Аннотация: На отдаленной американской полярной станции в Антарктиде группа ученых сделала удивительное открытие. В ледяном пласту, которому насчитывается около 400 миллионов лет, обнаружено нечто невероятное, погребенное глубоко в толще льда. Нечто, попавшее туда непостижимым образом… Это мировая сенсация, открытие величайшего значения. Открытие, которое повлечет за собой массу человеческих жертв, Под командованием загадочного лейтенанта Шейна Шофилда отряд быстрого реагирования морской пехоты США переброшен на станцию для защиты необыкновенной находки в интересах своей родины. Между тем, другие страны тоже заинтересованы в ней и готовы любой ценой добиться своей цели. К счастью, подразделение Шофилда — это сплоченная команда, готовая последовать за своим командиром даже в преисподнюю. Вскоре они понимают, что именно это им и предстоит… --------------------------------------------- Мэтью Рейли Полярная станция Посвящается Натали * * * * * * * * * * * * БЛАГОДАРНОСТЬ Отдельное спасибо Натали Фрир — самому искреннему и внимательному человеку, которого я знаю. Спасибо Стивену Рейли, моему брату и хорошему другу, оказавшему мне верную поддержку, даже находясь за тысячи миль от меня. Спасибо моей маме за ее комментарии к тексту, и моему папе за его безумные варианты заглавия и им обоим за любовь и поддержку. И наконец, выражаю благодарность всем, кто работает в издательстве «Пан» (в особенности моим редакторам — Кейт Петерсон и Мадонне Даффи — во-первых за то что «открыли» меня и во-вторых, за то что благосклонно воспринимали все мои сумасшедшие идеи). Большое спасибо всем вгм, силу вашего вдохновения невозможно переоценить. ПРЕДИСЛОВИЕ Джонатан Кендрик : Лекции в кембриджском университете: «Антарктида — живой материк» (лекция прочитана в Тринити-Колледж 17 марта 1995 года) «Представьте себе, если это возможно, материк, который за три месяца увеличивается вдвое Материк, находящийся в постоянном движении, которое незаметно человеческому глазу, но которое несмотря на это, обладает огромной разрушительной силой. Представьте, что вам довелось посмотреть с небес вниз на это огромное, покрытое снегом пространство. Вы бы увидели признаки движения как струящиеся вочны ледников, огибая горы, спускаются вниз по склонам, подобно застывшим водопадам. Вот что такое «необычайная инертность», о которой говорил Юджин Линден. И если мы, так же как и Линден, представим себе, что смотрим на эту картину замедленной съемкой, сделанной на протяжении нескольких тысячелетий, тогда мы действительно увидим это движение. Тридцать сантлметров в год — немного в реальном времени, но в замедленном темпе ледники превращаются в текущие реки льда, которые движутся величественно и свободно с ужасающей непреодолимой силой. Ужасающей? — усмехнутся некоторые из вас. — Тридцать сантиметров в год? Какой вред это может нанести? Я отвечу огромный вред вам, налогоплательщикам. Знаете ли вы, что Британскому правительству пришлось восстанавливать станцию Хейли четыре раза подряд? Видите ли, как и большинство других антарктических исследовательских центров, станция Хейли находится под землей, во льду, однако всего лишь тридцать сантиметров движения каждый год разрушают ее стены и сильно перекашивают потолки. Дело в том, что стены станции Хейли находятся под большим давлением, большим давлением. Глыбы льда, которые движутся вперед от полюса, неумолимо стремятся к морю — они хотят добраться до моря, можно сказать, хотят посмотреть мир, как айсберги, и они не позволят какой-то там исследовательской станции оказаться у них на пути! Но опять же, касается движения льда, Британия еще сравнительно легко отделалась. Вспомните, когда в 1986 году от шельфового ледника Филчнера откололся айсберг размером с Люксембург и оказался в море Ведделла. Тринадцать тысяч квадратных километров льда оторвалось от материка… увлекая за собой заброшенную аргентинскую опорную станцию «Белграно I» и советскую летнюю базу «Дружная». Советский Союз, видимо, планировал использовать «Дружную» тем летом. Как оказалось, они провели последующие три месяца в поисках своей пропавшей базы среди трех огромных отколовшихся льдин! И нашли ее. В конечном счете. Соединенным Штатам повезло еще меньше. Все пять исследовательских станций «Литтл-Америка» в шестидесятые годы оказались выброшенными в море на айсбергах. Леди и джентльмены, урок, который нам следует извлечь из всего этого, очень прост. Что кажется бесплодным, возможно, не является таким на самом деле. Что кажется пустошью, возможно, не является таким на самом деле. Что кажется безжизненным, возможно, не является таким на самом деле. Нет. Поэтому, когда вы смотрите на Антарктиду, не допускайте глубочайшей ошибки. Перед вами не скала изо льда, а живой, дышащий материк.» Уильям Голдридж . Уотергейт (Нью-Йорк, Уайли, 1980, Глава 6. Пентагон). «… Однако литература странным образом умалчивает о теснейшей связи Ричарда Никсона со своими военными советниками, в особенности с полковником военно-воздушных сил США по имени Отто Нимайер…»(стр.80) "… После Уотергейта, однако, никто с достоверностью не мог сказать, что случилось с Нимайером, Он был связным, своим человеком между Никсоном и объединенным комитетом начальников штабов. К тому времени, когда Никсон ушел в отставку, Нимайер имел честь удостоиться того, на что немногие могли когда-либо даже претендовать: внимания Ричарда Никсона. Действительно, однако, удивляет то, что после отставки Никсона в 1974 году об Отто Нимайере практически нигде не упоминается. Теневой игрок, умеющий держать язык за зубами, он оставался в объединенном кабинете начальников штабов при Форде и Картере до 1979, когда неожиданно оказался свободным. Администрация Картера не давала никаких объяснений относительно отставки Нимайера. Нимейер был неженат, по некоторым предположениям — гомосексуален. Он жил один в военной академии в Арлингтоне. Немногие люди открыто признавали себя его друзьями. Он часто путешествовал, нередко в «неизвестные пункты назначения», и его коллеги по работе не придали никакого значения тому, что в декабре 1979 он несколько дней не появлялся в Пентагоне. Дело в том, что Отто Нимайер так и не вернулся…"(стр.86) ПРОЛОГ Земля Уилкс, Антарктида. 13 июня. Прошло уже три часа с момента потери радиосвязи с двумя водолазами. Погружение проходило благополучно, несмотря на большую глубину. Прайс и Дэйвис были самыми опытными водолазами на станции, и на протяжении всего пути вниз они переговаривались по внутренней связи. Остановившись на полпути для повторного повышения давления, они продолжили погружение на три тысячи футов, где покинули водолазный колокол и начали диагональный подъем по узкому ледяному туннелю. Температура воды была стабильной: 1,9°С. Еще только два года назад из-за сильных холодов погружения в районе Антарктики были ограничены весьма кратковременными и, говоря с научной точки зрения, чрезвычайно неудовлетворительными десятиминутными экспедициями. Тем не менее, благодаря новым, созданным по заказу военно-морского флота, электрообогреваемым костюмам, водолазы в Антарктике теперь могли рассчитывать на то, что комфортная температура тела сохранится в ледяных водах океана в течении как минимум трех часов. Оба водолаза продолжали постоянные переговоры по внутренней связи во время подъема по крутому подводному ледяному туннелю, описывая неровный в трещинах ледяной покров, особо отмечая его насыщенный, почти неземной небесно-голубой цвет. И вдруг их переговоры неожиданно прекратились. Показалась водная поверхность. Оба водолаза пристально смотрели с глубины на водную гладь. Было темно, вода была спокойной. Неестественно спокойной. Ничто не нарушало ее зеркально-гладкой поверхности. Они поплыли наверх. Вдруг послышался шум. Водолазы остановились. Сначала это был просто одинокий призрачный свист, отдающийся эхом в прозрачной ледяной воде. Песня кита, подумали они. Возможно, касатки. Недавно видели стадо касаток, кружащих вокруг станции. Пара молодых самцов частенько всплывала, чтобы набрать воздух, в бассейне на базе полярной станции Уилкс. Хотя более вероятно, что самка синего кита таким образом призывала своего самца примерно в пяти-шести милях отсюда. В этом и особенность песен китов: так как вода является очень хорошим проводником звука, то практически невозможно определить, находится от тебя кит на расстоянии одной или десяти миль. Водолазы успокоились и продолжили подъем. Как раз в этот момент раздался ответный свист. И разом сквозь плотное водное пространство раздалось около дюжины похожих звуков, вовлекших водолазов в свое поле. Они были громче первого. Ближе. Водолазы стали метаться из стороны в сторону в надежде обнаружить источник звука. Один из них схватил гарпунное ружье инажал на курок — и вдруг пронзительный свист превратился в страдальческий вопль похожий на лай. Затем внезапно раздался громкий всплеск, и оба водолаза едва успели отскочить наверх, увидев, как недавно зеркально-гладкая водная поверхность пришла в движение и забурлила, как будто сверху сбросили в воду что-то огромное. Громадный водолазный колокол погрузился в воду с громким всплеском. * * * Бенджамин К. Остин важно вышагивал по краю бассейна, выкрикивая приказы, черный водолазный костюм плотно обтягивал его широкую бочкообразную грудь. Остин был морским биологом из Стенфорда. Он также был начальником полярной станции Уилкс. — Отлично! Так держать! — обратился Остин к молодому технику, управляющему подъемником на уровне С, — Хорошо, леди и джентльмены, времени нет. Забирайтесь. Один за другим, шесть человек в водонепроницаемых костюмах, подошли к бассейну и нырнули в ледяную воду, Несколькими секундами позже они залезли в огромный куполовидный водолазный колокол, который теперь, погруженный наполовину, располагался в центре бассейна. Остин стоял на краю большого круглого бассейна, составлявшего основу полярной станции Уилкс. Уилкс представлял собой уединенную, приморскую исследовательскую станцию — гигантский подземный цилиндр, который был буквально врезан в шель-фовый ледник. Ряд узких ходов и лестниц обрамлял вертикальный цилиндр, создавая нечто вроде широкой шахты в центре станции. Дверные проемы открывали вход в ледяное пространство, образуя таким образом пять отдельных уровней станции. Служащие Уилкса, как и многие их предшественники, давно обнаружили, что лучший способ вынести суровый полярный климат — жить подо льдом. Остин натягивал акваланг, в сотый раз прокручивая в уме случившееся. Три часа с тех пор, как прервалась связь с водолазами. До этого час скольжения по ледяному туннелю. И еще час погружения в водолазном колоколе… В водолазном колоколе они должны были дышать атмосферным воздухом — там был свой запас гелия, поэтому это время не идет в расчет. Только когда они покинули водолазный колокол и начали использовать баллоны с кислородом, пошел отсчет времени. Таким образом, четыре часа. Двое водолазов в течение четырех часов жили за счет воздуха в баллонах. Но их баллоны содержали запас кислорода лишь на три часа. Остину предстояло тщательно обдумать это. Последнее, что он и другие слышали от двух водолазов, прежде чем связь с ними внезапно прервалась, это взволнованный разговор о странных свистящих звуках. С одной стороны, этот свист мог издавать кто угодно: синий или малый полосатик, еще какой-нибудь из безобидных усатых китов. А разрыв связи вполне мог произойти из-за помех от почти полукилометрового слоя льда и воды. Остину было известно лишь то, что два водолаза немедленно развернулись и в течение часа двигались обратно по направлению к водолазному колоколу. Поднять его раньше времени означало бросить их внизу, где нет воздуха и время остановилось. С другой стороны, если с водолазами действительно что-то произошло — если они столкнулись с касаткой или морским леопардом — естественным решением Остина было бы поднять водолазный колокол как можно быстрее и послать людей вниз на помощь. В конце концов он решил, что посылать любую помощь — подняв водолазный колокол и снова опустив его — было бы уже слишком поздно. Если Прайс и Дейвис остались в живых, было лучше всего не поднимать водолазный колокол. Прошло уже три часа, и Остин решил, что дальнейшее ожидание бесполезно. Поэтому он приказал поднять водолазный колокол, и теперь уже вторая команда готовилась к погружению. — Эй! Остин повернулся. Сара Хинсли, из группы палеонтологов, стояла около него. Остину нравилась Хинсли. Она была умна, практична и упряма; не боялась запачкать руки. Он нисколько не был удивлен, когда узнал, что она еще и мать. Ее двенадцатилетняя дочь Кирсти уже целую неделю находилась на полярной станции. — Что такое? — Внешняя антенна поймала колебания. Сигнал никак не проходит, — сказала Хинсли. — Похоже на солнечную вспышку. — Вот черт! — Как бы там ни было, Эбби уже проверяет все военные радиочастоты, но пока не стоит обнадеживать себя. — Что снаружи? — Ничего хорошего, море неспокойное, ветер в сто узлов на поверхности. Если у нас будут раненые, мы не сможем сами их вытащить оттуда. Остин повернулся и пристально смотрел на водолазный колокол. — А Реншоу? — Он все еще заперт в своей комнате, — Хинсли бросила нервный взгляд в сторону уровня В. — Мы не можем больше ждать. Мы должны спускаться. Хинсли внимательно следила за ним. — Бен… — начала она. — Даже не думай, Сара, — Остин постепенно подходил к краю воды. — Ты нужна мне здесь наверху. Ты нужна и своему ребенку. Постарайся поймать этот сигнал. Будем на связи. «Приближаемся к отметке в 3000 футов», — голос Остина сквозь треск донесся из настенных динамиков. Сара Хинсли сидела в темной радиорубке полярной базы Уилкс. «Вас понял. Моусон, прием», — сказала она в микрофон. «Похоже, снаружи ничего не происходит. База, прием. На горизонте чисто. Отлично, леди и джентльмены, мы останавливаем подъемник. Готовимся покинуть водолазный колокол.» На глубине одного километра под уровнем моря водолазный колокол вдруг остановился с резким толчком. Остин нажал на кнопку внутренней связи: — База, пожалуйста, подтвердите время 21 час 32 минуты. Сидя внутри узкого пространства «Дугласа Моусона» семь водолазов напряженно смотрели друг на друга. В динамике раздался голос Хинсли: —  Подтверждаю, Моусон, Время : 21 час 32 минуты. — База, зафиксируйте, что мы начинаем использовать запас кислорода в 21:32. —  Зафиксировано… Семь водолазов потянулись за тяжелыми дыхательными масками, сняли их с крюков и пристегнули к округлым пряжкам костюмов около ключицы. — База, мы выходим из водолазного колокола. Остин сделал шаг вперед, на секунду остановившись, чтобы посмотреть на черное водное пространство, вплотную подступающее к краю водолазного колокола. Затем он оторвался от платформы и с плеском нырнул в темноту. — Водолазы. Время — 22 часа 20 минут, время погружения — 48 минут. Докладывайте, — сказала Хинсли в микрофон. Внутри радиорубки за Сарой сидела Эбби Синклер, метеоролог на станции. В течение последних двух часов Эбби работала за спутниковым пультом управления радиооборудованием, безуспешно пытаясь настроить внешнюю частоту. Переговорное устройство затрещало. Остин заговорил. —  База, мы все еще продвигаемся по ледяному туннелю. Пока ничего. — Вас поняли, водолазы, — сказала Хинсли. — Держите нас в курсе. Эбби снова нажала на переговорную кнопку позади себя. — Вызываю все частоты, это станция 409. Повторяю, это станция 409, запрашиваю немедленную помощь, У нас двое раненых, возможно, смертельно раненых, нам необходима срочная помощь. Пожалуйста, ответьте. Эбби отпустила кнопку и проговорила: — Кто-нибудь, кто угодно. * * * Ледяной туннель начал расширяться. По мере того, как Остин и другие водолазы медленно продвигались вверх, они стали замечать странные отверстия в стенках по обеим сторонам подводного туннеля. Каждое отверстие было идеально круглой формы, не менее десяти футов диаметром. Все отверстия были расположены под наклоном, как бы спускаясь в ледяной туннель. Один из водолазов направил свой электрический фонарь вверх в одно из отверстий, но обнаружил лишь непроницаемую, черную, как смоль, темноту. Внезапно раздался голос Остина по внутренней связи: —  Отлично, остаемся на месте. Думаю, я вижу поверхность. Сара Хинсли, сидя на стуле в радиорубке, подалась вперед, прислушиваясь к голосу Остина по внутренней связи. —  Похоже, на поверхности все спокойно. Никаких следов Прайса или Дэйвиса. Хинсли и Эбби переглянулись. Хинсли нажала на кнопку внутренней связи. — Водолазы? Это База. Как насчет звуков, которые они упоминали? Вы что-нибудь слышите? Песню кита? —  Пока ничего, База. Подождите, я выхожу на поверхность. Шлем Остина разорвал зеркальную поверхность. Как только ледяная вода стекла с лицевой части шлема, Остин медленно начал осматриваться. Он балансировал в середине широкого бассейна, расположенного у края гигантской подземной пещеры. Остин медленно повернулся, одну за другой осматривая отвесные стены, опоясывающие пещеру с двух сторон. Затем он увидел последнюю стену. От удивления он раскрыл рот. —  База, вы не поверите, — глухой голос Остина раздался по внутренней связи. — Что там, Бен? — сказала в микрофон Хинсли. —  Я вижу что-то вроде пещеры. Отвесные стены покрыты льдом. Образованная, возможно, в результате какой-то сейсмической активности. Площадь пещеры неизвестна, но, похоже, она простирается в глубину льда на несколько сот футов. — Так… —  Здесь, м-м… здесь еще кое-что внизу, Сара. Хинсли посмотрела на Эбби и нахмурилась. Она нажала кнопку внутренней связи: — Что это, Бен? —  Сара … — последовала долгая пауза. — Сара, я думаю, что передо мной космический корабль. * * * Он наполовину был погружен в ледяную стену. Остин, как зачарованный, смотрел на него. Полностью черный, с размахом крыла величиной примерно в 90 футов. Два гладких спинных хвостовых стабилизатора возвышались над задней частью корабля. Однако оба стабилизатора были полностью врезаны в ледяную стену за кораблем — два неясных пятна, удерживаемые прозрачной замерзшей стеной. Корабль стоял на трех мощных посадочных шасси и выглядел внушительно — аэродинамика на грани фантастики, ощущение неограниченной мощи было почти осязаемым. Сзади раздался громкий всплеск, и Остин обернулся. Он увидел остальных водолазов, которые подплывали все ближе, не сводя глаз с космического корабля. Однако за ними образовалась круги — казалось, как будто что-то упало в воду … — Хэнсон, что это было? — спросил Остин. — Я не знаю, что это было, Бен, но что-то только что проплыло мимо меня. Остин увидел, как внезапно Хэнсона затянуло в воду. — Хэнсон! Раздался еще один крик. Гарри Кокс. Остин обернулся и в тот же момент увидел гладкую спину огромного животного, выросшую над поверхностью воды. Передвигаясь по воде с огромной скоростью, оно ударило Кокса в грудь и увлекло за собой под воду. Остин отчаянно, изо всех сил, поплыл к краю воды Когда его голова в очередной раз погрузилась под воду, его внезапно накрыла волна дисгармоничных звуков — резкий, пронзительный свист и хриплый отчаянный лай. Когда голова Остина снова оказалась на поверхности, он мельком увидел ледяные стены, окружавшие бассейн с водой. Он заметил крупные отверстия во льду, сразу над уровнем воды. Это были абсолютно такие же отверстия; как и те, что он видел до этого в ледяном туннеле Затем Остин увидел нечто, появившееся из одного отверстия. — О, господи! — прошептал он. * * * Страшные крики разрывали устройство внутренней связи В радиорубке полярной станции в оглушительной тишине Хинсли уставилась на мигающий перед ней пульт управления. Сзади Эбби в ужасе прикрыла рот рукой. Кошмарные крики рвались из настенных динамиков. —  Реймондс! — Он исчез! —  О черт, нет … —  Господи, стены! Они лезут из этих чертовых стен! Вдруг раздался голос Остина: —  Выходите из воды! Немедленно выходите из воды! Крик. За ним еще один. Сара Хинсли схватила микрофон — Бен! Бен! Ответь! Сквозь треск донесся голос Остина. Он говорил быстро, постоянно прерываясь, чтобы перевести дыхание. —  Сара, черт, я … Я никого не вижу. Я не… они все… они все исчезли… — Пауза, затем: — Господи боже… Сара! Вызывай помощь! Вызывай что угодно, все что … Вдруг раздался громкий звук ломающего стекла, и голос Бенджамина Остина исчез Эбби была у радиопульта и истерически кричала в микрофон. — Ради всего святого, кто-нибудь, ответьте мне. Это станция 409, повторяю, это станция четыре ноль девять. У нас тяжелые потери в подводной пещере, нам немедленно нужно подкрепление! Меня кто-нибудь слышит? Кто-нибудь, ответьте мне! Наши водолазы — о, Господи! — наши водолазы сообщили, что видели какой-то космический корабль в этой пещере, а теперь … теперь мы потеряли связь с ними! Последнее, что мы от них слышали — на них напали напали под водой … Полярная станция Уилкс не получила ответа на посланный сигнал бедствия. Несмотря на то что он был зафиксирован по меньшей мере тремя различными радиоустановками. ПЕРВОЕ ВТОРЖЕНИЕ 16 июня. 06 часов 30 минут. Вездеход на воздушной подушке рассекал ледяное пространство. Он был покрашен в белый цвет, что было необычно. Большинство транспортных средств Антарктиды ярко-оранжевого цвета — для лучшей видимости, Более того, он несся по необъятным снежным просторам так, будто дело не требовало отлагательств. Удивительно — в Антарктиде никто и никогда не спешит. В утолщенных стекловолоконных окнах белого вездехода, идущего полным ходом, показалось лицо лейтенанта Шейна Шофилда. На расстоянии примерно в сто ярдов от правого борта он мог увидеть второй вездеход — тоже белого цвета — рассекающий плоское ледяное пространство. В 32 года Шофилд был еще молод, чтобы получить звание командира разведывательного блока. Но опыт, которым он обладал, опровергал представления о его возрасте. Ростом 5 футов 10 дюймов, Шофилд был худощав и мускулист, с красивым лицом и коротко стриженными черными волосами. На его голове был маскировочный кевларовый шлем. Высокий серый ворот полностью закрывал шею. В складки высокого воротника была вшита легкая кевларовая бронепластина. Защита от снайперов. Ходили слухи, что у Шейна Шофилда были темно-голубые глаза, но эти слухи так никогда и не подтвердились. На самом деле, на острове Паррис — знаменитом учебном лагере морской пехоты США — существовала легенда, что никто ниже звания генерала ни разу не видел глаза Шофилда, Он всегда прятал их за зеркально-серебристыми антибликовыми очками. Позывной Шофилда добавил еще одну нить в клубок загадок. Всем было известно, что именно бригадный генерал Норман В. МакЛин сам дал Шофилду его кодовое рабочее имя — имевшее, по мнению многих, некое отношение к невидимым глазам молодого лейтенанта. —  Первый, вы меня слышите? Шофилд взял в руки рацию: — Второй, это Первый. Прием. Что случилось? —  Сэр … — низкий голос старшего сержанта Бака Райли, по кличке «Умник» исчез в шуме радиопомех. За последние двадцать четыре часа состояние ионосферы над континентальной Антарктидой стремительно ухудшилось. Помехи от солнечных вспышек проявлялись в полной мере, нарушая весь спектр электромагнитных волн и ограничивая радиосвязь ультразвуковыми частотами короткого диапазона. Установить связь между вездеходами, находящимися на расстоянии ста ярдов друг от друга, было сложно. Установить связь с полярной станцией Уилкс — местом их назначения — было невозможно. Помехи уменьшились, и снова раздался голос Райли: "Сэр, вы помните движущийся сигнал, который мы поймали около часа назад?" — Ага, — сказал Шофилд. В течение последнего часа Второй улавливал электромагнитное поле оборудования на борту транспортного средства, движущегося в противоположном направлении, вдоль побережья в сторону французской исследовательской станции Дюмон-Дюрвиль. — Что с ним? —  Сэр, я не могу его поймать. Шофилд посмотрел на рацию: — Точно? —  Наши приборы не могут снять показания. Либо нет сигнала, либо они просто исчезли. Шофилд нахмурился, напряженно размышляя. Затем он оглянулся назад на узкое десантное отделение. По двое с каждой стороны сидело четверо солдат морской пехоты, одетых в спецодежду. Серо-белые кевларовые шлемы лежали у них на коленях. Серо-белые бронежилеты закрывали им грудь. У каждого была серо-белая автоматическая винтовка. Прошло два дня с тех пор, как десантному судну ВМС США «Шривпорт», находившемуся в тот момент в порту Сиднея, удалось поймать сигнал бедствия, посланный полярной станцией Уилкс, К счастью или к несчастью, всего лишь неделей ранее было решено, что «Шривпорт» — быстрое транспортное судно, используемое для перевозки военно-морских разведподразделений — останется в Сиднее для проведения некоторых срочных ремонтных работ, в то время как остальная часть группы вернется в Пирл-Харбор. Таким образом, не позднее чем через час после получения сигнала бедствия, посланного Эбби Синклер, «Шривпорт» — теперь готовый к плаванию — с группой морских пехотинцев на борту вышел в море, двигаясь в южном направлении, в сторону моря Росса. Сейчас Шофилд со своим подразделением приближался к полярной станции Уилкс, двигаясь от станции Мак-Мурдо, еще одного, более крупного, американского исследовательского центра, находившегося на расстоянии примерно 900 миль от Уилкс. Станция Мак-Мурдо была расположена у самого побережья моря Росса, и в течение всего года там работали 104 резидента. Несмотря на то что репутация станции была запятнана тем, проводившимися здесь в 1972 году ВМС США ядерными испытаниями, имевшими катастрофические последствия, Мак-Мурдо все еще оставалась выходом США к Южному полюсу. Уилкс, напротив, была едва ли не самой отдаленной станцией в Антарктиде, 600 миль до ближайших соседей, американский аванпост прямо на вершине шельфового ледника, недалеко от ледяного мыса Далтона. Со стороны берега границей станции служила сотня миль бесплодной, насквозь продуваемой ветром ледовой равнины, со стороны моря возвышались скалы высотой в триста футов, о которые круглый год били огромные волны высотою в шестьдесят футов. О том, чтобы добраться сюда по воздуху, не могло быть и речи. Самое начало зимы — и снежная буря бушует вот уже третью неделю при температуре минус тридцать градусов. По прогнозам, она продлится еще четыре. При такой погоде винты и двигатели вертолетов замерзают в воздухе. Доступ морем означал, что причалом послужат скалы. В военно-морских силах США существовало особое обозначение для такой боевой задачи — самоубийство, Оставался доступ по суше. Вездеход. Морское разведподразделение в составе двенадцати человек должно было совершить одиннадцатичасовой переезд из Мак-Мурдо в Уилкс в двух военных вездеходах с закрытыми винтами. Шофилд снова подумал о движущемся сигнале. На карте станции Мак-Мурдо, Дюрвиль и Уилкс образовывали нечто вроде равнобедренного треугольника. Дюрвиль и Уилкс, у побережья, составляли основу треугольника. Мак-Мурдо — далее в глубь материка, рассеченного огромным заливом моря Росса — служила вершиной треугольника. Сигнал, обнаруженный Вторым, сохранял постоянную скорость около сорока миль в час. С такой скоростью мог двигаться обычный вездеход. Возможно, французы на станции Дюрвиль поймали сигнал бедствия Уилкс, послали помощь, а теперь возвращались назад… Шофилд нажал на рации кнопку связи. — Умник, когда в последний раз зафиксировали этот сигнал? Рация затрещала. —  Последний раз нам удалось поймать сигнал восемь минут назад. Сигнал дальномера. Идентичен предыдущей электронной записи. То же направление сигнала. Это был тот же сигнал, сэр, и так же, как и тот, восемь минут назад, он зафиксирован там, где и должен был …. В такую погоду — завывающий ветер в восемьдесят узлов швырял снег с такой скоростью, что он падал горизонтально — обычный радиолокационный обзор был безнадежен. Аналогично тому, как солнечные вспышки в ионосфере создавали радиопомехи, область низкого давления вызывала сбой радаров. Подобные обстоятельства были предусмотрены, и каждый вездеход был оборудован встроенными в крышу устройствами под названием дальномеры. Установленные на вращающейся башенке, дальномеры медленно колебались по дуге в 180 градусов, излучая непрерывный фокусный луч высокого напряжения, называемый «игла». В отличие от радара, прямолинейная амплитуда которого всегда ограничена кривизной земной поверхности, иглы способны охватывать земную поверхность и проходить за линию горизонта, по меньшей мере, еще на пятьдесят миль. Как только любой живой объект пересекает траекторию иглы, она немедленно фиксирует его. Или, как оператор дальномера, рядовой Хосе Санта Круз, любил говорить: «Если кто-то пошевелится, вздохнет или хотя бы пикнет, дальномер сразу придавит гада». Шофилд включил рацию. — Умник, место, где исчез сигнал. Как оно далеко? —  Около 90 миль отсюда, сэр, — ответил голос Райли. Шофилд внимательно вглядывался в неразрывное белое пространство, простиравшееся до самого горизонта. Наконец он сказал: — Хорошо. Проверьте это. —  Вас понял, — Райли ответил незамедлительно. Шофилд и Райли многое прошли вместе. Вот уже несколько лет они были друзьями. Здоровый и крепкий, Райли напоминал боксера: плоский, ломанный не раз нос, глубоко посаженные глаза и густые черные брови. В подразделении его любили — серьезный, когда это необходимо, он умел отдыхать и веселиться, когда все уже было позади. Он был старшим сержантом и отвечал за Шофилда, когда тот был совсем «зеленым» младшим лейтенантом. Позже, когда Шофилду поручили командование разведподразделением, Умник, сорокалетний старший сержант, пользующийся всеобщим уважением, мог выбирать любое распределение внутри корпуса морской пехоты — но он остался с ним. — Двигаемся дальше к Уилкс, — сказал Шофилд. — Выясни, что произошло с этим сигналом, и жди нас на станции. —  Понял. — Времени от настоящего момента — 2 часа. Не опаздывай. Установи дальномер. Если кто-то следует за нами, мне необходимо это знать. —  Есть, сэр. — Умник, и еще кое-что … — сказал Шофилд. — Да? — Будь помягче с ребятами. —  Есть, сэр. — Первый, конец связи, — сказал Шофилд. —  Второй, конец связи. В этот момент второй вездеход резко ушел вправо и мгновенно исчез в снежной буре. Час спустя показалась