший в мире человек Прежде чем открыть, я пригладила волосы перед зеркалом в прихожей. Волосы были у меня седые и падали на лоб. Я оправила блузку, сделала глубокий вдох и отперла дверь. Там стоял хорошо одетый привлекательный мужчина лет тридцати, с портфелем в руках. Заметно было, что он немного растерялся. Он снова посмотрел на номер квартиры, перевел взгляд на меня и сказал: — Простите, мне нужна мисс Диана Уилсон. — Да, пожалуйста, проходите, — откликнулась я. Он окинул меня взором и переспросил: — Она там? — Диана Уилсон — это я. — Вы Диана Уилсон? — Он даже поперхнулся. — Да, я. — Диана Уилсон, которая работала с мистером Эдвардом Каннингэмом? — Именно так. — Я изобразила на лице печаль. — Такая трагедия. Он был милейший человек — мистер Каннингэм, я имею в виду. Мой гость прокашлялся, пытаясь взять себя в руки. — Да, конечно, — сказал он, — ну, э-э.., мисс Уилсон, моя фамилия Фрейзер, Кеннет Фрейзер. Я представитель Трансконтинентальной страховой ассоциации. — О нет, я уже застрахована, благодарю вас. — Нет-нет, — поспешно произнес он, — прошу прощения, я не предлагаю вам страховку. Я веду расследование по поручению моей компании. — Ну, все так говорят, а стоит им зайти, им сразу хочется что-нибудь продать. Помню, один молодой человек с энциклопедией — клялся и божился, что просто проводит исследование и что никогда не... — Мисс Уилсон, — Фрейзер был настроен решительно, — я уверяю вас, что не собираюсь ничего вам продавать. Я здесь не для вашей страховки, а по поводу страховки мистера Каннингэма. — О, об этом я ничего не знаю. Я только лишь вела документацию по недвижимости в его офисе. О своих личных делах он заботился сам. — Мисс Уилсон... — Он запнулся, оглядел прихожую и спросил: — Нам обязательно вести разговор здесь? — Ну, я не думаю, что нам есть о чем говорить, — ответила я. Признаться, все это меня забавляло. — Мисс Уилсон, нам есть о чем вести разговор, — произнес он с нажимом, поставил портфель и извлек бумажник. — Вот мое удостоверение. Я поглядела на ламинированную карточку — очень солидную, с кучей разных надписей и фотографией Фрейзера, довольно-таки глупо выглядевшего, надо сказать. — Я не стану ни продавать вам страховку, ни расспрашивать вас о подробностях личных дел мистера Каннингэма, обещаю. Теперь можно мне войти? — проговорил он. Кажется, пора было кончать эти дурацкие игры; я вовсе не собиралась выводить его из себя. А то он разозлится, а это плохо. Пришлось мне уступить. — Ну хорошо, можете зайти, молодой человек. Но помните, что вы пообещали. Мы прошли в гостиную, и я предложила ему присесть. Он поблагодарил и сел, хотя и не очень уверенно — возможно, из-за полиэтиленового чехла на диване. — Ко мне заходят время от времени племянницы, — пояснила я, — поэтому я и прикрыла всю мебель — дети ведь, вы же понимаете. — Ну, разумеется, — отвечал он, озираясь по сторонам. Думаю, что и в целом гостиная произвела на него гнетущее впечатление. Его можно было понять. Комната запечатлела естественным образом характер мисс Дианы Уилсон — с ее чехлами для мебели, салфеточками на столиках, цветками в керамических горшочках, окнах с жалюзи да еще и с занавесками и с портьерами — общим духом чрезмерной опрятности. Как в детских книжках про мисс Мускусную Крысу. Притворившись, что не замечаю его замешательства, я села на стул около дивана, одернула передник и проговорила: — Так, мистер Фрейзер. Я вся внимание. Он открыл свой портфель, посмотрел на меня и произнес: — Мисс Уилсон, это может в некотором роде явиться для вас неожиданностью. Не знаю, было ли вам известно о содержании полиса мистера Каннингэма, держателем которого были мы. — Я уже сказала вам, мистер Фрейзер, что я... — Ну да, конечно, — заторопился он, — я