береговая линия, и в мощный полевой бинокль Шофилд впервые увидел полярную станцию Уилкс. Снаружи ока едва ли вообще была похожа на «станцию» — скорее разрозненные куполовидные сооружения в виде нор, погребенных наполовину под снегом. В центре находилось главное здание, Оно было немногим больше, чем огромный круглый свод, установленный на широкое квадратное основание. Размер сооружения над поверхностью Земли составлял около ста футов в ширину и не более десяти футов в высоту. На крыше одного из более мелких сооружений, расположенных вокруг главного свода, находились остатки радиоантенны. Верхняя часть антенны была согнута, несколько туго натянутых проводов еще соединяли ее с прямой нижней частью, Отовсюду свисали ледяные наросты. Единственный источник света — слабый белый свет, исходивший из главного свода. Шофилд приказал остановить вездеход на расстоянии полумили от станции. Как только он остановился, дверь левого борта плавно открылась и шесть солдат морской пехоты спрыгнули с воздушной подушки и с глухим звуком опустились на утрамбованный снег. Они бежали по покрытой снегом земле и слышали сквозь оглушающий рев ветра, как волны разбиваются о скалы на дальней стороне станции. — Джентльмены, вы знаете что делать, — это было все, что Шофилд на бегу проговорил в микрофон на шлеме. Одетая в белое группа, окутанная снежной вьюгой, рассыпалась веером, организованно двигаясь по направлению к станции. Бак Райли заметил яму во льду прежде, чем разбитый вездеход. Расщелина в леднике напоминала зияющую рану — глубокое отверстие в форме полумесяца шириной около сорока метров. Вездеход Райли остановился в сотне ярдов от края огромной расщелины. Показались шесть морских пехотинцев, они бесшумно опустились на землю и начали осторожно продвигаться по снегу к краю расщелины. Рядовой 1-го класса Роберт Симмонс по кличке «Рикошет» был альпинистом, поэтому шел первым. Рикошет был небольшого роста, проворный как кошка и весил примерно столько же. К тому же он был молод — всего 21 год — и, как большинство мужчин этого возраста, любил похвалу. Он сиял от гордости, когда случайно услышал, как его лейтенант сказал однажды другому командиру взвода, что у него такой отличный альпинист, что смог бы проползти по внутренней стороне здания конгресса США без веревки. Его позывной тоже был отдельной историей — добродушной насмешкой отряда над его совсем не впечатляющим успехом у женщин. Как только веревка была прикреплена к его снаряжению, Симмонс лег на живот и начал быстро двигаться вперед по снегу к краю расщелины. Достигнув цели, он перегнулся через край и посмотрел вниз. —  О, черт … В десяти метрах позади него Бак Райли говорил в микрофон на шлеме: — В чем дело, Рикошет? —  Они здесь, сэр, — голос Симмонса звучал почти покорно. — Обычный корабль. Сбоку написано что-то на французском. Под ним повсюду рассыпаны осколки льда. Похоже, они пытались пройти по снежному мосту, который не выдержал. Он повернулся в сторону Райли с мрачным лицом, его голос по рации звучал металлически. —  И еще, сэр, их изрядно потрепало. Вездеход находился на расстоянии сорока футов ниже поверхности земли, его круглый нос был вмят внутрь каким-то воздействием сверху, все окна были разбиты или треснули, образовав стеклянные паутины неправильной формы. Разбитая машина была покрыта тонким слоем снега, и было ясно, что в скором времени она исчезнет с лица земли. Двое пассажиров вездехода катапультировались прямо через переднее стекло. Оба разбились о передний край расщелины: шеи немыслимо изогнуты назад, тела застыли в замерзшей крови. Симмонс пристально смотрел на страшное зрелище. Внутри вездехода были и другие тела. Он мог различить их очертания и брызги крови, звездочками застывшие на внутренней поверхности разбитых окон. —  Рикошет! — по внутренней связи раздался голос Райли. — Там есть живые! — Непохоже, сэр, — ответил Рикошет. —  Используйте инфракрасный искатель, — приказал Райли. —  У нас есть двадцать минут, прежде чем мы уедем отсюда, и мне бы не хотелось уехать и потом узнать, что там были живые. Рикошет немедленно установил свой искатель. Он находился на козырьке шлема и закрывал глаза, как у летчика-истребителя. Теперь он видел обломки вездехода в виде синих электронных силуэтов. Воздействие холода проявилось незамедлительно. Вся картина крушения приняла вид синих очертаний на черном. Ни единого желтого отблеска, даже от мотора — теплые оттенки сведены к минимуму. Но существенней было то, что какие-либо вкрапления желтого или оранжевого цвета отсутствовали внутри машины. Все человеческие тела, все еще находившиеся внутри вездехода, были холодны как лед. Все, кто был на борту, несомненно мертвы. Рикошет сказал: — Сэр, инфракрасное сканирование не … Внезапно земля провалилась у него под ногами. Не было никакого предостережения. Никакого треска ломающегося льда. Ничего, что указывало бы на то, что лед оказался тонким. Симмонс упал в расщелину, словно камень. Это произошло так быстро, что Бак Райли едва успел заметить. Секунду назад он наблюдал, как Рикошет перегнулся через край расщелины и вглядывался туда. Уже через секунду он просто исчез из вида. Черная веревка соскользнула вслед за Рикошетом, стремительно разматываясь. — Держите! — крикнул Райли двум морским пехотинцам, крепившим веревку. Они вцепились в веревку, натянули ее, ожидая рывка. Веревка продолжала скользить через край — рывок — и она внезапно натянулась. Райли сделал шаг назад, но он по-прежнему стоял достаточно близко к краю расщелины, чтобы можно было туда заглянуть. Внизу на дне ямы он увидел разбитый вездеход и два окровавленных изуродованных тела, вдавленные в ледяную стену перед ним. Также он увидел Рикошета, висящего на веревке в двух футах от открытой двери правого борта вездехода. — С тобой все в порядке? — спросил Райли в микрофон на шлеме. —  И на секунду не сомневайтесь, сэр. — Держись. Мы тебя поднимем через минуту. —  Конечно. Рикошет нелепо качался из стороны в сторону над погибшим вездеходом. Оттуда его взгляд падал прямо в открытую дверь правого борта вездехода. — О Господи … — прошептал он. * * * Шофилд громко постучал в массивную деревянную дверь. Дверь была встроена в основание квадратной формы, которое служило опорой главному своду полярной станции Уилкс. Она находилась у подножия наклонной площадки, примерно на восемь футов уходившей в лед. Шофилд снова ударил в дверь кулаком. Он лежал на парапете основания и тянулся сверху вниз к двери, чтобы постучать. На расстоянии десяти ярдов орудийный сержант Скотт Каплан по кличке «Змей» лежал на верху площадки животом на снегу, широко раскинув ноги. Его винтовка М-16Е была наведена на не желавшую открываться дверь. Раздался резкий скрип, и Шофилд затаил дыхание, когда узкая полоска света упала на снег перед ним и дверь на станцию начала медленно открываться. На площадке, покрытой снегом, появилась фигура. Это был мужчина. Укутанный примерно в семь слоев одежды. Безоружный. Внезапно лицо мужчины напряглось: возможно, он увидел, что в снегу перед ним лежит Змей и направляет свою М-16E прямо ему в переносицу. — Стойте и не двигайтесь, — раздался сзади голос Шофилда. — Военно-морские силы Соединенных Штатов. Мужчина замер на месте. —  Вторая группа внутри. Все чисто, — в наушнике Шофилда послышался женский голос. — Третья группа внутри, все чисто. — Отлично. Мы входим через главный вход. Шофилд скользнул вперед, подпшел к мужчине и начал его обыскивать. Змей спустился к ним, поднял винтовку и направил ее на дверь. — Вы американец? Как вас зовут? — спросил мужчину Шофилд. Тот заговорил по-французски: — Non. Je suis Francais. — Меня зовут Люк, — сказал он затем по-английски. Среди ученых-наблюдателей существует тенденция рассматривать Антарктиду как последнюю нейтральную территорию на земле. Как известно, в Антарктиде нет ни священных древних городов, ни исторических границ, которые можно оспаривать. Остается лишь terra communis — земля, принадлежащая сообществу. Действительно, согласно Антарктическому соглашению, с 1961 года континент поделен на огромные сектора, разделенные между сторонами соглашения. Некоторые сектора частично совпадают, как в случае с территориями, принадлежащими Чили, Аргентине и Великобритании. Другие охватывают огромные территории — Австралия занимает кусок земли, который приравнивается к четверти всей поверхности Антарктиды, Существует также сектор, который охватывает море Амундсена и Бирд Лэнд, которые никому не принадлежат. Складывается впечатление, что весь континент действительно интернационален, Но такое впечатление, однако, слишком упрощено и обманчиво. Сторонники «политически нейтральной Антарктиды» не признают все нарастающую враждебность между Аргентиной и Великобританией, основанную на территориальных притязаниях; или твердый отказ всех сторон Антарктического Соглашения голосовать за резолюцию ООН 1985 года, на основании которой территория Антарктиды должна была перейти в полное владение международного сообщества; или загадочный заговор молчания между странами сообщества, который последовал за малоизвестным докладом организации Гринпис 1995 года, в котором французское правительство обвиняется в проведении секретных подземных ядерных взрывов у берегов острова Виктории. Но важнее всего, что сторонники также не осознают тот факт, что территория без четко выраженных границ не в состоянии бороться с иностранными вторжениями. Исследовательские центры могут находиться на расстоянии тысячи миль друг от друга. Иногда находки этих исследовательских станций бесценны — уран, плутоний, золото. Вполне возможно, что иностранное государство, нуждающееся в природных ресурсах, узнав о нахождке, силой присвоит себе найденные богатства еще до того, как другие страны узнают об их существовании. Насколько известно, таких инцидентов в Антарктиде еще не было «Все когда-то случается впервые», — думал Шофилд по пути на полярную станцию Уилкс в сопровождении француза по имени Люк. Шофилд уже успел прослушать сигнал бедствия Эбби Синклер, где она упомянула о нахождении космического корабля, погребенного в ледяной массе под станцией Уилкс. Если ученые Уилкс действительно обнаружили космический корабль внеземного происхождения, это несомненно вызовет повышенный интерес со стороны других станций. Но вопрос в том, осмелятся ли они послать специальную команду для его извлечения. В любом случае, он почувствовал себя более чем неспокойно, когда у дверей американской исследовательской станции его встретил гражданин Франции, и, следуя за Люком по темному ледяному туннелю станции, Шофилд поймал себя на том, что он все крепче сжимает рукоятку пистолета. Мужчины вышли из темного туннеля и оказались в ярко освещенном просторном помещении. Шофилд остановился на узкой металлической площадке и посмотрел на широкую цилиндрическую шахту внутри станции. Перед ним открылась полярная станция Уилкс — гигантское подземное сооружение. Узкие черные переходы пронизывали подземный цилиндр, обрамляя широкую центральную шахту. У основания огромного цилиндра Шофилд увидел круглый бассейн, в центре которого располагался водолазный колокол станции. — Сюда, — сказал Люк, поворачивая направо. — Они все в столовой. Входя в столовую за Люком, Шофилд чувствовал себя взрослым, входящим в подготовительный класс, незнакомцем, который по причине своей внешности и поведения просто не вписывается в окружающую обстановку. Группа из пяти человек, оставшихся в живых, сидела в тесном кругу за столом. Мужчины были небриты, женщины непричесаны. Вид у них был изможденный. Когда Шофильд вошел, все устало посмотрели на него. В комнате было еще два человека, стоящих недалеко от стола. Они, в отличие от других, как и Люк, выглядели весело, опрятно и свежо. Один из них держал поднос с горячими напитками. Он остановился на полпути, увидев вошедшего Шофилда. —  Французские ученые из Дюрвиля, — подумал Шофилд. — Ответили на сигнал бедствия. Возможно. Поначалу никто не произнес ни слова. Все присутствовавшие только смотрели на Шофилда, изучая его шлем, серебристые антибликовые очки, бронежилет, зимний комбинезон, автомат МР-5, висящий у него на плече, и пистолет 44-го калибра в руке. Змей вошел вслед за Шофилдом, и все взгляды устремились на него — та же одежда, тоже вооружение. Клон. — Все в порядке, — тихо сказал Люк, — Это морские пехотинцы. Они здесь, чтобы спасти вас. Одна из женщин вздохнула с облегчением. — О, господи, — сказала она и расплакалась. — Слава Богу! —  У нее американский акцент, — отметил про себя Шофилд. Женщина отодвинула стул и подошла к нему. Слезы текли у нее по щекам. — Я знала, вы придете, — сказала она, — Я знала, вы придете. Она уткнулась в плечо Шофилда и снова заплакала. Шофилд не отреагировал. Привычным движением руки он отвел от нее пистолет. — Все хорошо, мэм, — было все, что он сказал, подводя ее к ближайшему стулу, — Все хорошо. Теперь с вами все будет в порядке. Как только она села, он обернулся к остальным. — Леди и джентльмены, Мы шестнадцатое разведподразделение военно-морской пехоты США. Мое имя лейтенант Шейн Шофилд, а это сержант Скотт Каплан, Мы прибыли сюда на ваш сигнал бедствия. У нас приказ обеспечить вам безопасность и убедиться в том, что с вами все в порядке. Один из мужчин за столом облегченно вздохнул. Шофилд продолжал: — Чтобы у вас не возникло никаких иллюзий, хочу еще раз подчеркнуть, что мы разведывательный блок. И не в наших полномочиях вас спасать. Мы из управления оперативного реагирования. И поэтому передвигаемся быстро и налегке. Наша задача — добраться сюда, как можно скорей и убедиться, что с вами все в порядке. Если возникнет чрезвычайная ситуация, вывезти вас, в противном случае — обеспечить безопасность станции и дождаться приезда спасательной команды. Шофилд обернулся к Люку и двум другим мужчинам, стоявшим недалеко от стола. — Теперь, насколько я понимаю, джентльмены, вы из Дюрвиля? Не так ли? Мужчина, держащий в руках поднос, громко сглотнул, и глаза его округлились. — Да, — сказал Люк. — Это так. Мы услышали сообщение по радио, и прибыли как можно скорее. На помощь. В то время как Люк говорил, Шофилд услышал в наушнике женский голос: —  Вторая группа, все чисто. —  Третья группа. Мы обнаружили три, нет, на самом деле четыре контакта на буровой выработке. Мы уже поднимаемся. Шофилд кивнул Люку. — Ваши имена? — Я профессор Люк Шампьон, — сказал Люк. — Это профессор Жан-Пьер Кювье, а с подносом — доктор Генри Ри. Шофилд медленно кивал, записывая имена и сверяя их по по памяти со списком фамилий, который он видел на борту «Шривпорта» два дня назад. Это был список имен французских ученых, работающих в Дюрвиле. Шампьон, Кювье и Ри были в нем. В дверь постучали. Шофилд обернулся. Старший сержант Морган Ли, позывной «Монтана», стоял в дверях столовой. Монтана Ли был невысокий коренастый мужчина, и в свои сорок пять лет он был самым старшим членом команды. У него был курносый нос и грубое обветренное лицо. В десяти ярдах от него стоял его напарник, капрал Оливер Тод, позывной «Голливуд». Высокому худому темноволосому Голливуду был двадцать один год. А рядом с ними находился результат их поисков. Женщина. Мужчина. Девочка. И тюлень. * * * — Они прибыли сюда около четырех часов назад, — сказала Сара Хинсли. Шофилд и Хинсли стояли на площадке уровня А, откуда была видна вся полярная станция. Как объяснила Хинсли, полярная станция Уилкс представляла собой огромный вертикальный цилиндр, встроенный в шельфовый ледник. Она состояла из пяти уровней; спускавшихся прямо к морю. Металлические ходы и проходы, равноудаленные друг от друга, крепились по периметру цилиндра, На каждом уровне их соединяли узкие крутые стремянки таким образом, что все сооружение было похоже на эвакуационные пожарные лестницы. В ледовые стены цилиндра от каждого прохода ответвлялись туннели, из которых состояли уровни полярной станции. Каждый из этих уровней состоял из четырех прямых туннелей, тянувшихся от центральной шахты к внешнему туннелю, заключавшему станцию в широкое кольцо. Расположение четырех туннелей огрубленно напоминало расположение сторон света на компасе, поэтому они так и назывались — северный, южный, восточный и западный. Каждый из уровней был обозначен своей буквой, от А до Е. Самый верхний — уровень А; уровень Е представлял собой широкую металлическую платформу, окружавшую бассейн в основе массивного подземного сооружения. По словам Сары, на уровне С, среднем уровне, находился узкий выдвижной мост, который перекидывался через широкую центральную шахту станции. — Сколько их? — спросил Шофилд. — Поначалу их было пятеро, — сказала Сара. — Четверо остались здесь с нами, а пятый повез остальных обратно в Дюрвиль на своем вездеходе. — Вы их знаете? — Я знаю Люка и знаю Генри, который, я думаю, наделал в штаны, когда увидел вас, ребята, и я слышала о четвертом — Жаке Латисье, — сказала Сара. Когда Монтана ввел Хинсли в столовую, Шофилд сразу же понял, что она была именно тем человеком, которого можно расспросить о событиях прошедшей недели на полярной станции Уилкс. В то время как все выглядели уставшими и измученными, Сара казалась собранной и контролирующей ситуацию. Как оказалось, Монтана и Голливуд нашли ее, когда она показывала одному из французских ученых центральную буровую выработку, внизу, на уровне Е. Его звали Жак Латисье — высокий мужчина с густой черной бородой — и его имя Шофилд хорошо помнил. Сара Хинсли смотрела вглубь центральной шахты станции, глубоко задумавшись о чем-то. Шофилд посмотрел на нее. Она была привлекательная женщина лет тридцати пяти с карими глазами, темными волосами до плеч и выдающимися скулами. Шофилд заметил, что на шее она носила блестящий серебряный медальон на цепочке. В этот момент маленькая девочка зашла на площадку. Шофилд предположил, что ей было около десяти. У нее были стриженые светлые волосы, маленький нос пуговкой, и она носила большие толстые очки, которые неуклюже закрывали ей пол-лица. Она выглядела очень нелепо и смешно в своей огромной розовой парке, у которой был ужасный шерстяной капюшон огромного размера, спадающий ей на лицо. За девочкой, шлепая по железной площадке, показался тюлень. — А это кто? — спросил Шофилд. — Это моя дочь, Кирсти, — сказала Сара, кладя свою руку на плечо девочки. — Кирсти, это лейтенант Шофилд. — Привет! — сказал Шофилд. Ничего не ответив, Кирсти Хинсли просто стояла и смотрела на Шофилда, изучая его бронежилет, шлем и оружие. — Прикольные очки, — сказала она наконец. — Что? Ах, да, — сказал Шофилд, дотронувшись до своих серебристых антибликовых очков. Он знал, что в сочетании с белым комбинезоном, бело-серым бронежилетом, однолинзовые зеркальные очки делали из него ледяного человека. Ребенку это должно было понравиться. Шофилд не снял очки. — Да, они прикольные, — сказал он. — Сколько тебе лет? — Двенадцать, почти тринадцать. — Да? — Для своего возраста я достаточно маленькая, — сухо добавила Кирсти. — Я тоже, — сказал Шефилд кивая. Он посмотрел на подошедшего к нему тюленя, который принялся обнюхивать ему колено. — А твоего друга как зовут? — Это девочка, ее зовут Венди. Шофилд нагнулся и позволил тюленю обнюхать свою руку. Она была некрупной самкой, размером примерно со среднюю собаку, и на ней был изящный красный ошейник. — Венди, Что это за вид? — спросил Шофилд, потрепав Венди по голове. — Кергеленский морской котик, — сказала Кирсти. — Антарктический морской котик. Венди потерлась о ладонь Шофилда, как будто просила его почесать у себя за ухом. Он погладил ее затем она вдруг повалилась на пол и легла на спину. — Она хочет, чтобы Вы почесали ей животик, — сказала Кирсти, улыбаясь. — Она это любит. Венди лежала на площадке на спине, широко расставив свои ласты в ожидании ласки. Шофильд нагнулся и быстро почесал ей живот. — Вы только что приобрели друга на всю жизнь, — сказала Сара Хинсли, пристально глядя на Шофилда. — Отлично, — сказал Шофилд, поднимаясь. — Не думала, что морские пехотинцы могут быть столь дружелюбными, — сказала вдруг Сара, отводя взгляд. — Мы не бессердечны. — Если только у вас нет определенной цели. Комментарий заставил Шофилда обернуться и пристально посмотреть на Сару, Стало ясно, что она все прекрасно понимает. Шофилд медленно кивнул, соглашаясь с критикой. — Мэм, если вы не возражаете, давайте вернемся к теме нашего разговора: вы знакомы с двумя из них и слышали об одном, правильно? — Да, верно. — А что насчет четвертого, Кювье? — Никогда с ним не встречалась. Шофилд продолжал. — А сколько человек они забрали в Дюрвиль? — В их лодке могло поместиться только шесть человек, поэтому один из них увез пятерых. — Оставив четверых здесь? — Совершенно верно. Шофилд кивнул. Затем он посмотрел на Хинсли. — Мне необходимо с вами еще кое-что обсудить. Я имею ввиду то, что вы нашли внизу подо льдом, и о Реншоу… о случившемся. Сара поняла, о чем он говорил. Подобные вопросы не стоило обсуждать в присутствии двенадцатилетней девочки. Она кивнула. — Нет проблем. Шофилд огляделся вокруг: он посмотрел на бассейн внизу, на проходы вдоль стен цилиндра, туннели, исчезающие во льду. Что-то было не так, и это что-то не давало ему покоя. И вдруг он понял и обратился к Саре. — Прервите меня, если это глупый вопрос, но если вся эта станция помещена в шельфовый лед и все ее стены изо льда, почему он не тает? Вы непременно должны выделять много тепла здесь своим оборудованием и вообще. Разве стены не должны постепенно таять? — Это не глупый вопрос, — сказала Сара. — На самом деле, это очень хороший вопрос. Когда мы впервые приехали сюда, мы обнаружили, что тепло, выделяемое при использовании колонковой буровой машины, действительно постепенно растапливает ледяные стены. И мы установили охладительную установку на уровне С. Это термостат, поддерживающий стабильную температуру около — 1° С, независимо от того, сколько тепла мы выделяем. Забавно то, что, хотя на поверхности температура почти минус тридцать, охладительная система в действительности согревает воздух на станции. Нам это нравится. — Очень умно, — сказал Шофилд, оглядев станцию вокруг. Его взгляд остановился на столовой. Люк Шампьон и другие французские ученые находились там, сидя за столом вместе с обитателями Уилкс. Шофилд смотрел на них, задумавшись о чем-то. — Вы заберете нас домой? — вдруг сзади раздался голос Кирсти. Какое-то время Шофилд продолжал смотреть на четырех французов, сидящих в столовой. Затем он обернулся к девочке. — Пока нет, — сказал он. — Скоро приедут другие люди и увезут вас домой, Я здесь, чтобы вы были в безопасности до их приезда. Шофилд и Хинсли быстро спускались по широкому ледяному туннелю. Монтана и Голливуд шли за ними. Они были на уровне В, в главном жилом отсеке. Ледяной туннель шел вокруг станции. Двери по обеим сторонам были утоплены в стены: спальни, комната отдыха, различные кабинеты и лаборатории. Шофилд не мог не заметить одну дверь, на которой был характерный знак, предупреждающий о наличии биологически опасных веществ. Прямоугольная табличка, на которой под изображением символических трех колец было написано: ЛАБОРАТОРИЯ БИОТОКСИНОВ. — Я что-то слышал об этом, когда мы были на Мак-Мурдо. Что Реншоу повесил ее, потому что кто-то воровал результаты его исследований или что-то вроде этого, — сказал Шофилд. — Так оно и есть, — сказала Хинсли на ходу, взглянув на Шофилда. — Это просто безумие. Они подошли к двери в конце туннеля. Она была заперта и поперек нее была прикреплена деревянная балка. — Джеймс Реншоу, — задумчиво произнес Шофилд. — Это не он обнаружил космический корабль? — Он. Но не в этом дело. По приезде на станцию Мак-Мурдо, Шофилд получил краткое, но подробное описание полярной станции Уилкс, На первый взгляд в ней не было ничего особенного. На ней был собран стандартный набор ученых: специалисты по биологии моря, изучающие океаническую фауну; палеонтологи, изучающие органические остатки, сохранившиеся во льду; геологи, занимающиеся поиском полезных ископаемых и геофизики, как Джеймс Реншоу, которые занимались бурением и добычей тысячелетних остатков окиси углерода и других газов. Но странность была в том, что за два дня до сигнала о помощи, переданного Эбби Синклер, со станции был получен еще один важный сигнал. Переданный на Мак-Мурдо, он был официальной просьбой выслать на станцию отряд военной полиции. Хотя детали были не ясны, оказалось, что один из ученых станции убил своего коллегу. Шофилд посмотрел на запертую комнату в конце туннеля и покачал головой, У него действительно не было на это времени. Он получил вполне конкретные приказы: обеспечить безопасность станции, убедиться в существовании космического корабля, исследовать его и затем охранять несмотря ни на что до прибытия подкрепления. Шофилд вспомнил, как он сидел в комнате для инструктажа на борту «Шривпорта», слушая через наушник голос заместителя министра обороны: — Другие станции почти наверняка поймали этот сигнал о помощи, лейтенант. Если инопланетный объект действительно был там найден, вполне возможно, что какая-либо из этих станций захочет заполучить эту находку. Правительство Соединенных Штагов хотело бы избежать подобной ситуации, лейтенант. Ваша задача — охранять космический корабль, и ничего более. Я повторяю, ваша задача охранять космический корабль. Все остальные вторично. Нам нужен этот корабль. Уже не раз возникал вопрос о безопасности американских ученых на станции, и этот факт не мог ускользнуть от Шофилда, Очевидно, Сара Хинсли тоже обратила на это внимание. —  Все остальное вторично. В любом случае, Шофилд думал, что он не мог послать никого из водолазов исследовать корабль, пока оставалась возможность, что кто-нибудь из присутствовавших на станции Уилкс станет источником опасности. — Хорошо, — сказал Шофилд Саре, смотря на дверь. — Расскажите мне о нем в двух словах. — Реншоу — геофизик из Стенфорда, он изучал мутную сердцевину в ледяных блоках для кандидатской диссертации, Берни Олсон — его научный руководитель, вернее был его научным руководителем. Его работа по мутной сердцевине уникальна. Он бурил ледяные блоки намного глубже, чем кто бы то ни было раньше, иногда глубина достигала даже километра от поверхности, — сказала Сара Хинсли. Шофилд плохо был знаком с исследованиями мутной сердцевины ледяных блоков, Работа состояла из бурения округлой дыры примерно в тридцать сантиметров шириной в шельфовом леднике и извлечения куска льда цилиндрической формы, который и назывался блоком льда, Внутри этого ледяного блока хранились остатки газа, который присутствовал в воздухе тысячи лет назад. — В общем, — сказала Сара, — несколько недель назад, Реншоу крупно повезло. Он наткнулся на поднявшийся доисторический слой льда, который переместился благодаря землетрясению, вытолкнувшему его к поверхности, Реншоу посчастливилось изучать остатки воздуха, которым насчитывалось, не больше не меньше, триста миллионов лет. Это было уникальное открытие. У него появилась возможность изучить атмосферу, о которой еще никто не имел представления. Узнать, какой была атмосфера земли еще до существования динозавров. — Сара содрогнулась. — Для ученого подобное открытие — несбыточная мечта. Можно заработать целое состояние, только лишь читая лекции по этой теме. Но это еще не все. Несколькими днями позже, Реншоу немного изменил направление, то есть угол бурения, и на глубине 1500 футов в центре ледяного пласта, которому насчитывалось около четырехсот миллионов лет, он нашел кусок металла. Сара остановилась, давая Шофилду время осмыслить все то, что она сказала. Он молчал. — Мы отправили туда водолазный колокол, сделали несколько акустических тестов шельфового ледника и обнаружили существование непонятной пещеры рядом с предполагаемым местом нахождения доисторического металла. Последующие тесты показали, что там еще был туннель, ведущий к этой пещере с глубины в 3000 футов. Как раз тогда мы отправили туда водолазов, и Остин обнаружил космический корабль. После этого все водолазы исчезли. — Но как тогда все это связано со смертью Бернарда Олсона? — спросил Шофилд. — Олсон был научным руководителем Реншоу, — сказала Сара. — Он всегда был рядом с Реншоу, когда тот делал свои потрясающие открытия. У Реншоу началась паранойя. Он говорил, что Берни крадет его исследования, что Берни использует его находки и хочет первым написать грандиозную статью и опередить его. Видите ли, Берни был знаком с редакторами нескольких газет. Он мог издать статью за месяц. У Реншоу как у никому не известного студента-аспиранта ушло бы на это гораздо больше времени. Он думал, что Берни собирается украсть его несбыточную мечту. И когда Реншоу обнаружил металл в ледяной пещере и узнал, что Берни и это собирается поместить в свою статью, он не выдержал. — И убил его? — Он убил его. Ночью, в прошлую среду. Реншоу пришел в комнату Берни и начал кричать на него. Реншоу был взбешен и расстроен, но мы и раньше слышали подобные выяснения отношений, поэтому не обратили особого внимания. Но на этот раз он его убил. — Как? — Шофилд продолжал смотреть на запертую дверь. — Он… — сказала Сара в нерешительности, — он воткнул Берни шприц в шею и впрыснул содержимое. — Что именно? — Моющее средство для очистки канализационных труб. — Очаровательно, Он еще там? — спросил Шофилд и указал на дверь. — Он запер себя там после того, что случилось. Взял с собой недельный запас продуктов и сказал, что убьет каждого, кто попытается войти и вызволить его оттуда. Это было ужасно. Он сошел с ума. И однажды ночью — прошли как раз сутки после того, как мы послали водолазов на исследование пещеры — оставшиеся из нас собрались и заперли дверь на засов с внешней стороны. Бен Остин закрепил скобы в стене, а остальные задвинули деревянную перекладину. Затем Остин закрепил дверь клепальным молотком, — сказала Сара. — Он еще жив? — спросил Шофилд. — Да. Сейчас его не слышно, скорее всего, он заснул. Но когда он проснется, поверьте мне, вы его сразу услышите. — Да-а, — Шофилд, обследуя дверь, увидел заклепки забитые в косяк. — Ваш друг хорошо постарался. — Шофилд обернулся. — Раз он заперт изнутри, меня бы успокоило, если бы вы были уверены, что другого выхода из комнаты нет. — Это единственный вход. — Да, но единственный ли это выход из комнаты? Я имею в виду, мог ли он прорыть себе ход, скажем, в стене или потолке? — Потолок и пол покрыты стальными пластинами, поэтому он не мог проделать никаких ходов. К тому же его комната в конце коридора, а рядом нет никаких помещений, лишь ледяная масса, — Сара ухмыльнулась. — Не думаю, что отсюда можно выбраться. — Тогда оставим его здесь, — сказал Шофилд, направляясь обратно по ледяному туннелю. — У нас и так много проблем. Сначала необходимо выяснить, что произошло с вашими водолазами там, в пещере. * * * Над Вашингтоном ярко светило солнце. Белое здание конгресса США практически сияло на фоне голубого неба. В роскошном, покрытом красным ковром зале Капитолия заседание было прервано на перерыв. Папки были закрыты, Стулья задвинуты. Некоторые делегаты, сняв очки, потирали глаза. Как только был объявлен перерыв, небольшие группы помощников устремились к своим боссам с мобильными телефонами, папками и факсами. — Что они делают? — спросил своего помощника Джордж Холмс, постоянный член палаты представителей США. наблюдая за тем, как французская делегация в полном составе — а это двенадцать человек — покидает зал заседания. — Уже четвертый раз сегодня они объявляют перерыв. Холмс посмотрел на главу миссии — напыщенного высокомерного мужчину по имени Пьер Дюфресне, покидающего зал во главе делегации. Холмс удивленно покачал головой. Джорджу Холмсу было пятьдесят пять лет, он всю жизнь проработал дипломатом. Это был невысокий и, хотя он не любил об этом говорить, полный мужчина. У него было круглое луноподобное лицо, седеющая голова с залысиной, он носил толстые очки в роговой оправе, которые сильно увеличивали его карие глаза. Холмс встал и, размяв затекшие ноги, осмотрел огромный зал заседаний. Посредине комнаты стоял громадный круглый стол с шестнадцатью кожаными креслами, расположенными на одинаковом расстоянии друг от друга. Поводом для собрания послужила реорганизация союза. Собрание международного союза на самом деле не такое уж дружественное мероприятие, как его описывают в СМИ. По тому, как президенты и премьер-министры выходят из Белого дома и в объективы камер пожимают друг другу руки на фоне развивающихся флагов стран-союзников, невозможно составить верное впечатление о заключении соглашений, нарушении обещаний, необоснованных придирках и мышиной возне, которые на самом деле происходят в залах заседаний, весьма похожих на тот, в котором находился сейчас Джордж Холмс. Все эти улыбки и рукопожатия являются лишь приемами, приукрашивающими прозу переговоров, что лишний раз подтверждает профессионализм таких дипломатов, как Холмс. Смысл международного союза не в дружбе. Его смысл заключается в выгоде. Если дружба несет в себе пользу, то такая дружба возможна. Но если нет — гражданских отношений будет вполне достаточно. Международная дружба, выражающаяся в международной помощи, военной и торговой поддержке, может оказаться очень дорогим удовольствием. Поэтому заполучить ее не так просто. По этой причине Джордж Холмс и оказался в Вашингтоне в тот ясный летний день. Он прибыл сюда для проведения переговоров. Более того, это был дипломат, искушенный во всех тонкостях и уловках своей профессии. И для этой не совсем обычной реорганизации союза ему необходимо было применить все свои дипломатические навыки и хитрости. Как утверждалось, проводилась реорганизация самого важного союза двадцатого века. Североатлантического союза. НАТО. — Фил, а ты знал, что основной задачей французской внешней политики за последние сорок лет была ликвидация господства Соединенных штатов над западным миром? — поинтересовался Холмсу ожидая возвращения французской делегации в зал заседаний. Его помощник Филипп Мунро, двадцатипятилетний выпускник правового факультета Гарварда, медлил с ответом. Он не был уверен, был ли это риторический вопрос. Холмс обернулся и посмотрел на Мунро сквозь толстые стекла своих очков. — Э-э, нет, сэр, не знал, — ответил Мунро. — Они думают, что у нас нет мозгов, что мы наивные дураки. Упивающиеся пивом болваны, которые благодаря нелепой исторической случайности в истории заполучили самое мощное оружие в мире, сделавшее их лидерами. Французов это возмущает. Черта с два, они уже даже не полноценные члены НАТО, так как они думают, что это только усилит влияние США на Европу. Холмс ухмыльнулся. Он вспомнил, как в 1966 году Франция вышла из состава единого военного командования НАТО, потому что она не хотела, чтобы французское ядерное оружие было передано под контроль НАТО, а соответственно — под контроль США. Тогда президент Франции Шарль де Голль решительно поставил вопрос о том, что НАТО является «американской организацией». А теперь Франция намерена сохранить свою позицию в Североатлантическом совете НАТО, чтобы иметь возможность следить за происходящим. — Я знаю многих, кто бы с ними согласился. Ученые, экономисты. Люди, которые считают, что НАТО именно это и намеревается сделать. Усилить наше влияние на Европу, — сказал Мунро. Холмс улыбнулся, Мунро был умным образованным молодым человеком и к тому же убежденным либералом. Он был из тех, кто любит вести философские разговоры за чашечкой кофе. Человек, который обсуждает проблему лучшего мира, не имея ни малейшего о нем представления. Холмс не возражал против этого. В действительности, он находил идеи Мунро достаточно живыми и интересными. — А что ты сам думаешь об этом, Фил? — спросил он. Мунро помолчал несколько секунд. — Что касается средств обороны, НАТО делает страны Европы экономически и технологически зависимыми от Соединенных Штатов. Даже высокоразвитые страны, такие как Франция и Англия, знают, что, если им понадобится улучшить свою систему вооружения, им придется обратиться к нам. Поэтому у них остается только два варианта: стучаться в нашу дверь и просить или вступить в НАТО Ведь, насколько я знаю, США не продали ни одной ракетной системы «Патриот» странам, не входящим в состав НАТО. Поэтому да, к считаю, что НАТО действительно пытается навсегда сохранить свое влияние на Европу. — Неплохой анализ, Фил, — сказал он. — Но уверяю тебя, все намного сложней, намного. Действительно, Белый дом утверждает, что национальная безопасность Соединенных Штатов зависит от этого влияния. Нам необходимо оказывать влияние на Европу, Фил, с экономической точки зрения и особенно с технологической. С другой стороны, Франция хочет, чтобы мы его потеряли, И последние десять лет успешные французские правительства активно ведут политику, ослабляющую влияние США на Европу. — Например? — спросил Мунро. — Знаешь ли ты, что именно Франция стремилась к созданию Европейского Союза? — Ну, нет, Я думал, что… — Знаешь ли ты, что именно Франция стремилась к созданию европейского договора по обороне? Мунро молчал. — Нет, — сказал он. — А знаешь ли ты, что Франция финансирует Европейское управление космических исследований для того, чтобы оно могло назначать минимальную по сравнению с НАСА цену на запуск коммерческих спутников на орбиту. — Нет, я этого не знал. Холмс повернулся и посмотрел на Мунро. — Сынок, последние десять лет Франция как никогда пытается объединить Европу и доказать миру ее мощь. Они называют это региональной гордостью, мы называем это попыткой объявить европейским нациям, что Америка им больше не нужна. — А Европе Америка действительно не нужна? — задал Мунро провокационный вопрос. Холмс криво улыбнулся. — До тех пор, пока Европа не сможет создать нам конкуренцию в производстве оружия, да, мы им нужны. Но, — Холмс предостерегающе поднял палец, — как только они обнаружат что-то новое, как только они разработают нечто, что превзойдет наши технологии, положение может измениться. Сейчас уже не 1966 год. Многое изменилось. Мир изменился. Если теперь Франция выйдет из НАТО, я думаю, что половина других европейских государств, состоящих в организации, последует ее примеру … В этот момент двери в зал заседания распахнулись и в комнату вошла французская делегация с Пьером Дюфресне во главе. Как только делегация заняла свои места, Холмс близко наклонился к Мунро. — Однако что меня больше всего беспокоит, это то, что на самом деле французы действительно могут быть ближе к этому открытию, чем мы думаем. Посмотри на них. Сегодня они уже четыре раза прерывали заседание. Четыре раза. Знаешь, что это значит? — Что? — Они тянут время. Задерживают заседание. Обычно так делается, когда должна прийти новая информация. Вот почему они объявляют перерывы. Так они могут переговорить со своими помощниками из разведывательного управления и получить всю необходимую информацию по тому, чем они занимаются. Судя по всему, чем бы это ни было, оно может стать причиной для продолжения существования НАТО или для его роспуска. * * * Гладкая черная голова бесшумно показалась на поверхности бассейна. Это была ужасающего вида голова с темными безжизненными глазами по обе стороны блестящей курносой морды. Несколькими секундами позже похожая голова показалась рядом с первой, и оба животных с любопытством наблюдали за тем, что происходило на уровне Е. В бассейне полярной станции Уилкс касатки казались небольшими существами, несмотря на то, что каждая из них весила около пяти тон. В длину они достигали пятнадцати футов. Изучив и оценив обстановку на палубе, где лейтенант Шофилд готовил пару водолазов к погружению, касатки стали кружить вокруг водолазного колокола, который располагался в самом центре бассейна, наполовину погруженный в воду. Их движения казались странными, очень четкими и слаженными. В то время как одна касатка смотрела в одну сторону, другая смотрела в противоположную. Создавалось впечатление, что они как будто искали что-то, нечто особенное… — Они ищут Венди, — сказала Кирсти, посмотрев на касаток с площадки на уровне С. Голос ее звучал холодно и монотонно, необычайно сухо для двенадцатилетней девочки. Прошло уже два часа с тех пор, как Шофилд и его команда прибыли на станцию Уилкс, и сейчас Шофилд был на уровне Е, готовя двух мужчин из своей команды, отправляющихся на поиск Остина и других, к погружению на «Дуглас Моусон». Кирсти с восхищением наблюдала за Шофилдом и водолазами с уровня С, и вдруг она увидела касаток. Рядом с ней в тот момент находились двое морских пехотинцев, отвечающих за работу подъемника. Они нравились Кирсти, в отличие от пары других постарше, которые лишь пробормотали что-то в ответ на ее «привет». Эти были молодые и приветливые. Один из них, к радости Кирсти, оказался женщиной. Младший капрал Элизабет Гант была невысокой миниатюрной женщиной, которая так ловко держала свою МР-5, что она казался продолжением ее правой руки. За шлемом и антибликовыми очками скрывалась умная и привлекательная двадцатишестилетняя девушка. Ее позывной «Лиса» был присвоен ей как комплимент со стороны обожавшей ее мужской половины команды. Либби Гант посмотрела на касаток, медленно скользящих в бассейне. — Они ищут Венди? — спросила она, взглянув на маленького черного тюленя, сидящего на площадке у ее ног. Венди нервно отскочила от края площадки, будто пытаясь остаться незамеченнойкасатками, плавающими в бассейне в сорока футах от нее. — Она им не особо нравится, — сказала Кирсти. — Почему? — Они молодые, — ответила Кирсти. — Молодые самцы, Им никто не нравится. Они все хотят что-то доказать, — что они крупнее и сильнее, чем другие животные. Типичные мальчишки, Касатки в этих местах обычно охотятся на детенышей крабоедов, но эти двое видели Венди в нашем бассейне несколько дней назад и теперь все время приплывают. — Кто такие крабоеды? — спросил Голливуд Тод, выглянув из-за подъемника. — Это такой вид тюленей, — пояснила Кирсти. — Большие, толстые тюлени. Касатки расправляются с ними в три укуса. — Они едят тюленей? — изумленно спросил Голливуд. — О, да, — сказала Кирсти. — Ничего себе. — С трудом закончив школу, Голливуд не мог похвастать любовью к книгам и знаниям. Школьные годы были для него достаточно тяжелыми. Он пошел на морскую службу через две недели после окончания школы и считал, что это было лучшее решение, которое он когда-либо принимал. Кирсти смущенно пожала плечами. — Я много читала. — О-о. Гант тихо засмеялась. — Чего ты смеешься? — спросил Голливуд. — Нет, — со смехом сказала Гант. — Я просто подумала, сколько ты читаешь. — Я читаю, — гордо ответил Голливуд. — Не сомневаюсь. — Нет, правда. — Комиксы не в счет, Голливуд. — Я не только комиксы читаю. — Ах, да, я забыла про твою призовую подписку на журнал «Хастлер». Кирсти засмеялась. Голливуд заметил это и нахмурился. — Ха-ха. Ну и что, по крайней мере я знаю, что никогда не буду профессором, поэтому не строю из себя умника, — он хмуро посмотрел на Гант, — А ты, Дороти, ты когда-нибудь пыталась казаться лучше, чем ты есть на самом деле? Либби немного спустила очки, показывая свои небесно-голубые глаза, и грустно посмотрела на Голливуда. — Дурак ты, Голливуд. И в голове у тебя вместо мозгов солома. Она снова надела очки и повернулась еще раз посмотреть на касаток, плавающих в бассейне. Кирсти смутилась. Когда ее знакомили с Гант, ей сказали, что ее настоящее имя было Либби, а позывной — «Лиса». Немного погодя, Кирсти наивно спросила: — Почему он назвал тебя Дороти? Гант не ответила. Она продолжала смотреть на бассейн. Кирсти посмотрела на Голливуда. Он загадочно улыбнулся: — Все знают, что больше всех Дороти нравился Страшила. Он улыбнулся так, как будто это все объясняло, и вернулся к работе. Кирсти так и не поняла. Гант облокотилась на перила и продолжала смотреть на касаток, не обращая внимания на Голливуда. Касатки по-прежнему плавали в бассейне в поисках Венди. На секунду Гант показалось, что одна из них смотрит на нее, повернувшись на бок. — Она же не может меня видеть на таком расстоянии? — спросила Гант, посмотрев на Кирсти, — Мне казалось, у китов достаточно слабое зрение вне воды. — Благодаря своему размеру, у касаток глаза больше, чем у других китов, — ответила Кирсти, — и их зрение лучше. — Она посмотрела на Гант. — Вы что-нибудь знаете о них? — Я тоже много читаю, — сказала Гант, искоса взглянув на Голливуда и снова на касаток. Касатки продолжали кружить по бассейну. Скользя по гладкой водяной поверхности, они казались терпеливыми и спокойными. Они заняли выжидательную позицию до появления добычи. Гант обратила внимание на двух морских пехотинцев и Шофилда, наблюдающих внизу у бассейна за зловещими передвижениями касаток. — Как они туда добрались? — спросила Гант Кирсти. — Что они, проплыли под слоем шельфового ледника? Кирсти кивнула. — Да. Эта станция всего в сотне ярдов от океана, и слой льда не уходит на большую глубину, может, около пятисот футов. Касатки проплывают под ледяным слоем и выплывают на поверхность уже на станции. Гант опустила взгляд на касаток, которые уже находились в крайнем углу бассейна. Они казались спокойными, холодными, как пара голодных крокодилов в поисках пищи. Завершив свое исследование, касатки стали медленно погружаться в воду. Через мгновение они исчезли, оставив два круга водной ряби. Погружаясь, они оставались начеку. — Это было достаточно неожиданно, — сказала Гант. Она перевела взгляд с опустевшего бассейна на водолазную платформу рядом и увидела, что из южного туннеля показался Монтана с аквалангами на плечах. Сара Хинсли сообщила им, что в южном туннеле есть небольшой грузовой лифт — «немой официант», который можно использовать для спуска водолазного снаряжения вниз на уровень Е. В данный момент Монтана именно этим и занимался. Гант перевела взгляд на другую сторону платформы, где увидела Шофилда, который стоял, наклонив голову и приложив руку к уху слушал что-то по внутренней связи на шлеме, Вдруг он направился к ближайшей лестнице, на ходу говоря в микрофон. Гант наблюдала, как Шофилд остановился у подножия лестницы на дальнем конце станции и обернулся, посмотрев прямо на нее. По внутренней связи раздался его голос: —  Лиса, Голливуд. Уровень А. Немедленно. Поспешив к ближайшей лестнице, Гант спросила в микрофон: — Что случилось, сэр? Голос Шофилда звучал решительно: —  Лазер зафиксировал что-то снаружи. Змей там. Он говорит, это французский вездеход. Змей навел прицел на вездеход. Надпись на борту машины выделялась ярко-зеленым цветом под его прицелом ночного видения: «ДЮМОН-ДЮРВИЛЬ-02». Каплан лежал на снегу за пределами комплекса станции, борясь с неистовым ветром и снегом, наблюдая за только что прибывшим вездеходом через прицел своей снайперской винтовки Барретт М82А1А. Орудийному сержанту Скотту Каплану по кличке «Змей» было сорок пять лет, Это был высокий мужчина с темными серьезными глазами. Как и большинство других морских пехотинцев подразделения Шофилда, Каплан внес небольшие изменения в облик своей униформы. На его правой плечевой пластине красовалось изображение зловещей кобры с обнаженными зубами. Под изображением змеи виднелось слово «ОТВАЛИ». Профессиональный военный, Каплан уже двадцать семь лет служил в корпусе морской пехоты, получив звание орудийного сержанта, — высшее звание, которое может быть присвоено военнослужащему рядового или сержантского состава срочной морской службы, все еще выполняющему грязную работу, В действительности, хотя Змей и мог рассчитывать на дальнейшее повышение, он принял решение оставаться в звании орудийного сержанта, сохраняя, таким образом, положение старшего служащего военно-морского разведподразделения. Члены разведподразделений не придают званиям особого значения. Сама служба в военно-морском разведывательном корпусе дает такие привилегии, на которые не могут претендовать даже некоторые офицеры. Ни для кого не секрет, например, что генерал с четырьмя звездочками может консультироваться со старшим служащим разведподразделения по вопросам стратегии боевых действий и вооружения. К Змею также несколько раз обращались по этим вопросам. И кроме того, так как большинство избранных в разведывательный корпус в любом случае были в звании сержанта или капрала, звание как таковое действительно не играло роли. Служба в разведподразделении — элите морской пехоты США — уже само по себе звание. После прибытия подразделения на полярную станцию Уилкс, Змею было поручено протянуть лазерные лучи по внешней стороне станции на расстоянии около двухсот метров. Подобная установка немногим отличалась от дальномеров, установленных на вездеходах. Всего лишь несколько квадратных блоков, через которые проходил крошечный, невидимый луч лазера. Если что-либо пересекало луч, у Каплана на предплечье срабатывал красный мигающий оповещающий сигнал защитного устройства. Несколько мгновений назад лазерный луч что-то зафиксировал. Со своего поста на уровне А Каплан немедленно радировал Шофилду, который, естественно, приказал провести наружный осмотр. В конце концов, это могли быть всего лишь Бак Райли и его команда, возвращающиеся после проверки того исчезнувшего сигнала. Шофилд установил время на выполнение задания: 2 часа, и после того, как команда Шофилда прибыла на станцию, прошло как раз около двух часов. Бак Райли и остальные должны были вернуться с минуты на минуту. Но это был не Райли. —  Где это, Змей? — раздался голос Шофилда по внутренней связи. — Юго-восточная область. Сейчас проходит через внутренний круг зданий. Змей наблюдал, как вездеход медленно продвигался по территории станции, осторожно лавируя между небольшими заснеженными сооружениями. — Где вы? — вставая, спросил Змей, взял винтовку и трусцой побежал по снегу по направлению к главному своду. —  Я у главного входа, — сказал Шофилд. — Прямо за передней дверью. Прикрой меня сзади. — Есть. Валящий снег затруднял видимость, поэтому вездеход медленно продвигался по комплексу, Каплан двигался параллельно на расстоянии ста ярдов, Машина остановилась у главного свода полярной станции. Когда воздушная подушка вездехода начала медленно опускаться, Змей упал на снег в сорока метрах и навел свою снайперскую винтовку. Едва он поднес к глазам оптический прицел, как открылась боковая дверь вездехода и сквозь снежную бурю он увидел четыре фигуры. — Добрый вечер, — сказал Шофилд с кривой улыбкой. У дверей станции находились четыре французских исследователя, онемевшие от удивления, Они стояли по двое, у каждой пары было по большому белому контейнеру. Перед ними стоял Шофилд, небрежно держа свой МР-5, А за ним Голливуд и Монтана, подняв автоматы к плечу и оглядывая стволы своего оружия. Оружия, нацеленного прямо на новых гостей. — Почему бы вам не пройти внутрь? — сказал Шофилд. * * * — Остальные благополучно вернулись в Дюрвиль, — сказал руководитель новой группы в столовой, садясь за стол рядом со своими французскими коллегами. Как и все, он только что прошел процедуру обыска. У него было худое осунувшееся лицо с ввалившимися глазами и острыми скулами. Он сообщил, что его зовут Жан Петар, и Шофилд соотнес это имя со списком. Он также вспомнил короткие биографические данные, сопровождавшие его. Петар был геологом, занимался исследованием отложений природного газа в материковом шельфе, Имена остальных трех французов также были в списке. Четверо первых французских исследователей также находились в столовой — Шампьон, Латисье, Кювье и Ри. Остальные служащие станции Уилкс вернулись в жилые помещения, Шофилд приказал всем оставаться там, пока он и его команда не проверят пассажиров вновь прибывшего вездехода Монтана и младший капрал Августин Лау по кличке «Самурай» — шестой и последний член команды Шофилда — охраняли дверь. — Мы постарались вернуться как можно скорее, — добавилЖан Петар. — Мы привезли свежую еду и несколько одеял с подогревом для обратного переезда. Шофилд посмотрел на Либби Гант. У дальней стены столовой она осматривала два белых контейнера, которые французы привезли с собой. — Спасибо, — сказал Шофилд, поворачиваясь лицом к Петару. — Благодарим вас за все, что вы сделали. Мы прибыли сюда всего несколько часов назад, и служащие станции сообщили нам, какое внимание вы проявили к ним. Благодарим вас за приложенные усилия. — Конечно, — сказал Петар на беглом английском. — Мы должны проявлять заботу о наших соседях. — Он криво усмехнулся. — Никогда не знаешь, когда тебе самому может понадобиться помощь. — Да. не знаешь. В этот момент в наушнике у Шофилда раздался голос Змея: —  Лейтенант, лазер зафиксировал еще одно соприкосновение. Шофилд нахмурился. События начинали развиваться слишком стремительно. С четырьмя французскими исследователями он был в состоянии справиться. Еще четверо — и, казалось, французы начинают проявлять слишком большой интерес к полярной станции Уилкс. А теперь, если это опять они… —  Подождите, лейтенант, все в порядке. Это наши. Вездеход Райли. Шофилд вздохнул с облегчением, надеясь, что никто этого не заметил, и вышел из комнаты. У противоположной стены столовой Либби Гант внимательно изучала два больших контейнера, которые французские исследователи привезли с собой. Она отложила в сторону несколько одеял и свежий хлеб. На дне контейнера лежало консервированное мясо. Солонина, ветчина и тому подобное. Все находилось в небольших банках с герметично закрывающимися крышками. Гант вынула несколько банок, посмотрела, остались ли там еще, как вдруг ее внимание привлекла одна из банок. В ней было что-то странное. Она была немного больше по размеру, чем остальные, и имела резко выраженную треугольную форму. По началу Гант не могла определить, что именно ее поразило в этой банке. Просто что-то в ней было не так … Неожиданно Гант поняла. Защитный слой был нарушен. Казалось, кто-то уже открывал отгибающуюся крышку и потом поставил ее обратно на место. Это было едва заметно. Тонкая черная полоска вокруг края крышки. Если бросить на банку беглый взгляд, скорее всего этого никто не обнаружит. Гант обернулась к Шофилду, но он уже вышел из комнаты, Она быстро посмотрела на французских исследователей и заметила, как Петар переглянулся с тем, кто назвался Латисье. Шофилд встретил Бака Райли у главного входа. Двое мужчин стояли на боковой площадке уровня А на расстоянии примерно тридцати футов от столовой. — Ну что? — спросил Шофилд. — Ничего хорошего, — сказал Райли. — Что случилось? — Сигнал, который мы потеряли, шел от вездехода. Французская маркировка. С Дюрвиля. Он упал в расщелину. Шофилд решительно посмотрел на Райли. Упал в расщелину? — Шофилд быстро взглянул на французов в столовой, Только недавно Жан Петар сообщил, что другой вездеход благополучно вернулся в Дюрвиль. — Что произошло? — сказал Шофилд. — Тонкий лед? — Нет. Вначале мы предположили это. Но потом Рикошет тщательно все осмотрел. Шофилд обернулся, — И что? Райли серьезно посмотрел на него. — На борту вездехода находились пять мертвых тел, сэр. Все они были убиты выстрелом в голову. По внутренней связи Шофилда раздался голос Гант. —  Сэр, это Лиса. Здесь что-то не так. Пищевые контейнеры не в порядке. Шофилд обернулся и увидел, как Либби Гант вышла из столовой. Она быстро шла к нему, держа в руках пищевую банку с открытой крышкой. Позади нее, в столовой, Шофилд заметил Петара, который поднялся на цыпочки и наблюдал за Гант и самим Шофилдом. Их глаза встретились. На секунду, но этого было достаточно. Они оба все поняли. Гант оказалась на пересечении взглядов Шофилда и Петара. Она открыла банку и что-то достала из нее. То, что она извлекла оттуда, было небольшого размера, черного цвета, похожее на маленькое распятие, с той только разницей, что более короткая горизонтальная перекладина была изогнута, образуя полукруг. Глаза Шофилда округлились, когда он его увидел, рот открылся, чтобы закричать, но было уже поздно. В столовой Петар бросился к двум белым контейнерам, равно как и Латисье — которого не обыскали, так как он уже был на станции, когда приехали морские пехотинцы — распахнул свою куртку, обнажив короткоствольную французскую штурмовую винтовку FA-MAS. В тот же момент тот, кто назвался Кювье, вытащил обе руки из карманов, доставая два арбалета — Гант уже держала в руках такой же. Кювье немедленно выстрелил в нее, и Шофилд увидел, как ее голову сильно отбросило назад, когда она упала на землю. Оглушающая стрельба разорвала тишину — Латисье давил пальцем на курок своего автомата, обдавая столовую волной уничтожающего огня. Его автомат рассекал воздух, словно коса, Августина Лау разорвало практически пополам. Латисье стрелял еще целых десять секунд, непрерывная автоматная очередь заставила всех лечь на пол. Полярная станция Уилкс превратилась в настоящее поле боя. Все полетело к чертям. ВТОРОЕ ВТОРЖЕНИЕ 16 июня, 09 часов 30 минут. — Это Страшила! Это Страшила! — орал Шофилд в микрофон на шлеме, ныряя в дверной проем под оглушительный рев автоматных очереден. — Я насчитал восемь противников! Повторяю, восемь противников! Шесть военных и двое гражданских. Гражданские, возможно, скрывают оружие для использования десантниками. Морские пехотинцы, не давайте им спуску! Лед градом сыпался вокруг него — пули Латисье попадали в ледяную стену над ним. * * * Это была разновидность арбалета. Все элитные военные подразделения в мире имеют свое характерное оружие. У сил специального назначения ВМС США, специализирующихся на ближнем бое, это пулемет двенадцатого калибра, обладающий распыляющим действием, у британской специальной авиадесантной службы — знаменитой САС — фирменным почерком является заряд азота. Американские военно-морские разведподразделения — элита ВМС США — используют Armalite MH-12 Maghook (Мэгхук), оснащенный сильным магнитом для сцепления с вертикальными металлическими поверхностями. Но арбалеты, как известно, используются только в одном единственном элитном военном формировании. Premier Regiment Parachutiste d'Infanterie de Marine — первоклассный французский десантный отряд, именуемый первым парашютным полком морской пехоты и соответствующий британской САС или спецназу ВМС США. Необходимо отметить, что это не обычное военное подразделение, как, например, морская пехота. Это более высокий уровень. Это наступательное подразделение, штурмовая команда, элитные подпольные силы, используемые с одной единственной целью: первыми начинать стремительную атаку и уничтожать все, что попадет в их поле зрения. Вот по какой причине, когда Шофилд увидел, как Гант достала маленький портативный арбалет из пищевой банки, он понял, что эти люди не исследователи с Дюрвиля. Это солдаты, Солдаты элитного подразделения. Они оказались предусмотрительными и предугадали, что Шофилду будут известны имена всех ученых в Дюрвиле, и присвоили себе их имена. Для большего правдоподобия они привезли с собой двух настоящих ученых с французской исследовательской станции — Люка Шампьона и Генри Ри — людей, которых в Уилкс знали лично. Последний штрих превзошел, пожалуй, и это: они позволил Люку Шампьону, одному из гражданских, сыграть главную роль, когда морские пехотинцы прибыли на полярную станцию Уилкс, поддерживая иллюзию того, что все они всего лишь исследователи, подчиняющиеся своему руководителю. То обстоятельство, что французы вывезли на вездеходе пятерых служащих полярной станции Уилкс — невинное гражданское население — под предлогом того, что они окажутся в безопасности, а затем казнили их посреди заснеженных равнин, привело Шофилда в бешенство. Он вообразил себе возможную картину происходившего: американские ученые, мужчины и женщины, рыдающие, умоляющие сохранить им жизнь, в то время, как французские солдаты проходят мимо них, и, приставляя оружие к их головам, разбрызгивают их мозги по всему вездеходу. Еще больше Шофилда разозлило то, что, по меньшей мере, двое французских ученых — Шампьон и Ри — сопровождали французских десантников. Что такого им могли наобещать, что заставило их участвовать в убийстве невинных исследователей? К сожалению, ответ был очень прост. Им будет предоставлена возможность первыми исследовать космический корабль, когда французы доберутся до него. Яростные крики раздавались по внутренней связи Шофилда — … ответный огонь! — … Чисто! — … Самурай ранен! Лиса ранена! — … черт, заело … Шофилд выглянул из-за дверного проема и увидел, что Гант