не должен спрашивать. Так вот, у мистера Каннингэма было три полиса разных видов, и все они автоматически вступают в силу по его кончине. — Упокой, Господи, его душу, — сказала я. — Ну да, естественно. Но так или иначе, по ним причитается сто двадцать пять тысяч долларов. — Ничего себе! — И с двойной компенсацией вследствие несчастного случая, — продолжал он, — то есть в целом выплате подлежат двести пятьдесят тысяч, или четверть миллиона, долларов. — Господи! Никогда бы не подумала! Фрейзер внимательно на меня посмотрел. — И единственный получатель этого — вы, — заключил он. Я улыбалась, как бы ожидая от него продолжения, потом выражение моего лица стало меняться, словно смысл сказанного только стал до меня доходить. Рука моя поползла к горлу, к краешку воротничка. — Я? — прошептала я. — Нет, мистер Фрейзер, вы, верно, шутите! — Ничуть. Всего лишь месяц назад мистер Каннингэм заменил получателя — со своей жены на вас. — Невозможно поверить, — пробормотала я. — Тем не менее это так. И поскольку мистер Каннингэм скончался при пожаре в своем офисе и поскольку речь идет о весьма значительной сумме, для того чтобы проверить все обстоятельства, компания должна была послать сотрудника-инспектора. Таковы правила. Мне следовало наконец перевести дух. Я вздохнула и вымолвила: — Вот почему вы так удивились при виде меня. Он робко улыбнулся: — Откровенно говоря, да. — Вы ведь ожидали увидеть очаровательную молодую особу, не так ли? Кого-то, с кем мистер Каннингэм мог бы иметь.., э-э.., связь? — Подобное приходило мне в голову, — он усмехнулся виновато, — прошу прощения. — Ничего страшного, — ответила я и усмехнулась ему в ответ. Превосходно. Он явился сюда с весьма предвзятым мнением и ощущением, что что-то здесь не так. Теперь эта предвзятость отброшена, и у него осталось просто чувство неловкости. Ему захочется поскорее закончить это дело, чтобы не вспоминать больше о своей оплошности и о том, как по-дурацки он себя вел, когда я открыла дверь. Как я и предполагала, он сразу заторопился, стал доставать ручку и бумаги из портфеля, — приговаривая: — Мистер Каннингэм никогда не уведомлял вас о своем намерении? — Боже мой, нет. Я и работала-то у него три месяца. — Да, я знаю. Это нам показалось странным. — Ох, бедная его жена, — запричитала я, — может, она им пренебрегала, но... — Пренебрегала? — Ну, видите ли, — я изобразила сконфуженный вид, — не следует мне говорить о ней дурно. Я ее и не видела. За три месяца моей работы она ни разу не зашла в офис к мистеру Каннингэму и даже не звонила ему. И из его слов... — Каких слов, мисс Уилсон? — Давайте оставим это, мистер Фрейзер. Той женщины я не знаю, а мистер Каннингэм мертв. А мы тут сидим и сплетничаем за их спинами. — Однако же, мисс Уилсон, он действительно оставил вам страховку. — Он всегда был милейшим человеком, ну просто изумительным. И как он... — Я изобразила полное недоумение. — Вы полагаете, у него были нелады с женой? — спросил Фрейзер. — И отношения настолько испортились, что он решил заменить получателя страховки, — огляделся, увидел вас, ну и так далее? — Он всегда был ко мне очень добр. За тот короткий срок, что я его знала, он всегда оставался истинным джентльменом и деликатнейшим из людей. Фрейзер глянул на свои записи и пробормотал под нос: — Ну что ж, можно и этим все объяснить. Чудно, конечно, но... — И он пожал плечами. Разумеется, тут пожмешь плечами. Теперь, когда он отбросил предубеждение, надо было оставить его некоторое время поизумляться в недоумении, а затем быстренько предложить некую гипотезу. И он схватится за нее, как утопающий за соломинку. Мистер Каннингэм очень не ладил с миссис Каннингэм и в приступе ревности либо из мести заменил получателя страховки, избрав для