лежит на спине где-то посередине между столовой и площадкой, ведущей к главному входу. Она не двигалась. Его взгляд упал на Августина Лау, который лежал на площадке в дверном проеме столовой. Глаза Лау были широко раскрыты, лицо забрызгано кровью из его собственного живота — град пуль, выпущенных Латисье, настиг его практически в упор. Недалеко от Шофилда, в пролете, ведущем к главному входу станции, Бак Райли, подавшись вперед, открыл ответный огонь своим немецким МР-5, заглушая резкий металлический звук французской FA-MAS глубоким разрывающим ревом. Рядом с ним Голливуд делал то же самое. Шофилд резко обернулся в поисках Монтаны, зажатого около входа в западный туннель. — Монтана, ты в порядке? Когда несколько мгновений назад Латисье открыл огонь, Монтана и Лау к нему были ближе всего, находясь в дверях столовой. В тот момент, когда Латисье стал стрелять, Монтане удалось резко нырнуть в дверной проем. Лау не успел. И пока Лау исполнял то, что пехотинцы называют danse macabre — пляска смерти, Монтана под смертельным градом пуль Латисье пробрался вдоль площадки к ближайшему безопасному месту, западному туннелю. Шофилд увидел, что в пятидесяти футах от него Монтана говорит в микрофон. Шофилд услышал в наушнике его скрипучий голос. — Страшила, прием. Меня изрядно потрепало, но я в порядке. — Хорошо. В ледяную стену над Шофилдом попало еще несколько пуль. Шофилд нырнул в дверной проем. Затем быстро выглянул. Но на этот раз он услышал странный свист. Четырехдюймовая стрела с резким звуком вонзилась в лед буквально в пяти сантиметрах от правого глаза Шофилда. Шофилд поднял глаза и увидел в столовой Петара с поднятым арбалетом. Не успел Петар выстрелить, как Люк Шампьон бросил ему короткоствольный автомат, и Петар возобновил бой новым залпом шквального огня. Выглянув из-за дверного проема, Шофилд снова быстро посмотрел на Гант. Она все еще лежала без движения между столовой и туннелем главного входа. И вдруг ее рука шевельнулась. Должно быть, это был какой-то рефлекс, она медленно приходила в сознание. Шофилд тотчас это заметил и стал говорить в микрофон. — Это Страшила, это Страшила. Лиса все еще жива. Повторяю, Лиса все еще жива. Но она в области открытого огня. Мне необходимо прикрытие, чтобы я смог вытащить ее оттуда. Подтвердите. Голоса зазвучали, словно на перекличке — Голливуд, понял вас. — Рикошет, понял вас. — Монтана, понял вас. — Умник, понял вас, — сказал Бак Райли. — Все чисто, Страшила. Пошел! — Отлично, сейчас! — закричал Шофилд, выбегая на площадку. Удивительно синхронно, морские пехотинцы выскочили из укрытия и, окружив его, открыли ответный огонь по столовой. Оглушительный шум. Ледяные стены столовой взорвались тысячей осколков. Мощная атака сразу целой группы заставила Латисье и Петара на минуту прекратить огонь и уйти в укрытие. На площадке Шофилд упал на колени рядом с Гант. Он осмотрел ее голову. Стрела из арбалета Кювье вонзилась в ее защитный кевларовый шлем в районе лба, и тонкая струйка крови текла со лба вниз по носу. Увидев кровь, Шофилд наклонился ближе и заметил, что сила выстрела была настолько велика, что стрела прошла сквозь шлем Гант. Она пронзила кевларовый слой почти на целый дюйм, так что ее блестящее серебристое острие едва касалось ее лба. Шлем защитил череп. Стрела прошла буквально в нескольких миллиметрах от лица. Даже не совсем так. Острый, как бритва, наконечник все же поранил кожу, вызвав кровотечение. — Давай, пошли, — сказал Шофилд, хотя был уверен, что Гант не могла слышать его. Морские пехотинцы продолжали прикрывать их, пока Шофилд тащил Гант вдоль площадки по направлению к пролету главного входа. Неожиданно, как из-под земли, из-за отверстия в стене столовой вырос один из французских десантников с поднятой винтовкой. Продолжая тащить Гант, Шофилд быстро поднял пистолет, прицелился и выпустил две короткие очереди. Если FA-MAS звучала металлически, МР-5 разрывами, то автоматический пистолет Кольт Desert Eagle звучал, как пушечный залп. Голова французского десантника превратилась в красное месиво — обе очереди попали в переносицу. Его голову резко отбросило назад — дважды — и он мгновенно исчез из поля зрения. —  Уходите оттуда, Страшила !! Идите ! — голос Райли рвался из наушника Шофилда. — Я почти у цели! — прокричал Шофилд сквозь шум стрельбы. Неожиданно по внутренней связи раздался другой голос. Он звучал спокойно, на заднем фоне не слышно было перестрелки. — Пехотинцы, это Змей. Я все еще снаружи на своем посту. Докладываю: обнаружено еще шестеро противников, высадившихся из второго французского вездехода. Повторяю, я вижу еще шестерых вооруженных людей, вышедших из французского вездехода и приближающихся к главному входу станции. Внезапно в наушниках раздался резкий выстрел. Снайперская винтовка Змея. — Пехотинцы, это Змей. Пять противников приближаются к главному входу станции. Шофилд оглянулся и посмотрел на туннель, ведущий к главному входу. Оттуда он и Гант начали свой путь. Райли и Голливуд находились сейчас именно там, обстреливая столовую. За ними также двигался сержант Митч Хили по кличке «Крысолов». Вдруг Хили разорвало грудь. Выстрел сзади из мощного оружия. Тело Хили билось в жестоких судорогах, и кровь потоком извергалась из его грудной клетки. Сила выстрела и нервные конвульсии согнули его вперед под немыслимым углом, и Шофилд услышал чудовищный хруст ломающегося позвоночника молодого солдата. Райли и Голливуд выбежали из входного туннеля за долю секунды. Обстреливая туннель за спиной, целясь в невидимого врага, они быстро пятились к ближайшей лестнице, ведущей на уровень В. К несчастью, шестеро морских пехотинцев, отправившихся вместе с Райли обследовать разбитый вездеход, только что прибыли на станцию и собрались вокруг туннеля главного входа, когда началась стрельба. Это означало, что теперь они оказались в ловушке, зажатые с двух сторон: одни были в столовой перед ними, другие наступали через главный вход позади них. Шофилд увидел это. — Умник! Спускайтесь! Спускайтесь! Отзови своих людей вниз на уровень В! —  Уже здесь, Страшила. Шофилд и Гант находились в еще худшем положении. Зажатые на площадке между столовой и туннелем главного входа, им было некуда деваться: ни дверных проемов, чтобы спрятаться за ними, ни туннелей, в которые можно было бы нырнуть. Лишь железная площадка шириной в три фута, с одной стороны ограниченная вертикальной ледяной стеной, а с другой — семидесятифутовым обрывом. В любую секунду второй французский отряд мог ворваться через туннель главного входа, и первыми, кого они увидят, будут Шофилд и Гант. Осколки льда посыпались рядом с головой Шофилда, и он обернулся. В столовой Петар был снова на ногах. Стреляя из своего автомата, Шофилд направил свой Кольт на столовую и сделал шесть коротких выстрелов назад в Петара. Он обернулся к главному входу. Самое большее — десять секунд. — Черт, — сказал он громко, глядя на едва живую Гант у него на руках. — Черт. Он посмотрел вниз через ограждение площадки и увидел воду бассейна в самом низу станции. Должно быть, не более шестидесяти-семидесяти футов. Они бы остались в живых … Ни за что, Шофилд посмотрел на площадку, на которой он стоял, и потом на ледяную стену позади него. Придется. —  Страшила, выбирайтесь скорее! — это был Монтана. Он находился на площадке в южной части станции. С того места, где он стоял, он мог видеть туннель главного входа в северной части. Что бы он там ни увидел, хорошего это не предвещало. — Пытаюсь, пытаюсь, — сказал Шофилд. Шофилд еще два раза выстрелил в Петара в столовой, прежде чем убрать пистолет в кобуру. Затем он быстро протянул руку и вытащил свой Мэгхук из кобуры на спине. Armalite MH-12 немного похож на старомодный пистолет-пулемет Томпсона, У него две рукояткя; одна обычная, с курком, другая передняя поддерживающая рукоятка, находящаяся под дулом. В действительности, Мэгхук — это настоящее оружие: компактная, двуручная пусковая установка, с бешеной скоростью выпускающая захватный крюк. Гант застонала. Шофилд направил свое оружие в ледяную стену и выстрелил. Раздался громкий металлический стук — захватный крюк вылетел из дула и ударился о стену. Прорвав ее, он попал в столовую. Достигнув цели, его «челюсти» разомкнулись. —  Страшила! Продвигайся! Шофилд обернулся как раз, когда Гант еле поднялась на ноги. — Хватайся за мои плечи, — сказал он ей. — Что…? — Не важно. Просто держись, — сказал Шофилд, закидывая ее руки к себе на плечи. Они стояли очень близко, почти касаясь носами. При других обстоятельствах это выглядело бы как объятие: двое в ожидании поцелуя — но не сейчас. Крепко держа Гант, Шофилд развернулся и оперся о перила. Он посмотрел назад, в туннель главного входа и увидел на ледяных стенах коридора быстро двигающиеся тени. — Держись крепче, — Шофилд сказал Гант. Затем, двумя руками удерживая оружие за спиной Гант, — ее руки крепко обвили его шею — Шофилд откинулся назад, и вдвоем, потеряв равновесие, они полетели вниз через перила. Едва Шофилд и Гант успели перелететь через перила, как на туннель обрушился град пуль. Сверкающий водопад ярко-оранжевых искр посыпался над их головами. Шофилд и Гант стали падать. Трос Мэгхука развернулся прямо над ними. Они пролетели вниз минуя уровень В, мимо Райли и Голливуда, обернувшихся от неожиданности при виде падающих тел. Затем Шофилд нажал на черную кнопку на передней рукоятке пусковой установки, и зажим вылетел из дула в разматывающийся трос. Шофилд и Гант резко остановились как раз под уровнем В — трос Мэгхука потянул их за собой в сторону прохода и повалил на металлическую плошадку. Едва коснувшись ногами пола, Шофилд дважды нажал на курок. В тот же момент на верхнем уровне А отозвались «челюсти» захватного крюка, тотчас полетевшие внутрь с резким свистом, и крюк засосало обратно через отверстие, пробитое в стене столовой. Крюк упал в центральную шахту станции, наматываемый Мэгхуком, Через пару секунд он вернулся к Шофилду, и вместе с Гант они поспешили к ближайшему дверному проему. —  Граната! Райли и Голливуд кинулись к северному туннелю уровня В и нырнули за угол. Только они скрылись, как в ледяном туннеле за ними раздался страшный взрыв. Взрывная волна и — …Райли и Голливуд едва успели отклониться за угол, — и градом посыпались, вонзаясь в противоположную стену туннеля, небольшие остроконечные дротики, напоминавшие стрелы. Двое морских пехотинцев в изумлении смотрели друг на друга. Разрывной снаряд. Разрывной снаряд, по сути, представляет собой обычную гранату, начиненную тысячами мелких металлических осколков — крошечные остроконечные кусочки с неровными краями, которые практически невозможно извлечь из человеческого тела. Когда заряд взрывается — волна волна разносит эти смертельные осколки во все стороны. — Я всегда это говорил, — с издевкой сказал Райли, вынимая пустую обойму и заряжая новый магазин в свой автомат. — Всегда говорил это: нельзя доверять этим чертовым французам. В них есть что-то такое. Может, это из-за их крошечных, как бусинки, глаз. Предполагается, что эти сволочи — наши долбаные союзники. — Чертовы французы, — задумчиво согласился Голливуд, следя краем глаза из-за угла. Его рот приоткрылся. — О, черт… — Что? — Райли обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как вторая граната вылетела из-за угла и упала в пяти футах от них. В пяти футах. На открытом пространстве. Идти было некуда. Они не могли отбежать, не могли скрыться в переходе… Райли подался вперед. По направлению к гранате. Он скользил по замороженному полу, ступнями вперед — как футбольный игрок. Оказавшись на нужном расстоянии, он сильным ударом отбросил гранату назад по северному туннелю, по направлению к центральной шахте. Голливуд ринулся вперед, схватил Райли за плечи и потащил назад за угол. Граната разорвалась. Снова раздался оглушающий взрыв. Новая волна металлических осколков вырвалась из перехода, пронеслась мимо Райли и Голливуда и врезалась в стену напротив. Голливуд обернулся и посмотрел на Райли. — Разрази меня гром, приятель, во мы попали! Райли был уже на ногах: — Пошли, здесь нельзя оставаться. Он посмотрел на другой конец северного туннеля и увидел, что у противоположного угла появился Рикошет. С ним были капрал Джорджио Лейн по кличке «Бегун» и сержант Джена Ньюман, позывной «Мать». Должно быть, они вышли с западной стороны уровня В. Райли заговорил: — Итак, слушайте все внимательно. Я считаю, что необходимо действовать отдельными группами. Если мы будем толпиться вместе и нас загонят в угол, то мы все превратимся в чертовы клубничные пончики. Нужно разделиться. Рикошет, Бегун, Мать — вы прикрывайте с запада, за внешним туннелем. Мы с Голливудом пойдем к восточной части. Как только мы определим, где находимся, и что можем сделать в данной ситуации, мы сможем понять, как нам с остальными перегруппироваться и пришить этих сволочей. Все согласны? Возражений не последовало. Рикошет и остальные бросились к противоположному ледяному туннелю. Райли и Голливуд побежали на восток, следуя изгибу внешнего туннеля. Райли говорил на бегу: — Так, что это? Уровень В, хорошо. Что на уровне В? — Я не … — голос Голливуда оборвался, когда он свернул за поворот туннеля и увидел то, что было перед ними. Оба резко остановили, как и почувствовали, как кровь похолодела у них в жилах. * * * Отстреливаясь, Шофилд продвигался к центральной шахте полярной станции Уилкс. Они с Ганг находились на уровне С, в комнате, ведущей к центральному проходу. Шофилд стоял в дверном проеме с пистолетом в руке, и смотрел на центральную шахту и наверх, на уровень А. Сзади него, в этой комнате неизвестного предназначения сидела на корточках Гант, пытаясь справится с головокружением. Она сняла шлем, обнажив коротко стриженные белокурые волосы. Гант с удивлением посмотрела на свой шлем, увидев стрелу, застрявшую в нем. Она покачала головой и надела шлем обратно, вместе со стрелой. Она взяла также свои антибликовые очки, почти целиком скрывшие полоску засохшей крови, идущую ото лба к подбородку. Затем она решительно схватила свой МР-5 и присоединилась к Шофилду в дверном проеме. — Ты в порядке? — через плечо спросил Шофилд, направляя пистолет наверх, к уровеню А. — Да. Я что-нибудь пропустила? — Ты застала тот эпизод, когда шайка этих мерзавцев-французов, выдающих себя за ученых, решила открыть по нам огонь? — Шофилд выпустил еще одну очередь. — Да, это я помню. — Как насчет того, что в их вездеходе мы обнаружили еще шестерых в засаде? — Нет, пропустила. — Итак, вот … — он яростно выпустил еще одну очередь — как обстоят дела на данный момент. Гант взглянула на Шофилда. Эти непроницаемые серебристые очки скрывали неподдельный гнев. На самом деле, ярость Шофилда не была направлена на французских солдат как таковых. Естественно, прежде всего он был зол на самого себя, так как не смог догадаться, что французские ученые на самом деле были солдатами. Но они первыми добрались до Уилкс и привезли с собой двоих настоящих ученых — необычайно коварный ход, которого оказалось достаточно, чтобы сбить Шофилда и его команду со следа. Однако что его действительно приводило в бешенство так это то, что в этой битве он потерял инициативу. Французы застали Шофилда и его отряд врасплох, когда те не ожидали этого, и теперь они диктовали правила игры. Вот, что по-настоящему взбесило Шофилда. Он отчаянно пытался справиться со своей злостью. Он не мог себе допустить, чтобы ярость поглотила его. Он не мог себе позволить отдаться этому чувству. Всякий раз, почувствовав приближение ярости или отчаяния, Шофилд вспоминал семинар легендарного британского командующего, бригадного генерала Тревора Дж. Барнаби, который он посетил в конце 1996 года. Крепкий мужчина с пронзительными темными глазами, лысой головой и педантичной козлиной бородкой, Тревор Барнаби был с 1979 года главнокомандующим САС и был широко известен как самый блестящий в мире военный специалист по тактическим вопросам на линии фронта. Его стратегические способности, учитывая небольшие наступательные силы, были необычайны. Когда в бой вступало элитное подразделение САС, они были непобедимы. Барнаби, не проваливший еще ни одной операции был гордостью британских вооруженных сил. В ноябре 1996, в рамках программы обмена знаниями между США и Великобританией, было решено, что Барнаби проведет двухдневный семинар по секретным наступательным операциям для наиболее многообещающих американских офицеров. В свою очередь, Соединенные Штаты проведут инструктаж британской артиллерии на предмет использования мобильных ракетных батарей «Патриот II». Одним из офицеров, выбранных для посещения семинара Тревора Барнаби, был лейтенант Шейн М. Шофилд, корпус морской пехоты США. Барнаби читал лекцию в дерзкой и бескомпромиссной манере, которая нравилась Шофилду: быстрые серии вопросов и ответов, следующих в простой, логической последовательности. — При ведении любого боя, — говорил Барнаби, — будь это мировая война или отдельное столкновение двух отрядов — первый вопрос, который вы всегда должны задать себе, — это «Какова цель вашего противника?» Чего он хочет? До тех пор, пока вы не будете знать ответа на этот вопрос, вы никогда не сможете задать себе второй вопрос: «Как он собирается это достичь!» — И я скажу вам прямо сейчас, леди и джентльмены, второй вопрос гораздо важнее для вас, чем первый. Почему? Потому что то, чего он хочет, не имеет ни малейшего значения с точки зрения военной стратегии. То, чего он хочет, — это всего лишь цель. Распространение коммунизма в мире. Стратегический опорный пункт на чужой территории. Библейский ковчег. Кого это интересует! Это знание ничего нам само по себе не говорит. Как он планирует это получить, напротив, говорит нам все. Так как это действие. А действие можно остановить. — Итак, как только вы ответили на второй вопрос, вы можете переходить к вопросу №3: Что вы сделаете, чтобы остановить противника! Говоря о командовании и лидерстве, Барнаби неоднократно подчеркивал необходимость холодного рассудка. Разъяренный командующий, действующий под влиянием гнева или отчаяния, почти наверняка убьет свой отряд. — Будучи командиром, — говорил Барнаби, — вы просто не можете себе позволить разозлиться или расстроиться. Признавая тот факт, что нет такого командующего офицера, который не был бы подвержен чувствам гнева или отчаяния, Барнаби предложил для того, чтобы отвлечься от подобных чувств, свой трехступенчатый тактический анализ. — Каждый раз, когда вы почувствуете, что поддаетесь чувству ярости, проведите этот трехступенчатый анализ. Абстрагируйтесь от злости и сосредоточьтесь на сиюминутной задаче. Через некоторое время вы забудете о том, что вас взбесило, и начнете делать то, за что вам платят. Стоя в дверном проеме на уровне С, внутри замерзшего, покрытого льдом пространства полярной станции Уилкс, Шейн Шо-филд почти явственно слышал слова Тревора Барнаби, звучавшие в его голове. Итак. —  Какова их цель! — Им нужен космический корабль. —  Как они собираются его получить? Они убьют всех здесь, захватят корабль и каким-то образом доставят его на материк, прежде чем кто-либо даже узнает о его существовании. Хорошо. Но что-то не клеилось в этом анализе. Что? На мгновение Шофилд задумался. И вдруг его осенило. Французы прибыли быстро. На самом деле, так быстро, что они оказались в Уилкс до того, как Соединенные Штаты смогли послать туда свою команду. Это означало, что они были недалеко от Уилкс, когда был зафиксирован первый сигнал бедствия. Шофилд остановился. Французские солдаты находились в Дюрвиле, когда Эбби Синклер подала сигнал. Но сигнал бедствия никак не мог быть ожидаемым. Это была чрезвычайная ситуация, случайное происшествие. Именно это и не сходилось в анализе. Шофилд начал рисовать картину в уме: у них появилась возможность, и они решили ее использовать… Французские десантники находились в Дюрвиле — возможно, проводились какие-то учения. Приемы ведения войны в условиях Арктики или что-то в этом роде. И тут был обнаружен сигнал бедствия с Уилкс. Внезапно французы осознали, что у них есть один из элитных военных отрядов на расстоянии в шестьсот миль от места обнаружения внеземного космического корабля. Выгода, которую можно было получить в дальнейшем, была очевидна: технические возможности двигателя, конструкция внешней оболочки. Возможно, даже оружие. Слишком хорошая возможность, чтобы ее упустить. Прелесть этого плана заключалась в том, что, если бы французам действительно удалось вывезти космический корабль с полярной станции Уилкс, могло ли правительство США начать всерьез плакаться ООН или французскому правительству, заявляя, что Франция украла у США инопланетный космический корабль! Вряд ли можно жаловаться, если у вас украли нечто изначально вам не принадлежащее. Но французские десантники столкнулись с двумя проблемами. Во-первых, американские ученые в Уилкс. Их придется уничтожить. Не должно быть свидетелей. Вторая проблема оказалась посложнее: наверняка США пошлют защитный разведывательный блок в Уилкс. Итак, время пошло. Фактически, французы понимали, что американский отряд по всей вероятности прибудет в Уилкс до того, как они смогут вывезти космический корабль с материка. Это означало неизбежное столкновение. Однако французы оказались здесь случайно. У них не было ни времени, ни средств для подготовки штурма Уилкс полным боевым составом, Маленький отряд столкнулся с тем, что американцы, возможно, прибудут на место действия с гораздо более сильным военным отрядом до того, как их небольшой отряд сможет благополучно исчезнуть вместе с космическим кораблем. Необходимо было разработать план. Они решили выдать себя за ученых, интересующихся соседей. Предположительно с тем расчетом, чтобы завоевать доверие морских пехотинцев, а затем уничтожить их ударом в спину, Этот план подошел бы для импровизированного, более слабого отряда. Оставался один вопрос: как они собирались вывезти космический корабль из Антарктиды! Шофилд решил, что этот вопрос может пока подождать, Лучше заняться тем, что происходит в данный момент — боевой схваткой. Итак, снова: —  Какова их цель! — Уничтожить нас и ученых здесь, в Уилкс. —  Как они тонируют это осуществить? — Я не знаю. — Как бы ты это сделал? Шофилд задумался. —  Возможно, я бы попытался загнать нас всех в одно место. Это было бы гораздо эффективнее, чем рыскать по всей станции и убивать нас по одному… — Граната! — закричала Гант. Шофилд быстро вернулся к реальности, увидев небольшую, черную гранату, несущуюся через перила уровня А и проем вниз, по направлению к нему. Шесть аналогичных гранат полетели вниз с уровня А в три ледовых туннеля, ведущих к уровню В. — Отходим! — быстро сказал Шофилд Гант, нырнув обратно в дверной проем и захлопнув дверь. Шофилд и Гант переместились в дальний конец комнаты как раз в тот момент, когда граната подлетела к толстой деревянной двери. Граната взорвалась. С обратной стороны двери выступили белесые осколки — сотни металлических обломков с острыми зазубренными краями. Шофилд в оцепенении смотрел на дверь. Вся она, от пола до потолка, была испещрена мелкими осколками. Некогда гладкая деревянная поверхность теперь походила на какое-то зловещее средневековое орудие пыток. Она была полностью покрыта острыми кусочками металла, почти полностью пробившими толстую деревянную дверь. Такие же взрывы раздались и с верхнего уровня. Шофилд и Гант посмотрели наверх. —  Уровень В, — подумал Шофилд. Возможно, я бы попытался загнать нас всех в одно место. — О нет, — вслух сказал Шофилд. — Что? — спросила Гант. Шофилд не ответил. Он быстро толкнул изуродованную дверь и заглянул в центральную шахту полярной станции. В тот же момент пуля вошла в заледенелый дверной косяк рядом с его головой. Но это не помешало ему увидеть их. На верхнем уровне А стояло пять французских десантников, обдавая огнем всю станцию. Огневое прикрытие. Прикрытие для других пятерых десантников, спускавшихся в этот момент по веревке с уровня А на уровень В. Стремительный организованный спуск — и через секунду пять десантников уже были на площадке уровня В, держа на прицеле туннели. Увидев их, Шофилд осознал ужасное. Большинство его пехотинцев находилось на уровне В, куда они отступили после того, как второй французский отряд, ворвавшись на станцию через главный вход, вступил в бой. И еще кое-что. На уровне В расположена основная жилая зона полярной станции Уилкс. И Шофилд лично послал американских ученых в жилую часть, в то время как сам отправился со своей командой встречать новоприбывший французский вездеход. Шофилд в ужасе смотрел на уровень В. Французы загнали их всех в одно место. * * * На уровне В все встало с ног на голову. Как только Райли и Голливуд свернули за угол ледового туннеля, они увидели испуганные лица служащих полярной станции Уилкс. Райли тут же вспомнил, что представлял из себя уровень В. Жилая зона. Внезапно ледяная стена за за его спиной была вдоль и поперек прошита автоматной очередью. В то же время Райли услышал по внутренней связи голос Шофилда. —  Всем отрядам. Это Страшила, Я вижу пять вражеских объектов, спускающихся сейчас на площадку уровня В. Повторяю, пять вражеских объектов. Морские пехотинцы, если вы на уровне В, смотрите в оба! Мозг Райли начал работать в бешеном темпе. Он быстро попытался представить себе план уровня В. Первое, что он вспомнил, схема уровня В незначительно отличалась от других уровней станции, Все остальные уровни состояли из четырех прямых туннелей, отходивших от бассейна в центре станции и образовывавших внешний окружной туннель. Но из-за специфического горного образования, скрытого подо льдом, на уровне В не было южного туннеля. На уровне располагались лишь три прямых туннеля, что означало, что внешний туннель не образовывал полного круга, как на других уровнях. Самая южная точка внешнего круга упиралась в тупик. Райли вспомнил, что раньше уже видел этот тупик: там была комната, где находился Джеймс Реншоу. В данный момент, однако, Райли и Голливуд поняли, что стоят во внешнем туннеле, на повороте между восточным и северным туннелями. С ними находились ученые станции, очевидно услышавшие, что снаружи что-то происходит, но не осмелившиеся отойти далеко от своих комнат. Среди испуганных лиц Райли увидел маленькую девочку. —  Господи… — Прикрой с тыла, — сказал Райли Голливуду, имея в виду ту часть внешнего туннеля, которая вела к северному. Сам Райли начал продвигаться мимо группы ученых, чтобы занять позицию, удобную для наблюдения за восточным туннелем. — Леди и джентльмены! Пройдите, пожалуйста, назад в ваши комнаты! — Что происходит? — сердито спросил один из мужчин. — Ваши друзья наверху оказались не совсем вашими друзьями, — сказал Райли. — Сейчас на станции находится группа французских парашютистов-десантников, которые убьют вас, если увидят. А теперь, пожалуйста, вернитесь назад в свои комнаты. —  Умник! Граната! — голос Голливуда эхом пронесся по туннелю. Райли обернулся и увидел выходящего из-за угла Голливуда. Он также заметил осколочную гранату, упавшую в туннель в двадцати футах позади него. — О, черт! — Райли мгновенно обернулся в поисках убежища в противоположной стороне — в восточном туннеле, на расстоянии десяти ярдов. В этот момент он увидел еще две гранаты которые, выкатились из восточного и остановились у стены внешнего туннеля. — Твою мать! — глаза Райли округлились, Осколочные гранаты с обоих концов туннеля. — Внутрь! Быстро! — заорал Райли на ученых, распахивая ближайшую дверь. — Немедленно в комнаты! Потребовалось какое-то мгновение, прежде чем ученые поняли, что сказал Райли, но затем они тотчас бросились к дверям. Райли скрылся в ближайшем дверном проеме и снова выглянул назад, чтобы посмотреть, что с Голливудом. Молодой капрал со всех ног бежал по изогнутому туннелю по направлению к Райли. И вдруг он поскользнулся. Упал. Голливуд неуклюже растянулся на ледяном полу туннеля. Райли беспомощно наблюдал, как Голливуд отчаянно пытался подняться, с ужасом глядя на гранату в туннеле за ним. Оставалось, может быть, две секунды. Райли почувствовал, как внутри у него все перевернулось. Голливуд не успеет. Прямо перед Голливудом — в единственном дверном проеме, в который он мог бы еще успеть, — двое ученых отчаянно пытались попасть в эту же комнату. Один толкал другого в спину, пытаясь впихнуть его внутрь. Райли в ужасе наблюдал, как Голливуд посмотрел на двух ученых и понял, что у них нет шанса попасть в эту комнату. Затем Голливуд обернулся и посмотрел на гранату в тридцати футах от него. Голливуд еще раз попытался подняться, и его глаза встретились с глазами Райли. Глаза, белые от страха. Глаза человека, знающего, что он скоро умрет. Ему некуда было идти. Абсолютно некуда. Три гранаты — одна в северном туннеле и две в восточном — рванули с неистовой силой, выбросив клубы огня и дыма, Райли нырнул в дверной проем и увидел оттуда, как вихрь блестящих металлических осколков, пронесся мимо в обоих направлениях. За тяжелой деревянной дверью снова раздался сильный взрыв, и новая волна металлических осколков окатила ее. Шофилд и Гант находились в это время в дальнем углу комнаты на уровне С и успели укрыться за перевернутым алюминиевым столом. — Пехота, прием, — сказал Шофилд. В наушнике послышались голоса, на фоне которых раздавались выстрелы. —  Это Рикошет! Я с Бегуном и Матерью! Мы попали под сильный обстрел в северо-западном секторе уровня В, Вдруг Шофилд услышал сильный шум и помехи. —  Это Умник, Дверь выбита. Я в секторе … — голос Умника оборвался, связь прекратилась. —  Говорит Монтана. Со мной Санта Круз. Мы все еще на уровне А. Мы окружены. —  Лейтенант, говорит Змей. Я снаружи, подхожу к главному входу. От Голливуда ни слова. Митч Хили и Самурай Лау мертвы. Шофилд подсчитал. Если все трое убиты, морских пехотинцев оставалось девять человек. Шофилд подумал о французах. Изначально их было двенадцать человек, не считая двух гражданских ученых. Змей говорил, что убил одного снаружи, и сам Шофилд обезвредил другого на верхнем уровне станции. Таким образом, оставалось десять человек французов, плюс двое гражданских, которые как сквозь землю провалились. Подсчитав потери, Шофилд посмотрел на деревянную дверь, покрытую дюжинами выдающихся вперед серебристых осколков. — Нам нельзя здесь больше оставаться, — обратился он к Гант. — Представь, мне тоже приходила в голову эта идея, — бесстрастно ответила она. Шофилд смущенно посмотрел на нее. Гант ничего не сказала, лишь указала ему через плечо. Шофилд обернулся и впервые обратил внимание на комнату, в которой они находились. Она была похожа на котельную или что-то в этом роде. Анно-дированный потолок, скрытый черными трубами; два огромных белых цилиндра, один на другом, полностью закрывающих стену справа, Каждый цилиндр был около двенадцати футов в длину и шесть в ширину. В центре каждого из них была прикреплена красная наклейка в форме ромба, на которой было изображено пламя и крупными выделенными буквами было написано: ОГНЕОПАСНО! L-5! БЫСТРОВОСПЛАМЕНЯЮЩЕЕСЯ ВЕЩЕСТВО! Шофилд внимательно осмотрел массивные белые цилиндры. Оказалось, что они были подключены к компьютеру, стоявшему на столе в дальнем углу комнаты. Компьютер был включен, но монитор находился в режиме ожидания. На экране была заставка, демонстрирующая купальный костюм: пышногрудая блондинка в чрезвычайно маленьком бикини лежала в вызывающей позе на тропическом пляже. Шофилд быстро подошел к компьютеру. Капризно надув губы, девушка, смотрела на него. — Не сейчас, — сказал Шофилд, обращаясь к экрану, и нажал клавишу на клавиатуре. Заставка мгновенно исчезла. На экране показалось пять окружностей, три слева и две справа, из которых каждая включала в себя центральную шахту станции в обрамлении широкого внешнего круга. Комнаты были расположены как с внутренней, так и с внешней стороны внешнего туннеля, Разные комнаты были обозначены разными цветами. Список цветов, расположенный сбоку экрана, указывал, что каждый цвет использовался для обозначения температуры. Температура варьировалась от — 5° до — 1,2° С. — Это система кондиционирования воздуха, — пояснила Гант, занимая позицию у двери. — L-5 обозначает, что здесь содержится хлорфторутлерод, как газ-пропеллент. Должно быть, столетней давности. — Меня это не удивляет, — сказал Шофилд, подойдя к двери и повернув ручку. Он приоткрыл дверь как раз вовремя, чтобы заметить черный предмет, размером с бейсбольный мяч, несущийся прямо на него. Предмет оставлял в воздухе длинный шлейф из белого дыма, что выдавало его происхождение: снаряд, пущенный с уровня А при помощи штурмовой винтовки FA-MAS, оснащенной подствольным сорокамиллиметровым гранатометом. Шофилд увернулся как раз в тот момент, когда снаряд, пролетев прямо над его головой в приоткрытую дверь, и отклонившись вверх, ударил в заднюю стену комнаты кондиционирования воздуха. — Уходим! Быстро! — крикнул Шофилд. Гант не нужно было напоминать об этом. Она уже выходила из комнаты, стреляя из своего МР-5. Шофилд выскользнул за ней в коридор, и в комнате за его спиной раздался сильнейший взрыв. Взрывной волной с корнем вырвало тяжелую литую дверь, которая, сорвавшись с петель, пролетела вперед, повернула на 180 градусов и врезалась в ледяную стену на площадке рядом с Шофилдом. Следом из дверного проема вырвался огромный огненный шар и пронесся, чуть не задев Шофилда, по коридору в сторону центра станции. — Страшила! Вперед! — кричала Гант, стреляя по уровню А с края площадки. Шофилд вскочил на ноги и открыл огонь из своего МР-5, целясь в то место, откуда минутой раньше прилетел снаряд. Гант и Шофилд пробирались по площадке уровня С по направлению к открытому пространству — Шофилд, направив винтовку влево, Гант вправо. Длинные языки желтого пламени вырывались из дул их МР-5. Ледяные стены вокруг были выщерблены встречными выстрелами французов. Шофилд увидел небольшое углубление в стене примерно в десяти ярдах от них. — Лиса! Туда! — Есть! Шофилд и Гант укрылись в нише за секунду до того, как раздался мощный взрыв в комнате кондиционирования воздуха. В минуту взрыва Шофилд понял, чем он отличался от первого. Последний не имел ничего общего с коротким взрывом гранаты. У него был сильный резонанс и огромная мощность. Сила его была такова, что создавалось впечатление, будто взорвалось что-то очень внушительное. Стало ясно, взорвался один из цилиндров кондиционирования воздуха. От мощности взрыва по стенам комнаты кондиционирования тотчас пошли широкие трещины. Длинная черная труба вылетела из комнаты, как пробка из шампанского, и пролетев с бешеной скоростью около ста шагов прямо через центр станции, врезалась в ледяную стену на противоположной стороне. Шофилд плотнее вжался в нишу, когда град пуль осыпал стену рядом с ним. Он огляделся. Ниша представляла собой всего лишь небольшое углубление в стене, предназначенное, как оказалось, для хранения пульта управления, отвечающего за работу подъемника, поднимающего и опускающего водолазный колокол станции. Сам пульт состоял из нескольких рычагов, циферблата и панели с кнопками. Перед пультом стоял огромный стальной стул. Шофилд сразу же узнал катапультируемое кресло пилота с истребителя F-14. Черные следы под стартовым усилителем сиденья, сильная вмятина на большом стальном подголовнике указывали на то, что в прошлом катапультное кресло использовалось по назначению. Кто-то в Уилкс не поленился установить огромное кресло на крутящуюся платформу и затем прикрепить всю конструкцию к полу, превратив четырехсотфунтовое военное старье в сверхпрочный предмет мебели. Внезапно началась новая серия выстрелов с северо-западной части уровня А. Гант запрыгнула на катапультное кресло и спряталась за подголовником, свернувшись так, чтобы широкая спинка сиденья полностью закрывала ее. Очередь выстрелов не прекращалась в течение десяти секунд и спинка сиденья была полностью продырявлена. Гант прижалась к подголовнику, прикрывая глаза от рикошета пуль. Однако это не помешало ей заметить какое-то движение. Оно было слева от нее. Внизу, слева. В бассейне, на нижнем уровне станции, Под поверхностью воды. Блестящая черно-белая фигура огромных размеров, тихо кружившая под водой. Она, должно быть, находилась глубже, чем казалось, так как высокий плавник не доходил до поверхности. К первой темной фигуре присоединилась вторая, затем третья, а за ней и четвертая. Первая достигала сорока футов в длину. Остальные были поменьше. Самки, — подумала Гант. Она как-то читала, что на каждого самца приходится по восемь-девять самок. Море слегка волновалось, благодаря чему их пятнистые черно-белые спины выглядели особо устрашающе. Самец перевернулся в воде, и Гант заметила его блестящий белый живот и широко раскрытую пасть с двумя рядами ужасающих белых зубов. Картина сразу прояснилась, когда Гант увидела двух молодых касаток, плывущих за огромным самцом. Этих касаток она уже видела раньше, еще до битвы с французами. Касатки, которые охотились за Венди. Теперь они вернулись … приведя с собой остальных. Огромное число касаток кружило в бассейне полярной станции Уилкс и, прячась за спинкой катапультного кресла, Гант почувствовала, как от ужаса мурашки поползли у нее по спине. * * * У Голливуда не было шансов. Куски трех осколочных гранат дождем посыпались на него со всех сторон. Умник мог лишь беспомощно наблюдать, как его напарник, стоя на полу на коленях и пытаясь ослабевшей рукой защитить лицо, рухнул под градом металлических осколков. Ученый, который пытался протолкнуть своего коллегу в ближайший дверной проем, тоже не успел. Как и Голливуд, он был почти неузнаваем, Шквал металлических осколков уложил его на месте. И если плечи и грудь Голливуда были защищены бронежилетом, то ученому в этом смысле не повезло. Все его тело, ничем не защищенное, превратилось в сплошное кровавое месиво. Ничто живое не смогло бы вынести подобный обстрел. Погибли все. Осколочный град изрешетил тела обоих мужчин. И лишь на секунду Бак Райли смог кинуть прощальный взгляд на погибших друзей. На другой стороне уровня В во внешнем туннеле Рикошет прокладывал путь, стреляя во все стороны. Бегун Лейн и Мать Ньюман бежали за ним, отчаянно отстреливаясь от трех преследующих их теней. Бегун Лейн — тридцатиоднолетний капрал, прямолинейный, с желтоватым цветом лица, настоящий итальянец и внешне, и по манерам. Мать Ньюман была второй женщиной в команде Шофилда, и между нею и Либби Гант не было ничего общего. Если Гант была двадцатишестилетней миниатюрной блондинкой со стрижеными прямыми волосами, то Мать была тридцатичетырехлетней крупной бритоголовой женщиной. Она весила около двухсот фунтов и ее позывной «Мать» никак не был связан с женственностью или материнством. Это был лишь сокращенный вариант от «твою мать». Мать заговорила в свой микрофон. — Страшила. Говорит твоя Мать. Мы попали под сильный обстрел на уровне В. Повторяю. Мы попали под сильный обстрел на уровне В, Противник преследует нас, и кругом взрываются эти чертовы осколочные мины. Мы приближаемся к западному туннелю и надеемся пробраться к центральной шахте. Сообщите обстановку, если вы или кто-либо другой держите ее под наблюдением. Через наушник она услышала голос Шофилда. —  Мать, Это Страшила. Я держу под наблюдением центральную шахту. Противник на площадках не обнаружен, На вашем уровне мы обнаружили пятерых, но сейчас они в туннелях. —  На уровне А находятся еще пятеро, и по крайней мере у одного из них сорокамиллиметровый гранатомет. Когда вы будете выходить на площадку, мы вас прикроем снизу. Монтана, Санта Круз? Как у вас? —  В норме, — послышался голос Монтаны. —  Вы все еще на уровне А? —  Так точно, —  Вы еще окружены? —  Пытаемся вырваться. — Продолжайте в том же духе. Вызывайте огонь противника на себя. Секунд через десять трое наших выходят на открытую площадку уровня В, —  Нет проблем, Страшила. — Спасибо, Страшила, — сказала Мать. — Сейчас мы продвигаемся по западному туннелю. Подходим к центральной шахте. Из своего укрытия на уровне С Шофилд снова включил микрофон. — Умник! Умник! Прием! Ответа не последовало. — Боже, Умник! Где ты? В женской душевой на уровне В Сара Хинсли поспешно отскочила от двери, услышав, что ее взламывают. На секунду она решила, что французские солдаты штурмуют дверь женской душевой. Но она ошиблась. Звук исходил от соседней двери, которая вела в мужскую душевую. Французы в соседней комнате! С Сарой в душевой находились Кирсти, Эбби Синклер и геолог Уоррен Конлон. Когда Бак Райли приказал им укрыться, они немедленно сделали это. Едва они успели спрятаться и захлопнуть дверь за протиснувшимся последним Конлоном, как в туннеле раздался взрыв осколочной гранаты. Женский душевой блок находился в северо-восточной части уровня В между внешним туннелем и центральной шахтой. Из него было три выхода: один вел к северному туннелю, другой к внешнему туннелю и третий в соседнюю, мужскую, душевую. Из соседней комнаты снова раздались громкие звуки. Французские солдаты выбивали двери кабинок в поисках укрывшихся людей. Сара повела Кирсти к двери, ведущей к северному туннелю. — Пойдем, детка. Быстрей. Сара обернулась. За рядом душевых кабинок она могла видеть верхнюю часть двери, ведущей в мужскую душевую. Дверь все еще была заперта. В любую секунду французские солдаты могли войти через нее. Сара подошла к двери, ведущей к северному туннелю, и взялась за ручку. Она колебалась. Что ожидало их в туннеле, было совершенно неизвестно. —  Сара! Ты чего? — в отчаянии зашептал Уоррен Конлон. Высокий и худой, он был застенчив и труслив. Сейчас он был просто в ужасе от всего происходящего. — Хорошо, хорошо, — сказала Сара, Она повернула ручку. Раздался громкий щелчок, и дверь в мужскую душевую резко распахнулась. —  Бежим! — закричал Конлон. Протолкнув Кирсти, Сара выбежала в туннель. Пробежав несколько шагов, она в ужасе остановилась — прямо на нее смотрел человек с винтовкой, направленной ей в голову. Мужчина закинул голову назад. — Господи, — он опустил винтовку. — Все в порядке, все нормально, — воскликнул Бак Райли, подбежав к Саре и Кирсти. — Вы меня до смерти напугали, но ничего, все в порядке. Эбби Синклер и Уоррен Конлон присоединились к ним в туннеле, захлопнув за собой дверь. — Они там? — спросил Райли, кивнув в сторону душевой. — Да, — сказала Сара. — С остальными все в порядке? — — глупо спросил Уоррен Конлон. — Не думаю, что они снова впопыхах покинут свои убежища, — ответил Райли, оглядывая туннель за ними. Из внешнего туннеля раздался звук автоматной очереди. Когда Райли обернулся, Сара заметила тонкую струйку крови, вытекающую из глубокой раны на его правом ухе. Сам Райли, казалось, не замечал этого. Наушник был заметно поврежден. — У нас могут возникнуть небольшие проблемы, — сказал Райли, оглядываясь вокруг. — Я потерял связь с командой. Осколок, отлетевший рикошетом, повредил мой наушник. Поэтому я вне связи. Я не слышу ребят, они не слышат меня. Райли резко повернулся и направил свой взгляд на противоположный конец туннеля, который вел к площадкам у шахты в центре станции. — Идите за мной, — было все, что он сказал, обойдя Сару и направившись к центральной шахте. * * * — Умник! — шептал Шофилд в микрофон, наблюдая за западным туннелем уровня В. — Умник! Где ты, черт возьми? — Не отвечает? — спросила Гант. — Пока нет, — ответил Шофилд. Он и Гант все еще находились в своем убежище в восточной части станции, на уровне С. Они напряженно ждали Рикошета, Мать и Бегуна, которые должны были появиться из западного туннеля. Подняв оружие и глядя в прицел, он быстро, но в то же время с осторожностью поворачивал свой МР-5 на 180 градусов, готовый открыть огонь по противнику. Увидев Рикошета, Шофилд немедленно начал обстреливать уровень А, прикрывая его. Несколькими секундами позже Гант тоже открыла огонь, когда Шофилд откинулся вглубь ниши, чтобы перезарядить оружие. За это время Гант выпустила три коротких очереди. В этот момент Шофилд заметил, что происходит что-то странное. Желтые языки пламени, вырывающиеся из автомата Гант, внезапно удлинились до двух метров. Это длилось всего секунду, но зрелище было потрясающее. На какой-то момент МР-5 Гант превратился в огнемет. На минуту Шофилд задумался. Что, черт подери, могло вызвать это? И вдруг он понял, обернулся и посмотрел на … Внезапно, Гант закричала: — Я пустая! Шофилд занял свою позицию и незамедлительно открыл огонь по площадке уровня А, пока она перезаряжала свой автомат. Стреляя по уровню А, Шофилд заметил Бегуна и Мать, вышедших на площадку уровня В вслед за Рикошетом. Они продолжали стрельбу по туннелю, из которого вышли. У Бегуна закончились патроны. Шофилд видел, как он достал новую обойму, уронил ее на площадку и затем схватил новый магазин. Как только он его вставил, раздался выстрел из западного туннеля и невидимый противник ранил Бегуна прямо в шею. На секунду Бегун откинулся назад, чуть не потеряв равновесие. Затем он снова направил свой автомат на врага и выпустил целый ряд очередей такой силы, что, казалось, все должно было взорваться. Через 2,2 секунды обойма из 30 патронов также опустела. Мать схватила его и вытащила на площадку, подальше от туннеля. Раненный, истекающий кровью Бегун попытался вставить новую обойму. Она выскользнула из его окровавленных пальцев и, перевалившись через перила, упала на пятьдесят футов вниз прямо в бассейн в самом низу станции. Тогда Бегун отбросил автомат, достал свой кольт 45 калибра и начал стрелять. Шофилд и Гант продолжали обстреливать верхний уровень станции. Гант видела, как обойма Бегуна упала в бассейн, и одна из касаток рванула вперед, чтобы посмотреть, что упало в ее владения. У Матери кончились патроны. Она быстро перезарядила автомат. Шофилд с волнением следил за тем, как Мать, Рикошет и Бегун передвигаются по площадке от западного туннеля уровня В к северному. Они практически подошли к нему, когда внезапно из северного туннеля показался Бак Райли и четыре гражданских. Прямо перед Матерью, Рикошетом и Бегуном! Увидев это, Шофилд пришел в ужас. — О, Боже, — прошептал он. Это была катастрофа. Теперь четверо членов его команды были на открытой площадке, с четырьмя гражданскими в придачу! В любую секунду могли появиться французы и с легкостью перестрелять всех. — Умник! Умник! — закричал Шофилд в микрофон. — Уходите оттуда! Уходите с площа… И вдруг произошло то, чего он и боялся. Абсолютно синхронно на площадке уровня В появились пятеро французских десантников. Трое из западного туннеля, двое с восточного. Без малейших колебаний они открыли огонь. Дальнейшее произошло слишком быстро, чтобы Шофилд успел это понять. Пятеро французских десантников совершили потрясающий двойной маневр. Они выкурили Мать, Рикошета и Бегуна на открытую площадку и теперь готовились открыть огонь с обоих флангов. Появление Бака Райли и четырех гражданских стало неожиданным. Они не были готовы к этому — автоматы всех пятерых французских солдат были нацелены на Мать, Рикошета и Бегуна, когда на площадке появились гражданские. В любом случае, они и не смогли бы направить огонь на Райли и гражданских. Трое десантников, которые появились из западного туннеля, первыми открыли огонь. Из дул их ружей вырывались оранжевые языки пламени. Бегун, Мать и Рикошет были ранены выстрелами в упор. Мать в ногу, Рикошет в плечо. Бегун принял на себя главный удар — два ранения в голову, четыре в грудь — его тело превратилось в содрогающееся кровавое месиво. Он был мертв еще до того, как упал навзничь. Это было все, что успел увидеть Шофилд. Так как в этот момент произошло нечто. Шофилд с изумлением увидел, как в тот момент, когда с западной стороны станции французы открыли огонь, показались два огромных огненных шара, разлетевшихся в разных направлениях. Они походили на две кометы. Два семифутовых огненных шара облетели вокруг уровня В, оставляя за собой горящие хвосты. На площадку будто опустили огненный занавес, скрывший на секунду всех находившихся на ней. Какое-то время Шофилд мог только наблюдать за происходящим. Все произошло мгновенно. Как будто кто-то полил площадку бензином и чиркнул спичкой. И вдруг он понял — комната кондиционирования. И все сразу стало ясно. Цилиндры кондиционирования воздуха без сомнения были повреждены взрывом гранаты несколько минут назад. В результате, образовались пробоины, через которые началась утечка хлорфто-руглерода. Быстровоспламеняющийся хлорфторуглерод. Вот что произошло на самом деле, когда несколькими минутами ранее Шофилд увидел двухметровый язык пламени, вырвавшийся из автомата Гант при стрельбе. Это было предупреждение. Но тогда химическое вещество еще не успело распространиться по всей станции. Отсюда и двухметровое пламя. А теперь… теперь процентное содержание газа в воздухе значительно увеличилось. Настолько увеличилось, что, когда французы открыли огонь по морским пехотинцам, взрыв охватил весь уровень В. Шофилд ужаснулся. Хлорфторуглерод продолжает выделяться из цилиндров кондиционирования. Вскоре вся станция будет пропитана огнеопасным веществом… Шофилд осознал происходящее и его охватил страх. Полярная станция Уилкс превратилась в газовую печь. Всего одна искра, одна вспышка — или один выстрел — и вся станция взлетит на воздух. С уровня В посыпались фрагменты металлической конструкции. По всей его длине виднелись очаги пламени, оставленные взрывом. Отчаянные крики от боли охваченных огнем людейна площадке разносились по всей станции. Глазам открывались картины ада. На западной стороне станции трое французских солдат, те что стреляли по Матери, Рикошету и Бегуну, были первыми охвачены огнем. Воздух, напитанный газом, сразу же воспламенился, как только желтые языки пламени вырвались из их автоматов. Два огненных шара сразу же вырвались на свободу. Один ринулся вперед,а другой развернуло, и он со всей мощью устремился прямо им в лицо. Теперь двое солдат лежали, корчась и крича, на площадке. Третий в неистовстве бился о ледовую стену, отчаянно пытаясь потушить огонь на своей одежде. Бегун был уже мертв. Его бездыханное тело лежало на площадке, и яркое оранжевое пламя медленно пожирало его. На другой стороне, у северного туннеля, Бак Райли пытался потушить огонь на брюках Эбби Синклер, катая ее по металлическому полу. Рядом Сара Хинсли яростно била руками по горящей розовой парке Кирсти. Уоррен Конлон просто кричал. Его волосы были охвачены огнем. И вдруг раздался отвратительный звук. Звук кренящегося, ломающегося железа. Райли отвлекся от Эбби. — О, нет, — простонал он. Внимание Шофилда тоже было привлечено звуком. Он оглядел верхнюю площадку и заметил ряд треугольных металлических крепей, которые соединяли нижнюю часть площадки уровня В с ледяной стеной. Медленно, почти незаметно, крепи стали отходить от стены. От сильного жара длинные заклепки, соединяющие крепи со стеной, стали нагреваться. Они растопили лед вокруг себя, и теперь им не чем было держаться. Заклепки стали скользить, и — Щелк! Щелк! — одна за другой начали вылетать из своих ледяных гнезд и падать на нижнюю площадку. Заклепки громко звякали, падая на площадку уровня С. Одна. Затем две. Три. Пять. Десять. Заклепки были повсюду, они дождем сыпались на уровень С. Затем раздался новый звук. Пронзительный скрип ломающегося металла, который невозможно было ни с чем спутать. — О, черт, — сказал Шофилд. — Она сейчас упадет. Уровень В начал двигаться. Внезапно. Без предупреждения. Вся площадка, весь горящий круг резко подался вперед и упал, увлекая за собой всех находившихся на нем людей. Некоторые части площадки остались нетронутыми. Их падение прекратилось так же резко, как и началось. Они остановились, накренившись на 45 градусов. Остатки конструкции просто соскользнули с ледяной стены и упали в центральную шахту станции. Почти все находившиеся на уровне В упали вниз вместе с рухнувшими частями площадки — всего одиннадцать человек. Солдаты, гражданские, обломки металлических конструкций — все смешалось в спутанную массу и рухнуло в центральную шахту полярной станции. Они упали с высоты пятьдесят футов. Резко приземлились. В воду. В бассейн на нижнем уровне станции. Сара Хинсли оказалась под водой. Мириады воздушных пузырьков облепили ее лицо. Настала полная тишина. Холод. Всеобъемлющий, непостижимый холод окутал ее тело, врезался в кожу. И вдруг она услышала шум. Ряд приглушенных всплесков, нарушавших призрачную подводную тишину вокруг нее. Пелена воздушных пузырей вокруг ее лица медленно рассеялась, и Сара смогла различить несколько необычных гигантских фигур, плавно двигающихся вокруг нее. Огромные, черные фигуры. Они легко скользили в тихой ледяной воде — каждая размером с большую широкую машину. В этот момент что-то белое попало в поле зрения Сары, и внезапно прямо перед собой, она различила огромную широко раскрытую пасть, полную острых, как бритва, зубов. Она окаменела от страха. Касатки. Внезапно Сара всплыла на поверхность. Жадно глотнула воздуха. Она уже не чувствовала холода воды. Один за другим, огромные черные плавники стали появляться на волнующейся поверхности бассейна. Еще до того, как Сара успела понять, в какой части бассейна она находится, что-то вынырнуло из воды прямо рядом с ней. Она обернулась. Это была не касатка. Это была Эбби. Сара почувствозала облегчение. Секундой позже, Уоррен Конлон тоже всплыл на поверхность. Сара осмотрелась. Все пятеро французских солдат, которые находили на уровне В во время взрыва, были разбросаны по бассейну. Трое пехотинцев тоже были в бассейне. Сара заметила, что один из них плавал лицом вниз. По центральной шахте станции разнесся крик. Пронзительный резкий крик. Крик маленькой девочки. Сара посмотрела наверх. Там, высоко над ней, держась одной рукой за согнутые перила площадки уровня В, висела Кирсти. Пехотинец, который был с ними во время взрыва, лежа вниз лицом на переломленной металлической платформе, отчаянно пытался схватить ее за руку. В этот момент Сара почувствовала, как огромная касатка проплыла между ней и Конлоном. Проплывая, мощное животное слегка задело ее ногу. И сразу после этого Сара услышала истошный вопль. Он шел из противоположного конца бассейна. Обернувшись, Сара увидела одного из французских десантников, из последних сил плывущего к краю бассейна. Его лицо было сильно обожжено и покрыто волдырями, он громко кричал от ужаса, прерываясь только для того, чтобы сделать короткий судорожный вдох. В бассейне это было единственное движение. Больше никто не смел даже пошевельнуться. Практически одновременно рядом с плывущим показался черный спинной плавник. Через секунду он замедлил ход и скрылся под водой прямо под французским десантником. Результат был настолько же жесток, насколько неожидан. С отвратительным хрустом тело француза погрузилось в воду. Из последних сил пытаясь вырваться, он открыл рот в немом крике о помощи. Его глаза округлились. Должно быть он почувствовал, как касатка ухватила нижнюю часть его тела и теперь держала ее своими мощными челюстями. Второй рывок касатки был намного мощнее первого. Она потянула француза вниз с такой силой, что голова мужчины резко запрокинулась назад и ударилась о поверхность воды, через секунду скрывшись под ней навсегда. — Боже мой, — прошептала Сара Хинсли. Часть площадки, на которой находился Бак Райли, все еще держалась на ледяной стене. Все еще. Она повисла под крутым углом над центральной шахтой. Трое ученых, чьих имен Райли не знал, были слишком медлительны. Неожиданный взрыв на станции застал их врасплох. Они не успели ухватиться за что-нибудь и упали вниз в шахту. Райли реагировал быстрее. Когда площадка стала проваливаться под ним, он упал и сразу же ухватился за шаткие перила площадки. Маленькая девочка тоже успела быстро среагировать. Как только пол стал уходить у нее из-под ног, она упала на площадку и начала скользить к самому краю. Когда ее ноги, живот и грудь уже повисли в воздухе и уже практически все тело соскользнуло с площадки, Кирсти в отчаянии чудом ухватилась одной рукой за перила и повисла. Перила держались около секунды, но, ослабленные газовым взрывом, они внезапно с треском прогнулись и, качаясь, повисли на краю площадки прямо над шахтой. И маленькая девочка висела там, крича, но держась одной рукой за перевернутые перила, в пятидесяти футах от бассейна, кишащего касатками. — Не смотри вниз! — кричал Райли, пытаясь дотянуться до ее руки. Он уже заметил касаток в бассейне и видел, как одна из них утащила французского десантника. Он не хотел, чтобы девочка увидела это. — Не дай мне упасть, — плакала она. — Ты не упадешь, — говорил Райли, лежа на животе и изо всех сил пытаясь дотянуться до ее запястья. Небольшие очаги пламени, оставшиеся от взрыва, продолжали гореть на площадке вокруг него. Его рука была уже на расстоянии одного фута от нее, когда он увидел, как ее глаза в ужасе забегали. — Как тебя зовут? — вдруг спросил Райли, стараясь отвлечь ее. —  Руке горячо, — застонала она. Райли посмотрел на перила и заметил, что примерно в пяти ярдах слева небольшой огненный очаг продвигался к ним по месту соединения повисших перил и площадки. — Я знаю, что горячо, дорогая. Просто продолжай держаться. Как, ты сказала, тебя зовут? — Кирсти. — Привет, Кирсти, Меня зовут Бак, но можешь, как все, звать меня просто Умник. — Почему тебя так прозвали? Райли мельком глянул на продвигающиеся языки пламени. Все плохо. От сильного жара, вызванного взрывом, черная краска на перилах пересохла и стала как бумага. Если она загорится, огонь охватит всю площадку. Райли продолжал тянуться к руке Кирсти, вытягиваясь еще сильнее. Осталось совсем немного. Вот уже почти. — Ты всегда, — слегка улыбнувшись, спросил Райли, — задаешь так много вопросов? — Его лицо исказилось от напряжения. — Если ты — вдох — действительно хочешь знать — вдох — это от того — вдох — что один из моих друзей узнал, что я пишу книгу. — Ай … — Кирсти снова заметалась. — Кирсти! Теперь послушай меня, дорогая. Я хочу, чтобы ты смотрела прямо на меня, хорошо? Прямо на меня. —  Хорошо, — сказала Кирсти. И вдруг она посмотрела вниз. Райли выругался. Рикошет находился менее чем в трех ярдах от француза, на которого напала касатка. Жестокая гибель француза до смерти напугала его. Теперь в бассейне наступила полная тишина. Рикошет замер, в отчаянии оглядываясь вокруг. Вода была холодной, огнестрельная рана в плече ныла, но теперь он этого почти не замечал. Мать находилась недалеко от него, лицо ее было насторожено. Она пребывала в напряженном ожидании. Тело Бегуна плавало лицом вниз рядом с ней; кровавое пятно вокруг его головы становилось все больше и больше. Четверо оставшихся в живых десантников тоже находились в бассейне. Они абсолютно игнорировали Рикошета и Мать, сражение было забыто, по крайней мере, на тот момент. Последними Рикошет заметил ученых — двух женщин и одного мужчину. В общей сложности, в бассейне находилось десять человек, и никто из них не двигался. Никто даже не смел пошевельнуться. Они все видели как погиб французский десантник, и извлекли урок: если не двигаться, они тебя не тронут. Рикошет задержал дыхание, когда три огромные тени медленно проплыли рядом с ним. Вдруг он услышал щелчок затвора и повернулся к Матери, которая держала над водой свой МР-5. —  Господи, — подумал Рикошет. Если бы в мире у кого и хватило смелости убить касатку из ружья, так это у Матери. Тишина. Неподвижность … Внезапно раздался дикий рев — это одна из касаток вынырнула на поверхность рядом с Матерью. Она наполовину показалась из воды, в воздухе перевернулась на бок и бросилась прямо на бездыханное тело Бегуна. Когда тело оказалось у нее в пасти, она с силой сомкнула челюсти, дробя каждую косточку, — раздался отвратительный хруст. Затем она ушла под воду. На поверхности еще раз мелькнул ее хвост, оставив за собой пенистый след. Тело Бегуна исчезло. Рикошет оставался на прежнем месте, балансируя в воде и ужас отражался на его лице. И вдруг он понял. Бегун не двигался. Не сговариваясь, все девять человек в бассейне подумали об одном и том же. Касаткам не было никакого дела до того, двигаются они или нет … И все одновременно из последних сил ринулись к площадке, в то время как под ними касатки поднимались на поверхность в голодном возбуждении. Наверху, на уровне В Бак Райли снова