этого мисс Диану Уилсон — средних лет даму, недавно принятую им на работу в должности секретарши. Как лаконично выразился мистер Фрейзер, чудно, конечно, но... — Просто не знаю, что вам и сказать, — произнесла я. — По правде говоря, мистер Фрейзер, я сама не своя. — Ну, это понятно. Четверть миллиона на дороге не валяются. — Дело даже не в деньгах, — сказала я, — а в том, каким образом они мне достаются. Мистер Фрейзер, я никогда не была богата, и, поскольку замуж не вышла, мне всегда приходилось, самой о себе заботиться. Но я хороший секретарь, толковый работник и распоряжалась своими деньгами, я бы сказала, мудро и экономно. Четверть миллиона, как вы говорите, это куча денег, но мне не нужна куча денег. Я бы предпочла, чтобы мистер Каннингэм остался жив. — Ну, разумеется, — кивал он, и было видно, что он верит каждому моему слову. Я двинулась дальше. — И эти деньги, — продолжила я, — несомненно, должны были отойти его жене. Просто не могу поверить, что мистер Каннингэм способен на такую жестокость. — Ну, возможно, он впоследствии изменил бы свое мнение, поостыв, — предположил Фрейзер. — Он ведь принял решение всего за три недели до.., до того, как покинул нас. — Упокой, Господи, его душу. — Еще один вопрос, мисс Уилсон, — сказал он, — и я вас оставлю в покое. — Да ради Бога, мистер Фрейзер. — Насчет мистера Роша — бывшего партнера Каннингэма. Кажется, он куда-то переехал, и мы не можем его найти. У вас нет его нового адреса? — Нет. Мистер Рош оставил дело еще до моего приема на работу. Фактически мистер Каннингэм нанял меня потому, что мистер Рош ушел и возникла необходимость иметь постоянного секретаря в офисе. — Понятно. Ну что ж. — Фрейзер затолкал свои вещи в портфель и поднялся, и тут прозвенел звонок. — Простите, — сказала я, пошла в прихожую и открыла дверь. Она ворвалась ко мне, словно ураган, отталкивая меня и крича: — Где она? Где эта шлюха? Я проследовала за ней в гостиную, где Фрейзер в изумлении взирал на женщину, продолжавшую требовательно вопрошать, где она. — Мадам, прошу вас, — обратилась я к ней, — это вообще-то мой дом. — Вот как? — Она стояла передо мной руки в боки. — Ну, тогда вы мне скажете, где эта дамочка Уилсон. — Кто? — Диана Уилсон, маленькая потаскушка. Я хочу... — Я Диана Уилсон, — прервала ее я. Она стояла с открытым ртом, ошарашенно глядя на меня. Подошел Фрейзер, слегка улыбаясь. — Простите, мисс Уилсон, — обратился он ко мне, — я, кажется, понимаю, что случилось. — И, повернувшись к посетительнице, спросил: — Вы миссис Каннингэм, не так ли? Женщине, все еще стоящей с открытым ртом, удалось кивнуть. Фрейзер, представившись, обратился к ней: — Я совершил ту же ошибку, придя сюда и ожидая найти некую хищницу. Но вы сами можете видеть. — И жестом он указал на меня. — О, прошу меня извинить. — Миссис Каннингэм обернулась ко мне. Этой эффектной дамочке было далеко за тридцать. — Я позвонила в страховую компанию, и, когда они сказали мне, что Эд оставил всю сумму вам, я, естественно, подумала, ну, вы понимаете. — Дорогая, — ответила я, — все же, надеюсь, вы не думаете... — О, вовсе нет, — она усмехнулась и пожала мне руку, — о вас трудно такое предположить... — Миссис Каннингэм, — спросил Фрейзер, — ваш муж не сообщал вам, что изменил получателя? — Нет, конечно, — она вдруг вспыхнула, — и ваша компания тоже. Они должны были уведомить меня немедленно. — Мадам, — процедил сквозь зубы Фрейзер, — клиент имеет право назначить получателем любое лицо, и компания не обязана информировать кого-либо, что... — О, все в порядке, — сказала я, — мне не нужны деньги. Я с радостью разделю их с миссис Каннингэм. — Мисс Уилсон, этой женщине вы ничего не должны, — перебил меня Фрейзер. — Деньги по закону и по праву ваши. — Как