выругался. Когда Кирсти увидела бассейн, огромные черно-белые фигуры в нем, ее забила дрожь. Затем, когда она увидела, как касатка выпрыгнула из воды и впилась своими челюстями в мертвое тело Бегуна, у нее перехватило дыхание. —  О Б-боже м-мой, — пробормотала она. Райли заторопился. Он быстро перегнулся через край накренившейся платформы так, что теперь висел практически вверх ногами, пытаясь дотянуться до Кирсти свободной правой рукой. Ему не хватало всего двух дюймов. Он был почти у цели. И вдруг он услышал тихий шипящий звук слева. Райли повернулся туда. —  Нет. .. Огонь на перилах стал разгораться сильнее. То, что произошло потом, было вполне предсказуемо. Мгновенно небольшой огненный очаг начал быстро распространяться по всей длине перил, пожирая на своем пути высохшую краску и оставляя огненный след. Райли ужаснулся. Огненный хвост быстро продвигался по перилам. Направляясь прямо к руке Kupcmu! Кирсти все еще смотрела вниз на касаток. Она подняла голову, чтобы посмотреть на Райли, и на секунду их глаза встретились. Райли увидел всеобъемлющий ужас в ее глазах. Райли потянулся изо всех сил, практически совсем перегнувшись через накренившуюся площадку, и снова попытался схватить Кирсти за руку. Огненный шлейф неумолимо приближался к ним, все сильнее разгораясь. До Кирсти ему не доставало еще буквально одного дюйма. Он снова потянулся и почувствовал кончиками пальцев ее руку. Еще один дюйм. Всего дюйм … —  Мистер Умник! Не дайте мне упасть! Вдруг яркое оранжевое пламя подошло совсем близко, и он в отчаянии закричал. —  Нет! Огненный шлейф метнулся прямо перед ним по перилам, охватив огнем руку Кирсти. Райли осталось только с ужасом наблюдать, как девочка скорчилась от боли и затем сделала то, что и должна была сделать. Она отпустила руку. Кирсти падала быстро. Но в это время Бак Райли отпустил край площадки и ринулся за ней. Он упал на три фута вниз, одной рукой вниз, другой вверх. Он успел схватить Кирсти за капюшон ее розовой парки, а другой рукой зацепиться за горящие перила. Их тела дернулись, резко остановившись, и Райли чуть не сорвался, когда его перевернуло на 180 градусов. Теперь он висел, держась правой рукой за горящие перила, из-за которых несколько секунд назад упала Кирсти. И хотя огонь ожег ему руку даже через кожаную перчатку, он облегченно улыбнулся. — Я держу тебя, детка, — сказал он, тяжело дыша и улыбаясь. — Держу. Кирсти просто висела, неуклюже расставив руки в разные стороны, а Райли держал ее за капюшон. — Отлично, — сказал себе Райли, — и как, черт возьми, мы теперь выберемся … Послышался треск, и неожиданно Кирсти дернулась вниз. Пролетев всего около дюйма, она остановилась, и секунду Райли не мог понять, что произошло. Затем он догадался. Его взгляд остановился на месте соединения капюшона с паркой. Он ужаснулся. Капюшон не был пришит к парке, Это был отстегивающийся капюшон, который носивший пристегивал по желанию к куртке всего лишь шестью кнопками. Звук, который он слышал, был звуком отстегнувшейся кнопки. Ему стало нехорошо. Кирсти опустилась еще на один дюйм. Райли совершенно растерялся. Он не знал, что делать. Он больше не мог ничего сделать. Он уже держался за нижнюю перекладину перил и не мог опуститься ниже. Другой рукой он держал Кирсти и тоже не мог дотянуться до куртки. Клик! Клик! Отстегнулись еще две кнопки, и Кирсти в ужасе закричала, когда, опустившись, вдруг снова зависла в воздухе. Капюшон продолжал расстегиваться. Оставалось только две кнопки, прикрепляющив его к воротнику. Райли подумал, что можно было бы раскачать Кирсти и забросить ее на уровень С, который был в четырех ярдах от них. Но вскоре он оставил эту идею. Капюшон держался всего на двух кнопках, и любое движение почти наверняка отстегнет его окончательно. —  Да черт возьми! — заорал Райли, — Кто-нибудь, помогите мне! — Держитесь! — послышался неподалеку голос, — Я иду! Райли повернул голову и увидел Шофилда в небольшой нише в дальнем углу уровня С, Рядом с ним была Лиса. Шофилд по всей видимости приказывал ей спуститься по ближайшей лестнице к бассейну, пока он займется Райли и Кирсти. Клик! Отстегнулась одна из последних двух кнопок, и Райли снова посмотрел на Кирсти. Напрягаясь изо всех сил, он сжимал капюшон Ее глаза покраснели от слез. Она посмотрела ему прямо в лицо и проговорила сквозь рыдания: —  Я не хочу умирать. Господи, я не хочу умирать. Оставалась только одна кнопка. Под весом Кирсти капюшон растянулся до упора. Больше он не выдерживал … За секунду до того, как это произошло, Бак Райли почувствовал, что капюшон не выдержит вес Кирси, и тихо прошептал: — Прости меня. С внезапным кликом последняя кнопка отстегнулась, и Райли с болью смотрел, как в замедленном кадре, на падающую Кирсти. Ее широко раскрытые глаза смотрели прямо на него, на лице был написан невыразимый ужас. Эти большие глаза становились все меньше и меньше, и Бак Райли почувствовал тошноту, когда увидел, как маленькая девочка упала в ледяную воду в пятидесяти футах от него. Бассейн полярной станции Уилкс превратился в бойню. Из своего укрытия на уровне С Шейн Шофилд с ужасом смотрел туда. В воде было столько крови, что почти половина огромного бассейна была мутного бордового цвета. Даже огромных касаток не было видно, когда они проплывали под этими темными пятнами. Шофилд осмотрел бассейн. С одной стороны находились французы. Им досталось больше всех. После нападения касаток они уже потеряли двух десантников. С другой стороны бассейна находились двое оставшихся пехотинца — Рикошет и Мать — и трое гражданских со станции, которые были с Умником, когда сорвалась площадка уровня В. Все пятеро отчаянно гребли к металлической площадке, окружающей бассейн. Как раз тогда Шофилд увидел маленькую, одетую в розовое фигурку Кирсти, падающую в бассейн. Она упала спиной, и сразу же ушла под воду. Пронзительный крик сопровождал ее падение. Шофилд обернулся, чтобы посмотреть на Бака Райли, который висел, держась за перила, на уровне В. На секунду их глаза встретились. Умник выглядел подавленным и измученным. Все это говорили его глаза. У него больше не было сил. Он сделал все, что мог. Но Шофилд — нет. Он поджал губы, анализируя ситуацию. Кирсти была в дальней части бассейна, с противоположной стороны от водолазного колокола. Все остальные были уже у края, пытаясь выбраться. В той панике, которая творилась, они и не заметили ее падения в бассейн. В то время, как Шофилд наблюдал за бассейном, по внутренней связи он слышал голос Монтаны, кричавший Змею и Санта Крузу, которые все еще продолжали безоружную схватку с французами на уровне А: —  Пусть они обойдут с юга … —  Они тоже не могут стрелять .. . Шофилд огляделся на месте, пытаясь найти что-нибудь, что можно было бы использовать. Он все еще находился в своей нише один. Несколько минут назад он послал Гант вниз к бассейну, а сам намеревался помочь Умнику Райли. Но еще до того, как он успел это сделать, девочка упала. И теперь она была в бассейне. Он увидел перед собой множество кнопок на панели управления и прочитал написанные под рычагом слова: ВОДОЛАЗНЫЙ КОЛОКОЛ — ПОДЪЕМ. Нет, это не могло пригодиться. Но потом он заметил еще одну прямоугольную кнопку, на которой было написано одно единственное слово: МОСТ. Секунду Шофилд в недоумении смотрел на кнопку. Затем он вспомнил. Выдвижной мост. Это, должно быть, была кнопка управления выдвижным мостом, о котором ему говорила Хинсли, мост, который перекидывался через открытое пространство над шахтой на уровне С. Даже не задумываясь, Шофилд нажал на длинную прямоугольную кнопку и сразу же услышал громкий металлический скрежет, исходящий откуда-то снизу. Где-то в стене рядом с ним вдруг заработало устройство, и Шофилд увидел, как узкая продолговатая платформа раскидывается над огромным пустым пространством в центре станции. На противоположной стороне шахты Шофилд увидел еще одну идентичную платформу, которая начала выдвигаться из-под площадки. По-видимому, платформы должны были состыковаться в центре и образовать мост, соединяющий обе стороны станции. Шофилд не терял ни минуты. Он прыгнул на мост в то время, как тот начал раскидываться над станцией. Он раскладывался очень быстро, выдвижные части выходили одна за другой, меньшая из большей, и так стремительно, что они опережали бегущего Шофилда. Мост был не очень широким, всего около двух футов в длину, и у него не было никаких перил. Шофилд бежал по мосту, раскладывающемуся прямо у него под нгогами. И затем, в тот момент, когда платформы должны были соединиться, он сделал глубокий вдох и, разбежавшись, прыгнул вниз. Райли изумленно наблюдал за тем, как Шофилд летел вниз мимо громоздкого водолазного колокола, прямо в ледяную воду. Он падал быстро, но за это время он успел сделать одну странную вещь. Он поднял правую руку и достал что-то из-за спины. Он упал, расставив ноги так, чтобы не уйти глубоко под воду, в то время как руки сжимали предмет, который он успел вытянуть. * * * Кирсти инстинктивно отвернулась, когда рядом с ней раздался всплеск воды. Сначала она решила, что это одна из касаток вынырнула за ней на поверхность, но, когда вода успокоилась, она увидела мужчину, плавающего рядом с ней в воде. Это был один из пехотинцев. Она вспомнила, что уже встречала его раньше, он был хорошим, главным из них. Тот, который носил крутые серебристые антибликовые очки. Она попыталась вспомнить его имя. Зинфелд, думала она, или что-то в этом роде. — Ты в порядке? — спросил он. Она молча кивнула головой. Его серебристые очки криво повисли у него на носу, сбитые водой при падении. Он быстро снял их, и Кирсти, увидев его глаза, застыла в изумлении. Внезапно одна из касаток проплыла рядом с ними, и Кирсти больше не думала о глазах Шофилда. Выступающий над водой черный плавник прошел прямо рядом с их лицами и затем медленно, очень медленно, стал погружаться, пока, наконец, не исчез под водой. Дыхание Кирсти участилось. Шофилд сразу стал всматриваться в воду. Они находились в той части бассейна, которая не была еще залита кровью. Под ними вода была кристально чистой. Кирсти сделала то же самое, и увидела широко раскрытую пасть касатки, плывущей прямо к ее ногам. Кирсти в ужасе закричала, но Шофилд, находившийся рядом с ней, оставался спокоен. Он быстро опустил свой Мэгхук под воду и несколько кошмарных секунд ждал, пока касатка подплывет ближе. Затем он выстрелил. Захватный крюк с выпуклой магнитной головкой вылетел из пускового устройства в воду и сильно ударил касатку в нос, остановив животное. Сила крюка приравнивалась к четырем тысячам фунтов на квадратный дюйм. И не смотря на то, что его силы было достаточно, чтобы оглушить взрослого человека, Шофилд не имел ни малейшего представления, какое действие он окажет на касатку. К сожалению, скорее всего касатка была просто шокирована тем, что кто-то посмел еще и сопротивляться. Шофилд быстро нажал два раза на курок и захватный крюк начал сматываться. Он снова повернулся к Кирсти. — Цела? Руки-ноги на месте? Кирсти просто уставилась на него, снова обратив внимание на его глаза, и молча кивнула. — Тогда сматываемся, — сказал Шофилд, подталкивая ее вперед. Сара Хинсли добралась до конца бассейна и вылетела на площадку. Она повернулась и увидела Конлона и Эбби, плывущих к ней. — Быстрее! — кричала Сара. — Быстрее! Эбби доплыла первой. Сара схватила ее за руку и втащила на площадку. Конлон был все еще на расстоянии двух ярдов, хотя он пыталсяплыть как можно быстрей. — Давай, Уоррен! Давай! Конлон плыл из последних сил. Один ярд. Он в отчаянии посмотрел на Сару, и она встала на колени у края площадки. Наконец он добрался, сильно ударив в металлический край площадки, как олимпийский пловец бьет по стене в конце заплыва. Он подтянулся, схватив Сару за руку. И как только Сара стала поднимать Конлона на площадку, вода вдруг разошлась за ним, и одна из касаток показалась на поверхности. Она распахнула свою широкую пасть и захватила всю нижнюю часть его тела. Глаза Конлона округлились, когда касатка сильно сжала его челюстями, и как Сара ни пыталась тянуть его за руку, касатка была намного сильнее. Снова погрузившись в воду, она так сильно потянула тело Конлона на себя, что Сара почувствовала, как обезумевший Конлон впился в нее ногтями и так сильно оцарапал ей руку, что пошла кровь. Затем вдруг его рука отпустила ее, и она упала на площадку, с ужасом наблюдая, как Уоррен Конлон исчез под водой прямо у нее на глазах. Мать и Рикошет находились в этот момент на расстоянии нескольких ярдов, они тоже плыли к берегу. Рикошет поплыл быстрей, в то время как Мать развернулась в воде и выстрелила из своего МР-5. Первое, чему учат морских пехотинцев в легендарном тренировочном лагере Соединенных Штатов на острове Паррис, — что вода оказывает сопротивление на снаряд. Действительно, в воде обычная пуля потеряет практически всю свою скорость, преодолев расстояние менее чем в два метра. После этого она просто остановится и пойдет ко дну. Но Матери, похоже, не было дела до этого закона физики. Она просто подождала, пока касатка подойдет ближе, и выпустила длинную очередь. Пули, видимо, просто задели кожу касатки и не нанесли ей никаких ранений. Мать снова выстрелила, и пули ударили по воде. Касатки уплыли, но они, казалось, всегда возвращаются, не взирая ни на что. Рикошет доплыл до площадки и уже собирался запрыгнуть на нее, когда увидел позади себя Мать. Она смотрела слева от себя, стреляя не переставая во что-то под водой. И затем вдруг ее автомат замолчал, Мать рассеянно обернулась. У нее закончились патроны. Рикошет увидел, как Мать стала ожесточенно трясти свой МР-5, как будто это могло заставить его стрелять снова. В этот момент Рикошет заметил огромную черную тень, тихо скользящую под водой по направлению к Матери. — Мать! Справа! Мать услышала его и тут же обернулась. Она увидела касатку, плывущую на нее. Автомат ее был уже бесполезен, и Мать просто извернулась в воде и резко подняла ноги так, что касатка быстро проплыла мимо, в дюйме от нее. Но затем, как только Рикошет подумал, что все позади, касатка резко поменяла курс и выскочила из воды, захватив автомат и руку Матери в свои челюсти. Мать вскрикнула от боли и отпустила свой МР-5, освобождая руку, в то время как касатка вцепилась в автомат. На ее запястье была глубокая рана. Кровь заливала ей все предплечье. Но руку она не потеряла. Мать не обращала на это внимания. Теперь безоружная, она рванула к берегу. Рикошет взобрался на площадку и обернулся, поторапливая Мать. —  Быстрее, Мать! Сделай это, детка! Мать плыла. Рикошет встал на колени у края бассейна. Черные тени сновали вокруг нее. Черные фигуры повсюду. Их было слишком много. И затем вдруг Рикошет понял. Мать не успеет добраться до берега. И как только он об этом подумал, огромный черный силуэт показался в воде за плывущей Матерью. Он быстро приближался сквозь вспенившуюся прозрачную воду. И Рикошет увидел что-то розовое, показавшееся на черно-белом теле касатки. Она раскрывала пасть. Показались зубы, и Рикошет похолодел от ужаса. Сквозь кристально чистую воду он увидел, как черная тень поднималась все выше и выше Матери, пока не захватила ее ноги в свою пасть. И затем со зловещим чувством удовлетворения касатка медленно стиснула свои челюсти вокруг колен Матери. Толчок, который она почувствовала, был невероятен по своей силе. Рикошет с ужасом наблюдал за тем, как касатка тянула ее под воду. Вода вокруг вспенилась и окрасилась кровью, но Мать яростно боролась, сражаясь не на жизнь, а на смерть. Внезапно она вынырнула на поверхность, касатка последовала за ней. Каким-то образом, во время их подводной схватки, Мать, видимо, освободила одну ногу из пасти касатки, так как теперь она била ей по носу животного. — Ты, мать твою! — кричала она. — Я прикончу тебя к чертовой матери! Но касатка держала ее за вторую ногу и не отпускала. Неожиданно Мать подалась вперед, вспенивая перед собой воду. Касатка толкала ее к Рикошету, стоящему на площадке. И затем с огромной силой, Мать ударилась о край бассейна, успев ухватиться за металлическую решетку. —  Убью тебя, мать твою! Сука! — орала Мать, сжав зубы. Рикошет ринулся вперед и схватил Мать за руку, в то время как она, вцепившись в решетку, упорно боролась с касаткой, превозмогая боль. Затем Рикошет увидел, как Мать достала из кобуры свой Кольт и навела его на голову касатки. — О, черт… — произнес Рикошет. — Хочешь перекусить, детка? — сказала Мать. — На, ешь! Она выстрелила. Из дула пистолета вырвалось небольшое желтое пламя, и насыщенный газом воздух воспламенился вокруг них. Взрывная волна отбросила ее и Рикошета на целых пять ярдов назад на площадку. Касатке не повезло, Как только пуля попала ей в мозг, она забилась в конвульсиях. Затем она медленно стала погружаться под воду, напитанную ее собственной кровью. Но под конец, в последнюю секунду своей жизни, она увлекла за собой левую ногу Матери как утешительный приз. Всю, от колена и ниже. Шофилд и Кирсти все еще находились в центре бассейна между водолазным колоколом и площадкой в двадцати пяти футах от них. Повернувшись друг к другу спиной, они со страхом оглядывали бассейн. Вода вокруг была зловеще тихая. Спокойная. — Мистер, — сказала Кирсти почти шепотом. Ее зубы стучали от страха и холода. — Что? — Шофилд продолжал осматривать воду. — Мне страшно. — Страшно? — спросил Шофилд, плохо скрывая свой собственный страх. — Не думал, что дети в наши дни чего-нибудь боятся. Разве такого нет в парке «Мир океана»? В этот момент прямо перед Шофилдом из воды показалась одна из касаток. Она вынырнула на поверхность и снова нырнула, направляясь прямо к ней с Кирсти! — Ныряй! — закричал Шофилд, когда увидел перед собой два ряда неровных белых зубов. Он задержал дыхание и быстро погрузился под воду, увлекая Кирсти за собой. Вдруг наступила полная тишина, и они увидели громадный белый живот касатки, пронесшейся над ними с огромной скоростью. Она слегка задела шлем Шофилда, когда погрузилась в воду прямо над их головами. Шофилд и Кирсти вновь вынырнули на поверхность, жадно хватая воздух. Шофилд быстро посмотрел налево: на площадке он увидел Рикошета и Мать. Направо: Сара и Эбби, добравшись до берега, быстро отходили от края бассейна. Он оглянулся вокруг: увидел еще одного француза, настигнутого касаткой. Двое оставшихся в живых десантников плыли к краю бассейна. До берега им надо было плыть дольше всех, так как во время падения они ближе всех оказались к центру бассейна. Так вам, подумал Шофилд. Он взглянул наверх, и тут же увидел выдвижной мост, который соединял обе стороны уровня С. В этот момент в его бывшем убежище на уровне С раздался оглушительный взрыв, и невероятный по величине язык пламени пронесся по всей центральной шахте станции. Шофилд сразу же понял, что произошло — на уровне А французские солдаты, лишенные возможности стрелять, начали забрасывать шахту гранатами. Хорошо придумано. Граната, взорвавшаяся в такой быстровоспламеняющейся атмосфере, произведет в два раза больший эффект, чем обычно. Первой их мишенью, как оказалось, было его с Гант бывшее укрытие. В результате взрыва что-то громоздкое взлетело на воздух. Что-то большое, серое, квадратной формы, быстро вращаясь, падало в центральную шахту станции. Благодаря большому весу, оно падало очень быстро, рассекая воздух на лету. С оглушительным грохотом четырехсотфунтовое катапультное кресло, которое находилось перед панелью управления в углублении на уровне С, обрушилось на площадку, окружающую бассейн внизу станции. Оно было таким тяжелым, что, приземлившись, оставило глубокую вмятину на прочной металлической площадке. Несмотря на творившийся вокруг хаос, Шейн Шофилд сосредоточил свое внимание на выдвижном мосте, тремя уровнями выше. Он прикинул расстояние. Тридцать футов. Может тридцать пять. Не теряя времени, он поднял свой Мэгхук, переключил на режим "М" (магнит), и, когда на верхней части захватного крюка загорелась красная лампочка, Шофилд прицелился и выстрелил. Захватный крюк взмыл в воздух. На этот раз захватное устройство не было выпущено, он был настроен на магнит. Выпуклая магнитная головка Мэгхука ударилась об основание выдвижного моста и закрепилась. Шофилд совершил в уме некоторые подсчеты. — Черт, — сказал он, закончив подсчитывать. Затем он передал ружье Кирсти. — Запомни всего два слова, детка: не отпускай! Она взяла рукоятку в обе руки и растерянно посмотрела на Шофилда. — Просто держись, — сказал он улыбаясь. Затем он сильно нажал на маленькую черную кнопку на рукоятке Мэгхука. И внезапно Кирсти вылетела из воды, когда Мэгхук стал наматываться и поднимать ее, как на странную причудливую удочку. Она была легкой, поэтому Мэгхук без особых усилий поднимал ее к мосту. Шофилд знал, что, если бы он поднимался вместе с ней, скорость была бы намного меньше … Касатка вынырнула из воды за Кирсти. Шофилд ужаснулся, увидев, как мощное животное всем телом поднялось из воды в изумительном вертикальном прыжке. Кирсти все еще поднималась вверх силой Мэгхука. Она посмотрела вниз и увидела, как касатка появилась из воды, как сам дьявол из преисподней. Увидела, как, хрипя, касатка поднималась к ней все выше, вращаясь всем телом при подъеме. И затем внезапно Мэгхук резко остановился. Касатка все еще поднималась вверх. Кирсти громко закричала от неожиданности, посмотрела наверх и увидела, что она поднялась до самого моста. Больше подниматься было некуда! Касатка широко раскрыла свою пасть, достигая высшей точки прыжка… Кирсти со всей силы сжала руками Мэгхук и подобрала ноги к груди как раз в тот момент, когда челюсти касатки с грохотом захлопнулись практически в одном футе от нее. Кирсти увидела, как огромная черно-белая масса падала вниз, уменьшаясь в размерах, пока не исчезла снова в бассейне. Животное, должно быть, достигало не менее тридцати футов в длину, и в прыжке оно полностью вышло из воды. Вдруг Кирсти увидела чью-то руку прямо перед своим лицом, и чуть было не сорвалась от страха вниз. — Все в порядке, — сказал голос. — Это я. Кирсти посмотрела наверх и увидела приветливые глаза пехотинца, которого она знала как Мистера Умника. Она взялась за его руку, и он поднял ее на мост. Она задыхалась и плакала. Бак Райли смотрел на нее в изумлении. Через секунду Кирсти полезла в карман и достала пластиковый флакон-распылитель от астмы. Она сделала два глубоких вдоха, и дыхание восстановилось. Когда, наконец, она смогла говорить, она посмотрела на Райли, пожала ему руку и сказала: — В «Мире океана» такого точно не увидишь. Шофилд все еще находился в бассейне. Вокруг него угрожающе кружили две касатки. Шофилд обратил внимание, что эти две были намного меньше остальных. Должно быть, молодняк. Шофилд вытянул руку вверх и закричал: — Умник! Мне нужен мой Мэгхук! Райли немедленно лег на живот и перегнулся через край узкой металлической платформы. Он нашел захватный крюк и попытался деактивировать магнит. —  Быстрее, Умник! — голос Шофилда разнесся по всей шахте. — Я пытаюсь! Пытаюсь! — ответил Райли. — Пытайся быстрее! Райли еще раз высунул руку под платформу, пытаясь переключить на рукоятке режим "М", чтобы отключить действие магнита. Пока он этим занимался, произошла странная вещь. Райли мог поклясться, что слышал, как Кирсти разговаривала с кем-то на мосту. — Помоги водолазу, Венди. Помоги водолазу. Райли решил, что ему показалось. Должно быть, уже слышится разное. Внизу в бассейне Шофилд думал, что все кончено. Касатки окружили его с двух сторон, лишив возможности вырваться. Внезапно одна из них покинула круг и стала разворачиваться. Шофилд сглотнул. Она готовилась к нападению. Касатка медленно развернулась, направляясь прямо к Шофилду. Ее туловище выступало из воды примерно на один фут, высокий плавник плавно скользил по волнам бассейна. Она так стремительно продвигалась вперед, что перед ее черно-белой головой образовалась скользящая головная волна. Волна плавно катилась прямо на Шофилда. Шейн огляделся. Скрыться было негде и не было оружия. От безысходности он выхватил свой пистолет Desert Eagle. И поднял его над водой. Если это случится, — думал он, — это случится тоже. Касатка приближалась к нему. И вдруг неожиданно, прямо между Шофилдом и касаткой, в воду погрузился какой-то черный предмет, по форме напоминающий ракету. Это нечто было очень гладким, так как в воду вошло без единого всплеска и, очутившись на глубине, поплыло с удивительной скоростью. Обе касатки заметили его и тут же потеряли к Шофилду всякий интерес. Даже та, которая была готова напасть на него секунду назад, резко развернулась и последовала за новой добычей. Шофилд был поражен. Что это было? Оно выглядело как… как тюлень. И в этот момент в воду прямо перед Шофилдом чудесным образом упал Мэгхук. Он сразу поймал его, не дав ему уйти под воду, и посмотрел наверх. На мосту он увидел Умника Райли, лежащего на животе с опущенной вниз рукой. Шофилд посмотрел на Мэгхук и почувствовал, как жизненные силы возвращаются к нему. В этот момент маленькая черная головка вдруг вынырнула из воды прямо перед ним, и он отпрянул от неожиданности. Это была Венди. Маленький антарктический морской котик Кирсти. Ее симпатичный красный ошейник блестел от влаги, и она смотрела своими дружелюбными черными глазками прямо на Шофилда. Если бы это было возможно, Шофилд сказал бы, что маленький тюлень улыбался, и веселился от души, плавая в бассейне и ловко обгоняя менее проворных касаток. Затем он догадался, что Венди и была тем необычным предметом, погрузившимся в бассейн между ним и касаткой. Внезапно Венди резко обернулась налево. Она что-то услышала, почувствовала что-то. Затем, перед тем как снова нырнуть, она, казалось, весело кивнула Шофилду на прощанье, и поспешила прочь на другую сторону бассейна. Она плыла быстро. Неслась, как маленькая черная торпеда, очень близко от поверхности. Она то резко сворачивала влево, то уходила вправо, то внезапно пропадала из виду, ныряя на глубину. За ней на поверхности показались три больших черных плавника, преследующих ее, но потом и они исчезли с поверхности, в жаркой погоне нырнув за ней на глубину. Шофилд воспользовался ситуацией и поплыл к ближайшему краю. Он был в трех футах от площадки, как внезапно набежавшая волна перевернула его: гигантская касатка пронеслась мимо на бешеной скорости. Шофилд мигом приготовился к очередному нападению, но касатка просто промчалась мимо в поисках неуловимой Венди Шофилд облегченно вздохнул и поплыл дальше к площадке. Добравшись до нее, он вылез из воды и увидел перед собой искореженное катапультное кресло, лежащее на боку. Шофилд обернулся посмотреть на тот хаос, который творился вокруг. Сара и Эбби были уже далеко от воды и быстро направлялись к туннелю на уровне Е. Недалеко от них находились Рикошет и Мать. Рикошет стоял перед Матерью на коленях и пытался остановить кровотечение, накладывая жгут на ее изуродованную ногу. С другой стороны бассейна Шофилд увидел двух спасшихся французских десантников. Абсолютно мокрые, они пытались встать на ноги. Один из них, заметив Шофилда, стал нащупывать свой пистолет. В этот момент резкое движение привлекло внимание Шофилда. Он обернулся и увидел знакомую черную тень, пересекавшую бассейн. Венди. Ее преследовали три большие черно-белые фигуры. Касатки в погоне. Венди плыла с безумной скоростью на небольшой глубине. Ее плавники работали так быстро, что их практически не было видно, и это позволяло ей с легкостью скользить в бассейне. Она неслась, как пуля, то появляясь, то исчезая в мутной, красной от крови ледяной воде. Не сбавляя скорости она ринулась к площадке, той самой, на которой находились французы. Наоборот, Шофилду показалось, что, участвуя в гонке с тремя черно-белыми призраками, она разгоняется все быстрее и быстрее по мере приближения к площадке. Шофилд с изумлением наблюдал, как примерно в метре от площадки Венди неожиданно выпрыгнула из воды — это был легкий грациозный прыжок — и мягко приземлилась на живот, проехав по площадке еще несколько метров вперед перед ошеломленными французами. Но она не остановилась. Как только она перестала скользить, она вскочила на свои передние плавники и понеслась как можно быстрее от края воды. Какое-то мгновение Шофилд недоумевал, зачем она это сделала, ведь вне воды касаток можно было уже не опасаться. Но затем он понял, почему Венди продолжала бежать. Как демон, восставший из ада, одна из касаток вынырнула из воды и с жутким грохотом упала всей тяжестью своего тела на толстый металлический иол. Огромная туша, скользя по площадке, быстро продвигалась вперед благодаря своему весу. Во время движения она перевернулась на бок и раскрыла пасть. Затем без особых, казалось, усилий схватила одного из французов и резко сомкнула челюсти. Скольжение прекратилось, и касатка замерла на месте, держа в пасти французского солдата, который дико кричал, а изо рта у него хлестала кровь. Через некоторое время она начала понемногу двигать свое громадное туловище назад к бассейну и через минуту, достигнув края площадки, грузно упала в воду, унося с собой пронзительно кричащего француза. Венди знала, что нельзя быть в безопасности, пока не отойдешь как можно дальше от воды. Шесть человек, оставшихся на площадке, тоже поняли это. Как можно дальше от бассейна. Шофилд заметил, как на другом конце бассейна к Рикошету присоединилась Гант и они, взяв Мать под руки, поспешили оттащить ее от края. Как только они это сделали, Шофилд обратил внимание на ноги Матери. Она лишилась половины ноги. В этот момент за спиной Шофилда неожиданно раздался громкий всплеск, и он почувствовал, как площадка сильно завибрировала у него под ногами. Он моментально обернулся к бассейну и увидел улыбающуюся морду касатки, скользящей прямо на него! Она быстро продвигалась вперед. Шофилд все еще стоял на коленях. Касатка перекатилась на бок и раскрыла пасть. Шофилд отпрянул от гигантского существа, и его взгляд упал на катапультное кресло в четырех футах от него. Если бы только добраться туда, и укрыться за ним — он был бы спасен. Шофилд на четвереньках пополз по площадке. Касатка уже почти настигла его. Цепляясь ногтями за пол, он полз как можно быстрее. Но недостаточно быстро. Он не успеет. Он не успеет добраться до катапультного кресла вовремя. Шофилд увидел, как по площадке вокруг него растекается вода. Вода, которую касатка выплеснула с собой из бассейна. Она была прямо за его спиной ! В крови у него кипел адреналин, и он продолжал двигаться вперед. Он понимал, что не успеет укрыться за креслом, поэтому сначала взобрался на сидение. Теперь он был лицом к бассейну, «сидя» в разбитом катапультном кресле, лежащем на боку. Он посмотрел вверх и все, что он увидел, была касатка. Она была прямо над ним! На расстоянии меньше метра. Все ближе. Она уже не остановится. Не упустит его. И Шейн Шофилд закрыл глаза, когда челюсти касатки уже готовы были сомкнуться вокруг его головы. По слышался внезапный лязг — такого громкого звука Шофилд еще не слышал в своей жизни. Он ожидал почувствовать боль, резкую, внезапную, жгучую боль, когда касатка сомкнет свои челюсти на его голове. Но он ничего не почувствовал. В изумлении он открыл глаза … … и увидел два ряда длинных острых зубов, уходящих в темноту. Между двух рядов находился чрезвычайно толстый розовый язык. Шофилду потребовалось некоторое время, чтобы понять, что же произошло. Его голова находилась в пасти касатки! Но каким-то образом — по невероятной, необъяснимой причине — он был еще жив. В этот момент Шофилд посмотрел наверх и увидел, что его голова с трех сторон окружена стальным подголовником катапультного кресла. Свирепый укус касатки пришелся на подголовник, который оказался достаточно прочным, чтобы выдержать невероятную силу челюстей, что и защитило голову Шофилда. Зубы касатки были всего в нескольких миллиметрах от ушей Шофилда. Глубокие вмятины на подголовнике выступали внутрь с обеих сторон, и одна из них, неровная и острая, слегка оцарапала ему левое ухо. Шофилд ничего не мог видеть. Вся верхняя часть его тела от груди до головы находилась в пасти касатки. Неожиданно кресло двинулось. Оно громко заскрипело от соприкосновения с металлическим полом, и Шофилда откинуло назад, так как кресло накренилось вперед. Движение внезапно прекратилось, также резко, как и началось, и Шофилд подался вперед, когда кресло остановилось. Он тут же понял, что произошло. Касатка пыталась затащить его обратно в бассейн. Катапультное кресло снова дернулось и продвинулось еще примерно на три фута к воде. Шофилд прекрасно представлял себе картину движений касатки. Она должно быть так же пятилась назад, как та, другая, схватившая француза. Волнообразно передвигаясь, и таща за собой четырехсотфунтовое катапультное кресло, она пыталась добраться до края площадки. Кресло снова дернулось, и Шофилд почувствовал струю теплого воздуха, окатившего ему лицо. Это было дыхание касатки. Шофилд не мог в это поверить. Она запыхалась и тяжело дышала, устав от груза, который она несла в своих зубах, продвигаясь к воде. Шофилд съежился в кресле, когда очередная волна теплого воздуха окатила его, и кресло снова дернулось. Его ноги все еще свисали с кресла и не были захвачены челюстями касатки. Если бы он только смог соскользнуть вниз, думал Шофилд, вылезти из кресла и освободиться из жарких объятий касатки до того, как они окажутся в бассейне. Шофилд начал медленно и осторожно выбираться из катапультного кресла, стараясь не задеть касатку. Вдруг Шофилд почувствовал, как кресло накренилось на бок. Оно ужасно скрежетало, задевая металлический пол. Шофилд быстро схватился за подлокотники, чтобы не упасть на огромные зубы животного. Он продолжил спускаться дальше. Ему уже удалось по пояс вылезти из кресла, и глаза его оказались на уровне острых зубов касатки. Она хрипела, толкая тяжелое стальное кресло. Шофилд опустился вниз еще на дюйм. Затем возникла проблема. Он так низко опустился, что уже не мог держаться за подлокотники. Ему нужно было за что-то ухватиться, за что-то, от чего можно было бы отталкиваться. Шофилд в отчаянии попытался найти это что-то. Но ничего не было. Держаться было абсолютно не за что. И вдруг взгляд Шофилда упал на зуб касатки прямо перед ним. Невероятно, — подумал Шофилд, ухватившись за два огромных зуба. Неожиданно кресло снова дернулось и двинулось дальше. Шофилд почувствовал, что оно соскальзывает с площадки. Его пронзила страшная догадка. Это край площадки. Сейчас оно опрокинется… О, черт. Шофилд крепко ухватился за оба зуба и сильно рванул вниз. Он соскользнул с кресла, выскочил из пасти касатки и неуклюже упал на площадку, как раз когда ее хвост оказался в бассейне. В этот момент громадное туловище накренилось назад, и голова поднялась кверху вместе с катапультным креслом. Через секунду громадный черно-белый хищник соскользнул в воду, увлекая свою добычу в водяную могилу. Через минуту Шофилд был уже на ногах и быстро направился к Рикошету, Ганг и Матери. По пути он переговаривался по внутренней связи: — Монтана, это Страшила, докладывай. — Все еще на уровне А, Страшила, Змей и Санта Круз здесь со мной. — Сколько их там? — спросил Шофилд. —  Я насчитал пятерых военных и двух граждансих, — ответил Монтана. — Но двое военных скрылись по одной из лестниц и теперь спускаются на уровень ниже. Что? О, черт… Связь прервалась. Он услышал звуки борьбы. — Монтана … Неожиданно путь ему преградил французский десантник. Это был последний солдат из пяти, упавших з бассейн, оставшийся в живых. Он выглядел разъяренным — насквозь мокрый, обессиленный и злой как собака. Он взглянул на Шофилда и выхватил арбалет. Не теряя ни секунды, Шофилд достал из ножен под коленом свой нож и резко метнул его. Нож просвистел в воздухе и воткнулся французу в грудь. Он сразу же упал. Все это заняло две секунды, Шофилд даже не остановился. Он перешагнул через бездыханное тело, вынул нож, взял арбалет француза и продолжил свой путь. Он снова заговорил в микрофон: — Монтана, ты в порядке, прием? —  Да, Страшила. Все в норме. Уточнение предыдущих данных: четверо военных и двое гражданских. Засчитай еще одного лягушатника на мой счет. — И ты тоже, — ответил Шофилд. Шофилд подошел ко входу в южный туннель, где встретил Гант и Рикошета. Они тащили Мать внутрь. Шофилд сразу же обратил внимание на ее ногу. Кровавый разодранный кусок мяса выступал на месте, где должно было быть колено. — Отнесите ее куда-нибудь в безопасное место, остановите кровотечение и дайте ей дозу метадона, — быстро сказал Шофилд. — Есть, — сказала Гант, взглянув на него, и тут же отвернулась. Шофилд потерял свои очки в воде, спасаясь от касаток, и Гант впервые увидела его глаза. Безобразные выпуклые вертикальные шрамы покрывали оба глаза. Их невозможно было не заметить. Каждый шрам тянулся абсолютно прямой линией от бровей к щекам, задевая веки. Гант вздрогнула, когда увидела их, и сразу же пожалела об этом. Она надеялась, Шофилд не заметил. — Как ты, Мать? — спросил Шофилд, когда они затащили ее в туннель. — Нет ничего, что не смог бы вылечить поцелуй такого красавца, как ты, — пробурчала Мать сквозь зубы. Несмотря на боль, она тоже обратила внимание на глаза Шофилда. — Может, позже, — сказал Шофилд, увидев дверь в стене туннеля прямо перед ними. — Туда, — скомандовал он Гант и Рикошету. Они открыли дверь и затащили Мать внутрь, Все четверо были насквозь мокрые. Они оказались на складе. Рикошет незамедлительно начал обрабатывать рану Матери. Шофилд заговорил в микрофон: — Пехотинцы, вызов на связь. По внутренней связи послышались голоса пехотинцев, называвших себя. Монтана, Змей и Санта Круз. Все были на уровне А. Рикошет и Гант — на уровне Е. Они тоже отозвались по связи, хотя находились всего в нескольких шагах от Шофилда, для того, чтобы остальные услышали их голоса и знали, что они еще живы. Даже Мать назвала свое имя. От Умника, Голливуда, Бегуна, Самурая и Крысолова не было ни слова. — Отлично, слушайте все, — сказал Шофилд. — По моим подсчетам этих гадов осталось всего четверо, не считая двух гражданских, которых они притащили сюда, чтобы заморочить мне голову. — Все зашло слишком далеко. Пора кончать с ними. У нас численное преимущество, семеро против четверых. Нужно этим воспользоваться и провести «зачистку». Я хочу прижать этих ублюдков к стенке и покончить с ними без потерь с нашей стороны. Вот, как это должно произойти. Я хочу … Послышался неожиданный электрический треск откуда-то сверху. Наступила полная тишина. На потолке Шофилд увидел ряд флуоресцентных лампочек. Они были расположены на одинаковом расстоянии друг от друга с правой стороны южного туннеля. И вдруг, все лампочки одновременно погасли. * * * В приборе ночного видения все казалось ярко-зеленого цвета. Надев очки ночного видения на свои изуродованные глаза, Шейн Шофилд поднимался по одной из лестниц на уровень D. Он передвигался медленно и осторожно. Он помнил слова Умника, который говорил, что носить очки ночного видения все равно, что прицепить маломощный бинокль себе на голову — ты видишь что-то, протягиваешь руку, чтобы достать это, и когда ты наконец сбиваешь это что-то, ты понимаешь, что на самом деле оно намного ближе чем ты думал. Вся станция была окутана мраком. Была полная тишина. Пугающая, наводящая ужас тишина. Все выстрелы стихли после того, как по станции распространилось взрывоопасное вещество. В режущей глаза темноте можно было услышать только редкие звуки шагов или невнятный тихий шепот переговаривающихся по внутренней связи. Шофилд исследовал станцию через свои очки ночного видения. Борьба перешла в новую фазу. Судя по всему, одному из французских десантников каким-то образом удалось найти коробку плавких предохранителей станции и вырубить свет. Это был отчаянный поступок, но, тем не менее, ловкий. Темнота давно считается помощником слабых в численном отношении сил. И даже система осветительных приборов таких, как очки ночного видения и оружейные прицелы, не могут переубедить военных специалистов по тактическим вопросам в преимуществе операций, проведенных в темноте. Это простое правило военных действий — пехота, военно-морские или воздушно-десантные силы — никто не любит воевать в темноте. — Пехотинцы, будьте внимательны. Остерегайтесь вспышек, — прошептал Шофилд в микрофон. Одна из главных опасностей войны в темноте — это граната шокового действия, или «вспышка». Граната, которая порождает внезапную яркую слепящую вспышку светы, временно дезориентирующую врага. Так как очки ночного видения усиливают действие любого источника света, тот, кто увидит вспышку через прибор ночного видения, ослепнет не на время, а навсегда. Шофилд всматривался наверх, в центральную шахту. Через оледеневшее стекло купола станции не проходило ни единого лучика света. Был июнь — ранняя зима в Антарктиде. Снаружи сумерки продлятся еще целых три месяца. Темнота. Полная темнота. Шофилд почувствовал шаги Гант за своей спиной. Они поднимались вверх. Как только погас свет, Шофилд сразу же приказал всем использовать приборы ночного видения. И затем у него обрисовался план действий. В темноте бесполезно было играть в оборону. Необходимо было атаковать. Обязательно. В этом сражении победит та команда, которая будет использовать темноту в своих целях, и единственный возможный способ сделать это — атаковать. Таким образом, план Шофилда был прост. Заставить французов отступать. Их было меньшинство. В живых из двенадцати французских десантников осталось только четверо. И двое из них, по словам Монтаны, только что покинули уровень А. Следовательно, они тоже были разбиты на группы по два человека. Но главное, они отступали. С другой стороны, команда Шофилда тоже была разбита, но с явным преимуществом. Три пехотинца Шофилда — Монтана, Змей и Санта Круз — находились на уровне А, а трое других — Гант, Рикошет и сам Шофилд — на уровне Е. Если пехотинцам с уровня А удастся заставить французов отступать на нижние уровни, там их встретят пехотинцы из другой группы. И тогда французы, атакуемые с двух флангов численно превосходящим их противником, будут разбиты. Но Шофилд не хотел загадывать, не хотел предвосхищать события. Он понимал, что это будет необычная битва. Сражение будет особое. Хотя бы потому, что из-за насыщенного взрывоопасным газом воздуха, ни одна из воюющих сторон не могла пользоваться оружием. Это будет старомодный, ближний бой. Рукопашный. Практически в полной темноте. Другими словами, драка на ножах в темноте. Но подробнее проанализировав ситуацию, Шофилд вдруг увидел в плане недочет. У французов были арбалеты. Шофилд посмотрел на один, изъятый у мертвого десантника у бассейна. Так как при стрельбе он не производил никаких искр, им можно было совершенно спокойно пользоваться и теперь, в зараженном газом воздухе. Шофилд попытался вспомнить информацию об оружии, которым он пользовался в ранние годы учебы в школе основной специальной подготовки в Квантико, а особенно о ручных арбалетах. Он вспомнил, что стандартная прицельная дальность стрельбы маленького арбалета была не большая, примерно как у обычного шестизарядного пистолета, приблизительно двадцать футов. Двадцать футов. Черт, подумал Шофилд. Ножи будут бесполезны, если французы приблизятся до расстояния в двадцать шагов. Без подобного оружия у пехотинцев нет шансов. И проблема в том, что у них и не было такого оружия, которое они, по крайней мере, могли бы использовать в насыщенной газом атмосфере. И вдруг Шофилда осенило. Возможно, у них и было … Шофилд вошел на уровень D, держа свой Мэгхук на высоте плеча в боевой готовности, В другой руке у него был арбалет убитого француза. Хотя Armalite MH-12 Пусковая установка Maghook и не предназначен для меткой стрельбы, дальность стрельбы его магнитного захватного крюка достаточно большая — более ста футов. Изначально, Мэгхук МН-12 был предназначен для уличного боя и антитеррористических операций. Его прямое предназначение связано с обеспечением самоподъемного троса и захватного крюка для подъема на здания или перекидного троса, который позволяет антитеррористическим подразделениям быстро и бесшумно врываться в помещения. Вот почему такое маленькое ручное пусковое устройство обладало такой дальностью и силой выстрела. Он обладал современной гидравлической пусковой системой, которая обеспечивала силу вертикального полета в четыреста фунтов на квадратный дюйм. По подсчетам Шофилда, если он выстрелит в противника с расстояния в двадцать футов, есть все шансы попадания в цель. И действительно, Шофилд уже успел в этом убедиться в бассейне, когда на коротком расстоянии, под водой, при помощи Мэгхука удалось оглушить семитонную касатку, А если выстрелить в человека на таком же расстоянии и на суше, Мэгхук, возможно, пробьет ему череп. С таким вооружением пехотинцы могли быть уверены в своих силах, несмотря на арбалеты французских десантников. Поэтому план сложился сам собой. Монтана, Змей и Санта Круз должны были спускаться с уровня А, преследуя французов, в то время как Шофилд, Гант и Рикошет начнут подъем с уровня Е. При благоприятном стечении обстоятельств по пути они встретятся и дальше все должно решиться. Гант и Шофилд сразу начали подъем. Рикошет должен был присоединиться к ним, как только обработает Матери рану и внутривенно введет дозу метадона. Трое морских пехотинцев на уровне А начали атаку. Они быстро продвигались вперед в боевом порядке так называемыми «перекатными движениями». Сначала один пехотинец продвигается вперед, опережая своего напарника, и стреляет из Мэгхука, Затем, пока он сматывает его, вперед перекатывается второй пехотинец и стреляет во врага из своего Мэгхука. К тому времени, как вперед выступает третий из команды, первый уже снова готов стрелять — и так по кругу. Действия французов были предсказуемы — они отходили, укрываясь от удара Мэгхука. Их целью было добраться до лестницы и начать спуск. Не смотря на доклады Монтаны по поводу передвижения французских солдат, Шофилд заметил некоторую странность в их отступлении. Они двигались слишком быстро. В своем отступлении четверо французов совершенно проигнорировали площадку уровня В и продолжали спускаться к уровню С. Они стремительно продвигались вперед, по двое, на расстоянии примерно в десять ярдов друг от друга: первая пара — прикрывая передний фланг, замыкающая — держа на прицеле преследующих. Перед этим Монтана докладывал, что все четверо были в очках ночного видения. Они были во всеоружии. Французы продолжали спускаться вниз. Шофилд ожидал, что они остановятся в туннелях, чтобы занять оборонительную позицию. Но, похоже, у французов были другие планы. Они только раз метнулись в туннель на уровне С, позволяя преследовавшим их пехотинцам подойти ближе. И затем они снова показались на площадке, устремляясь вниз по лестнице, ведущей к уровню D. В этот момент Шофилд вспомнил, что Тревор Барнаби говорил о стратегии. —  Хорошая стратегия — как магия, — говорил он. — Заставь врага смотреть на одну руку, пока ты работаешь другой. —  Они приближаются к юго-западной лестнице, — послышался голос Монтаны. — Страшила, ты внизу! Шофилд продвигался по площадке уровня D, все вокруг было зеленого цвета. — Да, мы здесь. Он и Гант подошли к юго-западной стороне уровня D и увидели лестницу, ведущую вверх. Шофилд заговорил в микрофон: — Рикошет, где ты? — Заканчиваю, сэр, — ответил Рикошет, который все еще находился на складе на уровне Е. — Захожу с запада, сержант, — послышался голос Хосе Санта Круза. —  Дай им подойти, Круз. И затем направь их к Страшиле, — сказал Монтана. На уровне D Шофилд и Гант подошли к лестнице. Они присели и направили свои ружья на пустые ступени. Наверху на металлической площадке послышались быстрые шаги и отдаленные звуки стреляющих арбалетов. —  Они подходят к лестнице, — сказал Санта Круз. На металлическом покрытии послышались еще шаги. Теперь в любую секунду … В любую … И вдруг, шшш … —  Пехотинцы! Закрыть глаза! Вспышка! — заорал Круз в микрофон. Шофилд незамедлительно зажмурился, когда услышал над собой стук гранаты на металлической площадке. Она взорвалась и, как вспышка фотокамеры, на секунду ярко осветила всю полярную станцию Уилкс. Шофилд уже собирался открыть глаза, когда снова услышал шум справа. Как будто кто-то застегивал молнию, очень, очень быстро. Он обернулся направо и открыл глаза. Вокруг все снова стало зеленым. Он быстро осмотрел окружающее его пространство, но ничего не увидел. —  О, черт! — услышал он голос Круза. — Сэр! Один из них только что перепрыгнул через перила! Звук застегивающейся молнии, который он только что слышал теперь обрел смысл. Кто-то спустился по центральной шахте вниз по веревке. Шофилд замер на секунду. Это совсем не было похоже на оборонительное действие. Все было спланировано — это атака. Французы не отступали. Они следовали своему плану. Заставь врага смотреть на одну руку, пока ты работаешь другой… Как игрок в шахматы, которому сделали шах, когда он сам намеревался совершить последний победный ход, Шофилд почувствовал, как голова его пошла кругом. Что они намеревались сделать? Каков был их план? В конце концов, у него больше не было времени на раздумья, так как, как только он услышал сообщение Санта Круза, на него обрушился град стрел. Он пригнулся и, обернувшись, увидел Гант на полу недалеко от него. Затем он повернулся к лестнице и до того, как он успел понять, что произошло, с лестницы соскользнула фигура и оказалась прямо перед Шофилдом. Перед ним лицом к лицу стоял француз, которого он знал как Жака Латисье. Рикошет склонился над Матерью на складе уровня Е. * * * У нее были глубокие вены, и дело усложнялось тем, что Рикошет пытался сделать укол в очках ночного видения. Он сделал четыре неудачных попытки, прежде чем ему, наконец, удалось ввести лекарство внутривенно. Сделав укол, Рикошет встал и уже собирался покинуть Мать, как вдруг в туннеле рядом со складом услышал чьи-то быстрые шаги. Он замер на месте. Прислушался. Вскоре шаги утихли, проследовав вниз по южному туннелю. Рикошет шагнул вперед, схватил дверную ручку и медленно, очень осторожно повернул ее. Дверь открылась, и Рикошет внимательно осмотрел туннель через свои очки ночного видения. Он посмотрел налево в сторону бассейна. Небольшие волны бились о край площадки. Затем он посмотрел направо в сторону длинного прямого туннеля, уходящего в темноту. Он сразу же узнал его, этот продолговатый южный туннель вел к буровой выработке. Так как уровень Е был самым нижним уровнем станции, именно там располагалась буровая выработка — где ученые добывали ледяные керны для исследований. Учитывая глубину, которую использовали ученые, буровая выработка уходила как можно глубже в шельфовый ледник — к югу от станции ледяной пласт был самым глубоким. Выработка соединялась с основным комплексом станции при помощи длинного узкого туннеля, длина которого составляла не менее сорока метров. Рикошет услышал, как шаги исчезали в глубине туннеля. Секунду колебавшись, он поднял свой Мэгхук и последовал за ними. * * * Шофилд выстрелил из Мэгхука в Латисье. Француз быстро отскочил, и захватный крюк пролетел прямо над его головой, ударившись о лестницу. Крюк сделал петлю вокруг ступеньки и крепко зацепился за нее. Шофилд отбросил Мэгхук и поднял арбалет в тот самый момент, как Латисье направил на него свой. Оба одновременно выстрелили. Стрелы просвистели в воздухе, чуть было не задев друг друга. Стрела Латисье попала Шофилду в плечо, защищенное бронежилетом. Стрела Шофилда ранила Латисье в руку, когда француз пытался прикрыть лицо от удара. Он застонал от боли, быстро перезаряжая свой арбалет здоровой рукой. Шофилд взглянул на свое оружие. У арбалета француза было пять продольных резиновых направляющих желобков, в которых оставались запасные стрелы, позволяющие быстро перезаряжать оружие. У Шофилда все желобки были пусты. Десантник, у которого он забрал арбалет, видимо, уже успел использовать все из заряженных стрел кроме одной. Стрел больше не было. Шофилд не колебался. Он приблизился к французу и напал не него. Он сбил его с ног, и оба солдата повалились на площадку за лестницей. Гант все еще лежала лицом вниз примерно в пяти ярдах от происходящего, когда увидела, как Шофилд напал на Латисье. Она вскочила на ноги, собираясь помочь ему, но неожиданно по лестнице спустился еще один француз и преградил ей путь, уставившись на нее через свои очки ночного видения. * * * Рикошет медленно продвигался по длинному узкому туннелю. В самом его конце была дверь, дверь на буровую выработку. Она была приоткрыта. Рикошет осторожно прислушивался, приближаясь к двери. Через дверь он услышал слабые, шаркающие звуки. Кто бы не пробежал по туннелю мимо склада, он был там и чем-то занимался. Послышался голос человека переговаривающегося по микрофону. Он говорил: —  Le piege est tendu. Рикошет замер на месте. Это был один из французских десантников. Рикошет прижался к стене рядом с дверью и осторожно заглянул в комнату. В очках ночного видения создавалось впечатление, что смотришь через объектив камеры. Сначала Рикошет увидел дверную раму, плавно переходящую вправо на его зеленом экране. И за ней открылась комната. Он увидел мужчину, так же в очках ночного видения, который стоял прямо перед ним, нацелив свой арбалет ему в лицо. * * * Хотя француз, стоявший перед ней, и носил очки ночного видения, она сразу узнала в нем Кювье. Жан-Пьер Кювье. Тот, который стрелял ей в голову из своего арбалета в начале конфликта. Даже теперь из ее шлема еще торчало острие той самой стрелы. Казалось, он даже улыбнулся, когда увидел, что перед ним оказалась та самая женщина, в которую он стрелял. Сквозь зеленое облако, она увидела, что он выхватил свой арбалет и выстрелил. Гант была в двадцати футах от него, и она успела проследить путь стрелы в воздухе. Она быстро отступила в сторону, заведя вооруженную руку за спину, но вдруг — почувствовала сильный удар по руке, когда стрела выбила из ее рук Мэгхук. Прежде чем она поняла это, Кювье подскочил к ней, выхватив свой длинный охотничий нож, направляя его прямо к горлу Гант. Последовал резкий звенящий металлический звук, когда лезвие ножа Кювье соприкоснулось с ножом Гант, который она успела достать. Оба солдата на шаг отступили и начали осторожно обходить друг друга, готовясь к очередной атаке. Кювье держал свой нож лезвием вперед, Гант в сторону, как это делали спецназовцы. Оба были в очках ночного видения. Внезапно, Кювье сделал выпад вперед, Гант отбила его сильный удар, но резко размахнувшись, когда они снова разошлись, француз смахнул очки ночного видения с ее головы. Какое-то время Гант ничего не видела. Только темноту. Полную темноту. Без очков ночного видения она была абсолютно слепа. Гант почувствовала вибрацию площадки под ногами. Кювье снова нападал. Все еще ничего не видя, она инстинктивно пригнулась, не зная, правильно ли она делала или нет. Движение оказалось верным. Она услышала звон ножа Кювье, в темноте ударившего ее по шлему. В темноте она быстро перекувырнулась по площадке в сторону от Кювье, быстро вскочила на ноги и нажала кнопку на внешней стороне шлема. В этот момент перед ее глазами на стекле шлема зажегся инфракрасный экран. Это был не прибор ночного видения, но он был так же удобен. Теперь площадка вокруг нее приобрела электронный черно-голубой оттенок. Лестница и площадка изображались голубыми линиями — холодные, неживые объекты, а перед ними она увидела две разноцветные фигуры, катающиеся по площадке — все еще отчаянно борющиеся Шофилд и Латисье. Гант обернулась и перед собой на площадке увидела двигающуюся мужскую фигуру — красно-зелено-желтое пятно, быстро направляющееся к ней. Это был Кювье. Или по крайней мере графическое изображение термограммы температурных полей его тела. Он махнул ножом. Ганг отразила нападение и затем совершила сильный боковой удар французу прямо в солнечное сплетение. Удар оказался сильным, и Кювье не устоял на ногах, но, падая, он успел ухватить Гант за руку и увлечь ее за собой на площадку. Они оба упали на пол. Гант упала на Кювье, скатилась и ударилась спиной о ледяную стену, окружающую площадку. Она вытянула руки, чтобы сохранить равновесие и случайно нащупала что-то на полу рядом с собой. Мэг… И вдруг, цветное пятно — Кювье попал в поле ее зрения. Он бросился на нее, приставив нож ей к голу. Гант, бросив свой нож, вытянула обе руки, чтобы защититься и схватила вооруженную руку Кювье. Из последних сил Гант сдерживала руку Кювье в нескольких дюймах от своего лица. Но он был намного сильнее. Нож все ближе приближался к горлу. Лицо Кювье низко склонялось над ней и сквозь инфракрасный экран, под чертами его лица, она видела жуткое изображение его черепа и зубов, окруженных переливающимися цветными гаммами. Создавалось впечатление, что ее атаковал обезумевший скелет. И он был близко, так близко, что Гант чувствовала его очки ночного видения на своем шлеме. Очки. Ни на секунду не задумываясь, Гант отпустила одну руку и сорвала очки с его головы. Кювье закричал. Гант перебросила его очки через перила площадки. Теперь Кювье был слеп. Но он продолжал бороться. Французский десантник отчаянно пытался вонзить свой нож Гант в горло, но она вдруг вся сжалась и проскользнула вниз под него так, что ее шлем находился теперь на уровне его глаз. омнишь, что ты со мной сделал? — спросила Гант, видя голубое очертание стрелы, торчащей из шлема. — Теперь получи это обратно. И с этими словами она со всей силы ударила его головой. Стрела вонзилась Кювье в правый глаз, он истошно завопил нечеловеческим голосом, и Гант почувствовала, как его теплая кровь обрызгала ей лицо. Она оттолкнула Кювье и увидела в инфракрасном излучении фонтан из красно-желтой жидкости, вырывающийся из его правого глаза. Он, корчась, лежал на спине и кричал, прикрывая свой окровавленный глаз. Гант выдавила ему глаз, но он еще не был мертв. Он начал дико метаться вокруг, пытаясь ударить ее, несмотря на свою полную слепоту. Гант подняла с площадки Мэгхук и нацелила его на окровавленную голову француза. Он хаотично передвигался, но у Гант теперь было достаточно времени. Она медленно навела прицел на вопившее многоцветное пятно, которое изображало человека и — выстрелила. Мэгхук ударил французу прямо в лицо и прежде, чем его тело упало на площадку, Гант услышала, как его череп раскололся на две части. В то время как Гант боролась с Кювье, Шофилд и Латисье катались по площадке. Во время борьбы Шофилд повсюду слышал разные звуки. Голоса раздавались по внутренней связи: — … Они подходят с другой стороны ! — … направляюсь к следующей лестнице! Шаги слышались на площадке на верхнем уровне. Где-то недалеко выстрелил арбалет. * * * Шофилд услышал неожиданный щелчок, когда Латисье зарядил свой арбалет еще одной стрелой. Быстро среагировав, Шофилд со всей силы ударил француза локтем в лицо, прямо под очками ночного видения, и сломал ему нос. Кровь брызнула в разные стороны, испачкав Шофилду руку и залив линзы очков Латисье. Француз застонал от боли и откинул Шофилда к краю площадки. Освободившись, Латисье — все еще лежа на площадке, наполовину ослепнув из-за кровяных пятен на очках — гневно приставил арбалет к голове Шофилда. Лежа у самого края площадки прямо под перилами, Шофилд не мог больше раздумывать. Он схватил вооруженную руку Латисье, и неожиданно скатился с края площадки! Латисье этого не ожидал. Держась за руку француза и повиснув на ней, он спрыгнул на пустую нижнюю площадку. Как кошка, Шофилд приземлился на ней и тотчас же, наставив арбалет Латисье на площадку уровня D, нажал на курок. Латисье лежал на площадке лицом вниз, рука его неуклюже свисала с края площадки, когда выстрелил арбалет. С короткого расстояния стрела пролетела сквозь решетчатый пол площадки и, задев очки ночного видения, впилась в лоб французского десантника. * * * Внизу, на буровой выработке, Рикошет наткнулся на вооруженного арбалетом французского десантника. Француз подумал, что он победил, что Рикошет уже был в его руках. Но он забыл одну вещь. Видеть боковым зрением в очках ночного видения абсолютно невозможно. Он был слишком близко. Поэтому он не увидел Мэгхук, который Рикошет держал у бедра. Рикошет выстрелил. С расстояния трех футов, захватный крюк ударил француза в грудь. Мгновенно послышался хруст, когда