и было запланировано, он стоял за меня горой. Теперь настала пора заставить его смягчить свое отношение к миссис Каннингэм. — Но с бедной женщиной обошлись гнусно, — возразила я ему, — совершенно несправедливо. Она была замужем за мистером Каннингэмом в течение.., скольких лет? — Двенадцати, — ответила та, — двенадцати лет. — И, рухнув на диван, начала плакать. — Ну-ну, — стала я ее утешать. — Что же мне делать? — причитала она. — У меня ни денег, ничего. Он мне оставил одни долги! Мне его даже прилично похоронить не на что! — Мы все сделаем, — уверяла я ее. — Не беспокойтесь, мы все устроим. — Взглянув на Фрейзера, я спросила: — Сколько времени понадобится, чтобы получить деньги? — Ну, мы еще не обсудили, как их вам получать: частями или единовременно, — сказал он. — Обычно месячные выплаты... — Единовременно, — сказала я. — Ведь такая предстоит волокита, а у меня старший брат — банкир в Калифорнии. Он разузнает, что нужно предпринять. — Ну, если вы так хотите... — Он поглядел на миссис Каннингэм, все еще сомневаясь в ней. — Эта бедная женщина меня не обманет, мистер Фрейзер, — уверила я его. При этом миссис Каннингэм с горестным всхлипом схватилась за платок. — Я позвоню брату и попрошу его прилететь немедленно. Он для меня все сделает, — добавила я. — Полагаю, — заключил Фрейзер, — если мы поторопимся, вы сможете получить деньги через несколько дней. — Я свяжу брата с вами. — Отлично. — Он нерешительно взялся за портфель. — Миссис Каннингэм, вы идете? Может, вас куда-нибудь подбросить? — Пусть она здесь немножко придет в себя, — предложила я. — Я ей приготовлю чай. — Очень хорошо. Он неохотно направился к двери. Я проводила его, и, уходя, он шепнул мне: — Мисс Уилсон сделайте мне одолжение. — Конечно, мистер Фрейзер. — Обещайте мне ничего не подписывать до приезда вашего брата. — Обещаю, — вздохнула я. — Ну хорошо, у меня теперь осталось последнее дело — и конец. — Мистер Рош, вы имеете в виду? — Да. Если я его найду, я с ним поговорю. Хотя едва ли это необходимо. — Улыбнувшись, он распрощался и отбыл. Я закрыла дверь. Это хорошо, что он не видит особой нужды беседовать с Рошем. Переговорить с ним ему было бы затруднительно: Роша сейчас предстояло похоронить под именем Эдварда Каннингэма, поскольку обугленные останки в сгоревшем офисе были опознаны так. Стал ли бы Рош действительно раскручивать это дело о растрате, как он кричал? Ну, теперь это вопрос чисто риторический, хотя три месяца назад он меня здорово прижал и вынудил составить такой отчаянный — но и довольно-таки хитроумный — план, чтобы выбраться из всей этой кутерьмы. Единственной проблемой было — сохранится ли замороженное тело в течение трех месяцев, требующихся на подготовку, но пожар позволил ее решить. В гостиной она поднялась с дивана и спросила: — Что это за вздор про брата в Калифорнии? — Планы поменялись. Я была слишком уж невинна, а ты слишком уж нехороша. Без брата Фрейзер мог бы тут крутиться и навязывать свою помощь. А другая мисс Уилсон должна вернуться из Греции через две недели. — Это все хорошо, — сказала она, — но откуда же появится этот брат? Ты же знаешь, у нее — у настоящей мисс Уилсон то есть — никого нет. — Знаю. — Это одна из главных причин, почему была нанята мисс Уилсон (помимо нашего с ней общего сходства), — тот факт, что у нее нет родственников, дал нам возможность спокойно использовать ее квартиру на время моего перевоплощения. — Ну так что же? — спросила моя жена. — Как ты обойдешься с братом? Я стащил седой парик и с громадным облегчением почесал голову. — Братом стану я, — сказал я. — Между нами поразительное фамильное сходство. — Ты просто уникум, Эд, — покачала она головой. — Таких больше нет. — Да уж, — отвечал я. — Милейший человек.