треснула грудная клетка десантника. Упав, он уже был мертв. Рикошет глубоко вздохнул и с облегчением осмотрел комнату. Он увидел, зачем француз приходил сюда, и сильно удивился. Затем он вспомнил последние слова француза. Le piege est tendu. И, снова заглянув в комнату, Рикошет улыбнулся. * * * —  Южный туннель, — раздался голос Монтаны в наушнике Шофилда. Шофилд был внизу на уровне D, спустившись туда по руке Латисье. Он посмотрел через бассейн и увидел черную фигуру, бегущую к южному туннелю. Это был последний французский десантник — не считая того, который спустился в шахту ранее. — Я вижу его, — ответил Шофилд, направляясь в погоню. — Сэр, это Рикошет, — неожиданно услышал он голос Рикошета по радиосвязи. — Вы сказали, южный туннель! — Верно. —  Пусть идет, — твердо сказал Рикошет. — А вы просто следуйте за ним. — О чем ты говоришь, Рикошет? — недоверчиво спросил Шофилд. —  Просто следуйте за ним, сэр, — теперь уже шептал Рикошет. — Он только этого и добивается. Шофилд на секунду остановился и затем произнес: — Ты знаешь что-то, о чем я не догадываюсь, капрал? —  Точно, сэр, — последовал ответ. Монтана, Змей и Гант присоединились к Шофилду на уровне Е у входа в южный туннель. Они все слышали слова Рикошета. Шофилд посмотрел на них, ответив в микрофон: — Хорошо, Рикошет. Как скажешь. Шофилд, Монтана, Змей и Гант осторожно свернули в длинный южный туннель уровня Е. Дойдя до туннеля они увидели дверь, за которой исчезла фигура французского солдата — тень в зеленой темноте. Рикошет был прав. Солдат шел очень медленно. Казалось, он действительно хотел, чтобы они увидели, как он заходит на буровую выработку. Шофилд и его команда продолжали идти за ним по туннелю. Они были уже в десяти ярдах от комнаты, когда неожиданно из темноты появилась рука и схватила Шофилда за плечо. Шофилд резко обернулся и увидел Рикошета появившегося из ниши в стене. За ним он увидел еще одного человека. Рикошет прижал палец к губам и повел Шофилда и остальных по туннелю к двери, ведущей на буровую выработку. — Это ловушка, — произнес Рикошет, когда они почти подошли к двери. Рикошет толкнул дверь. Она открылась с громким скрипом. Дверь широко распахнулась и пехотинцы увидели последнего француза, стоящего в дальнем углу буровой выработки. Это был Жан Петар. Он обречено смотрел на них. Его завели в тупик, и он знал это. Он был в ловушке. — Я … я сдаюсь, — произнес он смиренно. Шофилд просто смотрел на Петара. Затем он посмотрел на Рикошета и остальных, как будто спрашивая совета. Он сделал шаг вперед. По губам Петара, казалось, скользнула облегченная улыбка. В этот момент Рикошет неожиданно преградил Шофилду путь. Он все это время не сводил с Петара глаз. Тот нахмурился. Рикошет посмотрел на него и сказал: — Le piege est tendu. Петар удивленно поднял голову. — Ловушка расставлена, — перевел Рикошет на английский. И затем взгляд Петара упал на что-то, что было на полу перед ним, и его улыбка сразу рассеялась. Он в ужасе посмотрел на Рикошета. Рикошет знал, что увидел Петар. Он увидел пять французских слов, и как только он их увидел, он понял, что битва кончена. Эти пять слов были: «BRAQUEZ CE COTE SUR L'ENNEMI». Рикошет шагнул вперед и Петар закричал: — Нет! Но было слишком поздно. Рикошет задел ногой натянутую у двери проволоку, и две установленные на буровой выработке мины взорвались со страшной силой. ТРЕТЬЕ ВТОРЖЕНИЕ 16 июня. 11 часов 30 минут. Шоссе простиралось по пустыне. Тонкая непрерывная черная полоска на золотисто-коричневой поверхности ландшафта Нью-Мексико. На небе не было ни единого облачка. Одинокая машина неслась по пустынной дороге. За рулем сидел Пит Кэмерон, обливаясь потом от жары. Кондиционер в его Тойоте 1977 года уже давным-давно завершил свою борьбу за жизнь, и теперь машина немногим отличалась от печи на колесах. Внутри машины было, возможно, на десять градусов жарче, чем снаружи. Кэмерон был корреспондентом газеты «Вашингтон Пост» в течение вот уже трех лет. До этого, он сделал себе имя подыскивая сенсационные материалы для уважаемого журнала «Мама Джоунс», занимающегося репортерскими расследованиями. Кэмерон прекрасно подходил журналу «Мама Джоунс», который ставил перед собой единую всеохватывающую цель: раскрывать ложные отчеты правительства. Укрывательства. И в значительной степени они преуспели в этом. Пит Кэмерон обожал это, процветал на этом. В последний год его работы в «Мама Джоунс» Кэмерону присудили премию за написанную статью о пропаже пяти ядерных боеголовок с разбившегося бомбардировщика-невидимки В-2 «Стелс». Бомбардировщик упал в Атлантический океан у побережья Бразилии, и правительство США выпустило пресс-релиз, в котором говорилось, что все пять боеголовок остались нетронутыми и были доставлены в безопасное место. Кэмерон расследовал случившееся, запросил информацию об использованных методах поиска пропавшего ядерного оружия. Вскоре правда всплыла на поверхность. Спасательная миссия абсолютно не занималась сохранением боеголовок. Ее задачей было устранение всех следов бомбардировщика. Ядерные боеголовки имели второстепенное значение, и они так и не были найдены. Именно эта статья и награда, полученная за нее, привлекли к Кэмерону внимание «Вашингтон Пост». Они предложили ему работу, и он ухватился за нее обеими руками. Кэмерону было тридцать лет, и он был высоким, действительно высоким — шесть футов пять дюймов. У него были всклокоченные волосы песочно-коричневого цвета, и он носил очки в проволочной оправе, Его машина выглядела так, как будто в нее попала бомба — пустые банки из-под Кока-Колы вперемежку со скомканными обертками от чизбургеров были разбросаны по всему салону; блокноты, ручки и клочки бумаги торчали отовсюду. Блокнот с самоклеющимися листками валялся в пепельнице. Уже использованные были прикреплены к приборной панели. Кэмерон ехал через пустыню. Зазвонил сотовый телефон. Это была его жена, Элисон. Пит и Элисон Кэмероны были чем-то вроде знаменитостей в издательстве «Вашингтон Пресс» — известная или печально известная — семейная команда «Вашингтон Пост». После перехода в "Пост " из журнала «Мама Джоунс» три года назад, Кэмерона поставили работать с молодым корреспондентом Элисон Гринберг. Между ними сразу же пробежала искра. Это было что-то ошеломительное. Через неделю они оказалось в одной постели. Через двенадцать месяцев они поженились, У них еще не было детей, но они работали над этим. — Ты уже приехал? — раздался голос Элисон по телефону, У двадцатидевятилетней Элисон были золотисто-каштановые волосы до плеч, огромные небесно-голубые глаза и лучистая улыбка, наполняющая светом все ее лицо — так нравившаяся Питу. Элисон не была красивой в традиционном смысле, но своей улыбкой могла перевернуть все с ног на голову. Сейчас она находилась в офисе редакции в округе Колумбия. — Почти на месте, — ответил Пит Кэмерон. Он направлялся в обсерваторию, расположенную посреди пустыни в Нью-Мексико, Какой-то технический специалист Института поиска внеземного разума SETI Institute позвонил накануне в редакцию, заявив, что услышал некие голоса по старой шпионской спутниковой сети. Кэмерона послали на расследование. В этом не было ничего необычного. Институт поиска внеземного разума, или SETI Institute, постоянно фиксировал подобное. Их радиоспутниковая антенна была очень мощной и необычайно чувствительной. Технические специалисты SETI в поисках внеземных радиосигналов нередко натыкались на побочные сигналы разведывательных спутников и фиксировали несколько искаженных слов из секретной военной радиопередачи. Корреспонденты «Вашингтон Пост» пренебрежительно окрестили перехваты этих радиосигналов «находки SETI». Обычно все сводилось к нулю — лишь неразборчивая односложная передача — но теоретически было возможно, что однажды одно из этих искаженных сообщений положит начало расследованию. Такому расследованию, которое могло бы быть удостоено Пулитцеровской премии. — Ладно, позвони мне, как только закончишь все в Институте, — сказала Элисон и затем, изменив свой голос на притворно сексуальный, проговорила: У меня есть кое-что для тебя. Кэмерон улыбнулся: — Очень соблазнительно. Ты что занялась сексом по телефону? — Никогда не знаешь, в чем тебе повезет. — Ты знаешь, — сказал Кэмерон, — в некоторых штатах это могло бы сойти за сексуальное домогательство. — Выйти замуж за тебя, дорогой, и есть сексуальное домогательство, — сказала Элисон. Кэмерон засмеялся: — Я позвоню тебе, когда закончу, — сказал он и повесил трубку. Час спустя Тойота Кэмерона въехала на пыльную парковку Института SETI. Там стояли еще три машины. Низкое двухэтажное здание офиса примыкало к стоянке, спрятавшись в тени радиотелескопа высотой в триста футов. Кэмерон насчитал еще двадцать семь аналогичных спутниковых тарелок, обращенных наружу, в пустыню. Внутри Кэмерона встретил неприятный маленький человек, одетый в белый лабораторный халат, на котором крепилась идентификационная карточка. Он сказал, что его зовут Эмметт Сомервилль, и что он обнаружил сигнал. Сомервилль провел Кэмерона вниз по ступенькам в просторную подвальную комнату. Кэмерон молча следовал за ним по лабиринтам электронного радиооборудования. Два огромных суперкомпьютера Cray XMP занимали всю стену огромной подземной комнаты. На ходу Сомервилль говорил: — Я зафиксировал его около 2.30 этой ночью. Говорили по-английски, поэтому я точно знал, что он не мог быть инопланетным. — Логично, — невозмутимо сказал Кэмерон. — Но акцент точно был американский, и, принимая во внимание содержание, я сразу же связался с Пентагоном, — он повернулся к Кэмерону — у нас прямой номер. Он сказал это с гордостью, которая раздражала: правительство придает нам такое большое значение, что предоставляет нам прямой номер. Кэмерон догадался, что по номеру, который был у Сомервилля, возможно, располагался всего лишь отдел по связям с общественностью Пентагона, и найти этот номер Сомервилль мог, заглянув в телефонный справочник на «министерство обороны». У Кэмерона он был занесен в клавиши быстрого набора. — В любом случае, — сказал Сомервилль, — когда они сказали, что это не была их радиопередача, я подумал, что будет неплохо, если я позвоню вам в газету. — Мы ценим это, — сказал Кэмерон. Мужчины подошли к угловому пульту управления. Он состоял из двух экранов, установленных над клавиатурой. Рядом с ними находился катушечный записывающий аппарат студийного качества. — Хотите послушать? — спросил Сомервилль и поднес палец к клавише «Воспроизведение». — Нажимайте. Эмметт Сомервилль запустил устройство. Катушки начали крутиться. Сначала тишина, потом помехи. Он в ожидании смотрел на Эмметта Чокнутого. — Сейчас, — сказал Сомервилль. Снова послышались помехи и — вдруг, голоса. — … подтвердите, один-три-четыре-шестъ-два-пять … — … потеря связи из-за ионосферного возмущения… — … передовой отряд… — … Страшила… — … минус шестьдесят шесть и пять… — … солнечная вспышка нарушает связь… — … сто пятнадцать, двадцать минут, двенадцать секунд, на восток… — … как … — помехи — … добраться туда… — … второй отряд в пути… Пит Кэмерон медленно закрыл глаза. Это была очередная пустышка. Очередная военная белиберда, которую невозможно понять. Радиопередача завершилась, Кэмерон повернулся и увидел, что Сомервилль смотрит на него с нетерпением. Совершенно очевидно, что технический специалист SETI хотел, чтобы из его находки что-нибудь получилось. Он был никем. Даже хуже — никем и нигде. Малым, который, возможно, всего лишь хочет увидеть свое имя в «Вашингтон Пост» не в разделе некрологов. Кэмерону стало жаль его. Он вздохнул. — Не могли бы вы включить еще раз? — сказал он, неохотно доставая свой блокнот. Сомервилль почти прыгнул к клавише перемотки. Пленка заиграла снова, и Кэмерон прилежно все записал. * * * По иронии судьбы, подумал Шофилд, Петар, последний из французских десантников, погиб от одного из своих собственных орудий. Особенно, если речь идет об оружии, которое Франция получала от Соединенных Штатов на основании их членства в НАТО. Мина М18А1 была гораздо более известна во всем мире под названием «Клеймор», Она представляет собой впалую хрупкую пластину, которая содержит сотни стальных шариков, которыми начинена шестисотграммовая пластиковая бомба С-4. В результате «Клеймор» — это осколочная мина направленного действия. Если находится сзади нее, то вы окажитесь вне поля ее действия. Если находится впереди нее, вас разорвет на мельчайшие куски. Самым известным характерным признаком этой мины, однако, является простой указатель на передней части. Там написано: «ЭТОЙ СТОРОНОЙ К ПРОТИВНИКУ». Или, на французском: «BRAQUEZ СЕ COTE SUR L'ENNEMI». Если когда-либо вы увидите перед собой эти слова, знайте, вы находитесь не с той стороны от мины «Клеймор». Две мины на буровой выработке играли решающую роль для осуществления последней попытки французских десантников уничтожить морских пехотинцев. Когда все закончилось, Шофилд собирал по кусочкам этот план: Они послали кого-то вниз на буровую выработку вперед остальных. Оказавшись там, этот человек установил две мины Клеймор лицом к двери. Затем к минам подключался взрыватель натяжного действия. После этого, остальные французские десантники должны были притвориться, что отступают на буровую выработку, умышленно позволив морским пехотинцам следовать за ними. Без сомнения, морским пехотинцам было известно, что буровая выработка вела в тупик, и они бы подумали, что французы, в отчаянной попытке бежать, оказались загнанными в угол, в ловушку. Поражение было бы неизбежным. Но как только морские пехотинцы вошли бы на буровую выработку, чтобы захватить французов, они бы задели натяжной взрыватель и привели в действие две мины «Клеймор». Морских пехотинцев разорвало бы на куски. Дерзкий план. План, изменивший бы весь ход битвы. И также невероятно хитроумный. Он превращал последовательное отступление — черт, полное поражение — в решительную контратаку. Но Петар и французы не учли того, что кто-то из американских солдат мог обнаружить их ловушку, когда они только будут ее готовить. Шофилд гордился Рикошетом, Гордился тем, как молодой солдат повел себя в этой ситуации. Вместо того, чтобы расстроить план французов и продолжать непредсказуемый рукопашный бой, Рикошет хладнокровно позволил французам думать, что их план все еще работает. Но кое-что в нем он изменил. Он повернул мины "Клеймор " другой стороной. Вот что увидел Петар, когда Рикошет разговаривал с ним на буровой выработке. Он увидел эти страшные слова. ЭТОЙ СТОРОНОЙ К ПРОТИВНИКУ. Обращенные к нему Рикошет оказался на высоте. И когда Рикошет сделал шаг вперед через натяжной взрыватель, это было последним, что видел Петар. Наконец, битва была окончена. Час спустя все тела, французов и американцев, были найдены и опознаны, По крайней мере, те, которые можно было найти. Касатки уничтожили четырех французов и одного американца. Еще восемь французских десантников и двое морских пехотинцев США — Голливуд и Крысолов — были найдены в различных местах за пределами станции. Их смерть была подтверждена. У американцев также было двое раненых, и оба достаточно серьезно. Мать, потерявшая одну ногу в схватке с касаткой и, что весьма удивительно, Августин Лау по кличке «Самурай» — самый первый из морских пехотинцев, пораженный французами. Мать чувствовала себя значительно лучше, чем Самурай. Так ее рана была локализована — ограничена нижней левой конечностью — она все еще была в сознании. Фактически, она могла свободно двигать всеми остальными частями тела. Кровь из раны была остановлена, а метадон позаботился о том, чтобы она не испытывала боли. Единственным оставшимся врагом был шок. Было решено, что Мать будет находиться в складской комнате на уровне Е под постоянным наблюдением. Ее передвижение могло вызвать приступ. Самурай, напротив, находился в гораздо худшем состоянии. Он был в коме, его живот был разорван пулями Латисье в самом начале битвы. Тело молодого пехотинца отреагировало на внезапную травму единственным известным ему способом — отключившись. Когда его нашли живым, Шофилд изумился способности человеческого тела позаботиться о себе в подобной экстремальной ситуации. Никакое количество метадона или морфия не могло бы унять боль от стольких пулевых ран. Поэтому тело Самурая сделало то, что ему оставалось: отключило чувствительность и ожидало помощи извне. Вопрос заключался в том, сможет ли Шофилд оказать эту помощь. Обладать большей информацией, чем базовые медицинские знания — редкость в отряде передовой линии фронта. В таких отрядах есть максимум санитар, находящийся обычно в звании младшего капрала. Шофилд быстро ходил по уровню А. Он только что поднялся с уровня Е, где проверял состояние Матери, и теперь на нем были новые серебристые антибликовые очки. Ему дала их Мать. Она сказала, что в ее состоянии они ей больше не понадобятся. Шофилд просунул голову в дверь столовой. — Что ты думаешь, Рикошет? — сказал он. В столовой Рикошет лихорадочно пытался сделать что-нибудь с безжизненным телом Самурая. Он лежал ничком на спине, на столе в центре комнаты. Со стола капала кровь, образуя алую лужу на холодном полу. Рикошет оторвал голову от тела. Расстроено покачал головой. — Не могу справиться с потерей крови, — сказал он Шофилду. — Слишком много внутренних повреждений. Ему разорвало все кишки. Рикошет вытер лоб. Над глазами появилась полоска крови. Он сурово посмотрел на Шофилда. — Я вряд ли что-либо смогу сделать, сэр. Ему нужен тот, кто знает, что делает. Ему нужен врач. Шофилд несколько секунд смотрел на распростертое тело Самурая. — Сделай, что сможешь, — сказал он и вышел из комнаты. * * * — Итак, все, послушайте меня, — сказал Шофилд. — У нас немного времени, поэтому я скажу коротко. Шесть оставшихся здоровых морских пехотинцев собрались вокруг бассейна на уровне Е. Они стояли, образовав широкий круг. Шофилд стоял в центре. Голос Шофилда раздавался эхом по шахте полярной станции. — Эта станция пользуется гораздо большей популярностью, чем мы первоначально предполагали. Я думаю, что если французы хотели использовать шанс захватить ее, то другие тоже захотят. И неважно, кто будут эти другие, к настоящему моменту у них было какое-то время собрать своих подонков и подготовиться к наступлению по всем направлениям. Не сомневайтесь, что если кто-либо еще решит навестить эту станцию, то почти наверняка эти люди будут лучше подготовлены и вооружены, чем эти французы-идиоты, которых мы только что ликвидировали. Мнения? — Согласен, — сказал Бак Райли. — Аналогично, — сказал Змей. Умник и Змей занимали самое высокое положение среди тех, кто был в отряде. И то, что они оба согласились с тем, как Шофилд оценил ситуацию, имело определенное значение. — Итак, что сейчас необходимо сделать. Монтана… — сказал Шофилд. — Да, сэр. — Иди наверх и поставь наши вездеходы так, чтобы их дальномеры были направлены наружу и покрывали всю близлежащую к станции поверхность. Покрытие должно быть максимальным, без промежутков, Мы больше не сможем использовать натяжные лазеры, поэтому установим дальномеры. Как только кто-нибудь приблизится к станции на расстояние пятидесяти миль, я должен знать об этом. — Вас понял, — сказал Монтана. — И пока будешь там, наверху, — добавил Шофилд, — посмотри, вдруг удастся послать радиосигнал на Мак-Мурдо. Выясни, когда к нам прибудет подкрепление. Они уже должны быть здесь. — Понял, — сказал Монтана и вышел. — Санта Круз … — сказал Шофилд, поворачиваясь. — Да, сэр. — Проверка стирателей. Необходимо прочесать все сооружение на предмет наличия стирателей или механизмов замедленного действия. Неизвестно, какие маленькие сюрпризы наши французские друзья могли приготовить нам. Все ясно? — Да, сэр, — сказал Санта Круз. Он вышел из круга и направился к ближайшей лестнице. — Змей… — Да, сэр. — Подъемник, который опускает водолазный колокол. Его пульт управления наверху на уровне С, в нише. Во время битвы пульт был поврежден взрывом гранаты. Необходимо, чтобы все снова работало, Ты сможешь это сделать? — Да, сэр, — сказал Змей, тоже выходя из круга. Когда ушел Змей, на площадке остались только Райли и Гант. Шофилд повернулся к ним лицом. — Умник, Лиса, Полностью подготовьте наше водолазное снаряжение. Трое водолазов, четырехчасовой запас воздуха, маскировочная одежда, а также вспомогательное оборудование. — Дыхательная смесь? — спросил Райли. — Насыщенный гелий с кислородом. Девяносто восемь к двум, — сказал Шофилд. Райли и Гант какое-то мгновение молчали. Дыхательная смесь из 98% гелия и 2% кислорода была необычайно редкой. Почти неощутимое содержание кислорода означало погружение в область очень высокого давления. Шофилд передал Гант горсть голубоватых капсул. Это были противоазотные капсулы N-67D для кровяного давления, разработанные военно-морским флотом для использования во время глубоководных операций. Военные водолазы с любовью называли их «пилюли». Задерживая распад азота в крови во время глубокого погружения, таблетки предотвращали понижение давления у водолазов — известное как «кессонная или декомпрессионная болезнь». Так как таблетки нейтрализовали азотную активность в крови, водолазы военно-морского флота и пехоты могли опускаться с той скоростью, с которой им было необходимо, не опасаясь наступления азотного опьянения, и подниматься без отнимающих много времени остановок. Таблетки произвели революцию в военном глубоководном погружении. — Планируете глубоководное погружение, сэр? — спросила Гант, поднимая глаза от голубоватых таблеток в руке. Шофилд серьезно посмотрел на нее: — Я хочу выяснить, что там, в этой пещере. Шофилд быстро шел по изогнутому внешнему туннелю уровня В. глубоко погруженный в свои мысли. События разворачивались стремительно. Атака французов на Уилкс преподала ему хороший урок. Полярная станция Уилкс — или, если точнее, то, что было погребено во льду под станцией — теперь официально стоило человеческий жизней. Но именно выводы, сделанные из этого урока, вызывали у Шофилда гнетущее чувство. Если Франция выступила с импровизированным марш-броском ради того, что находится внизу, в этой пешере, то с огромной долей уверенности можно предположить, что другие страны будут делать то же самое. Но был еще один дополнительный фактор относительно будущих атак на Уилкс, который вызывал особое беспокойство у Шофилда: если кто-то собирался атаковать Уилкс, они будут делать это как можно скорее — до того, как на станцию прибудут военные силы Соединенных Штатов. Следующие несколько часов предстоят очень напряженными. Гонка, определяющая, кто прибудет первым. Американское подкрепление или противник во всеоружии. Шофилд постарался не думать об этом. Необходимо было сделать очень многое, а одно дело в особенности требовало, прежде всего, его внимания. После того, как закончилась схватка с французами, оставшиеся ученые с Уилкс — их было пятеро, трое мужчин и две женщины — находились в своих жилых помещениях на уровне В. Шофилд направлялся сейчас в эту жилую зону. Он надеялся найти среди этих ученых врача, который смог бы помочь Самураю. Шофилд продолжал идти по изогнутому внешнему туннелю. Его одежда все еще была мокрой, но он не обращал на это внимания. Как и все остальные морские пехотинцы в его отряде, под внешней формой на нем был одет защитный непромокаемый термокостюм. Это был практически стандартный комплект одежды для разведподразделений, работающих в арктических условиях. Термокостюмы были теплее шерстяного нижнего белья, и они не становились тяжелыми от воды. Этот костюм одевали на себя, а не носили с собой — этим уменьшалась масса груза разведподразде-ления, что очень важно для отряда быстрого реагирования. Как раз в этот момент, справа от Шофилда распахнулась дверь, и в коридор поплыло облако пара. Что-то гладкое, блестящее, черного цвета показалось из тумана прямо перед Шофилдом. Венди. С нее капала вода. Она посмотрела на Шофилда с наивной тюленьей улыбкой. Из туманного облака показалась Кирсти. Душевая. Она сразу увидела Шофилда и улыбнулась. — Привет, — сказала она. На ней была новая сухая одежда, волосы были мокрые и взъерошенные. Шофилд решил, что Кирсти только что приняла самый горячий душ в своей жизни. — И тебе привет, — сказал Шофилд. — Венди обожает душевую, — сказала Кирсти, кивая в сторону Венди. — Ей нравится скользить сквозь пар. Шофилд едва удержался от смеха и посмотрел вниз на черного морского котика у своих ног. Она была просто прелесть. Она спасла ему жизнь. Казалось, ее мягкие карие глаза все понимали. Шофилд посмотрел на Кирсти: — Как твои дела? — Мне уже тепло, — сказала она. Шофилд кивнул. Глядя на Кирсти, казалось, что она прекрасно оправилась после этого испытания в бассейне. Дети никогда не унывают. Шофилд подумал про себя, какой курс лечения потребовался бы взрослому после падения в бассейн с разъяренными касатками. Шофилд за многое был благодарен Баку Райли. Он был там, на уровне С, когда Кирсти поднялась с помощью Мэгхука Шофилда, и до конца битвы Райли держал ее рядом с собой, целой и невредимой. — Хорошо, — сказал Шофилд. — Ты просто молодец. Ты должна стать морским пехотинцем. Кирсти засияла. Шофилд кивнул в сторону туннеля: — Идешь со мной? — Ага, — сказала Кирсти, поспевая за Шофилдом, когда он пошел вдоль туннеля. Венди вприпрыжку поскакала за ними. — Куда ты идешь? — спросила Кирсти. — Ищу твою маму. — А… — сказал Кирсти, немного тише. Это был достаточно странный ответ, и сквозь свои зеркальные серебристые очки Шофилд искоса бросил взгляд на Кирсти. Она шла, уставившись в пол. Шофилд подумал, что бы это значило. Наступило неловкое молчание, и Шофилд стал думать, что ему сказать. — Так ты … м-м … говоришь, сколько тебе лет? Двенадцать, да? — А-га. — Это ты значит в седьмом классе? — У-гу. — Седьмой класс, — Шофилд задумался. Он был в полной растерянности и не знал, что сказать, поэтому он сказал: — Думаю, ты, должно быть, уже начинаешь думать о карьере. Кирсти, казалось, заинтересовал этот вопрос. На ходу она посмотрела на Шофилда. — Да-а… — сказала она серьезно, как будто карьерные планы в двенадцать лет занимали все ее мысли. — И чем ты хочешь заниматься, когда закончишь школу? — Я хочу стать учителем, — сказала Кирсти. — Как мой папа. — А что преподает твой папа? — Он преподавал геологию в большом колледже в Бостоне, — сказала Кирсти. — В Гарварде, — с важностью добавила она. — А что ты хочешь преподавать? — спросил Шофилд. — Математику. —  Математику? — У меня хорошо получается, — сказала Кирсти, растерянно пожимая плечами, смущенная и гордая одновременно. — Мой папа часто помогал мне делать домашние задания, — продолжала она. — Он говорил, что я гораздо лучше знаю математику, чем большинство детей в моем возрасте, поэтому иногда он меня учил тому, что другие еще не знали. Интересные вещи — то, что я не должна была учить, пока не перейду в старшие классы. А иногда он учил меня тому, что вообще не проходят в школе. — Правда? — сказал Шофилд, по-настоящему заинтересовавшись. — Что, например? — Ну, многочлены. Числовые последовательности. Математическое исчисление. — Исчисление. Числовые последовательности, — удивленно повторил Шофилд. — Ну знаешь, треугольные числа и числа Фибоначчи, в этом духе. Шофилд в изумлении покачал головой. Это было впечатляюще. Очень впечатляюще. Двенадцатилетняя и немного мелкая для своего возраста Кирсти Хинсли была, по-видимому, очень умной маленькой леди. Шофилд снова посмотрел на нее. Казалось, она идет на цыпочках, немного подпрыгивая на ходу. Она выглядела как обыкновенный ребенок. Кирсти сказала: — Мы много времени проводили вместе. Играли в софтбол, путешествовали, однажды он взял меня даже в водолазное погружение, хотя я не прошла курс обучения. — Ты так говоришь, как будто твой папа уже не делает всего этого? — сказал Шофилд. Последовала короткая пауза— Потом Кирсти тихо сказала: — Нет, не делает. — Что случилось? — осторожно спросил Шофилд. Он уже приготовился услышать историю о ругающихся родителях и разводе. Сейчас это часто встречается. — Мой папа погиб в автокатастрофе в прошлом году, — ровно сказала Кирсти. Шофилд остановился. Он повернулся к Кирсти. Маленькая девочка уставилась на свои шнурки. — Прости, — сказал Шофилд. Кирсти наклонила голову на бок. — Все в порядке, — сказала она и пошла дальше. Они пошли к двери во внешнем туннеле, и Шофилд остановился перед ней. — Ну, я остановлюсь здесь. — Я тоже, — сказала Кирсти. Шофилд открыл дверь и пропустил Кирсти и Венди вперед. Затем вошел за ними. Это было что-то вроде комнаты отдыха, Несколько страшных оранжевых кушеток, магнитофон, телевизор, видео. Шофилд предположил, что сюда не доходят обычные телевизионные сигналы, поэтому они смотрят видео. Сара Хинсли и Эбби Синклер сидели на одном из оранжевых диванов. Они также были переодеты в сухую одежду. Трое остальных ученых с Уилкс — Ллевелин, Гаррис и Робинсон — тоже находились здесь. Увидев, что сделали осколочные мины с Голливудом и их коллегой, они провели остаток битвы, спрятавшись в своих комнатах, Они выглядели изнуренными и испуганными. Кирсти прошла вперед и села на диван рядом с Сарой Хинсли. Она села молча, ничего не сказав матери. Шофилд вспомнил, как он впервые увидел их вместе — еще до того, как французы прибыли в Уилкс. Кирсти и тогда не много говорила. Шофилд тогда не заметил между ними никакого напряжения, но сейчас это было очевидно. Он выкинул это из головы, подходя к Саре. — Здесь есть врач? — Шофилд спросил ее. Сара покачала головой. — Нет. Нет, Кен Уисхарт был единственным доктором на станции. Но он … — она осеклась. — Что он? Сара вздохнула. — Но он был на борту того вездехода, который должен был отправиться в Дюрвиль. Шофилд закрыл глаза, снова представив себе, что стало с теми пятью исследователями, которые оказались на борту этого проклятого вездехода. По внутренней связи в его шлеме раздался голос: —  Страшила, это Монтана. — Что случилось? — сказал Шофилд. —  Я установил дальномеры по внешнему периметру, как вы и приказывали. Вы проверите? — Да, — сказал Шофилд. — Я поднимусь через минуту. Где ты? —  Юго-западная часть. — Дождись меня, — сказал Шофилд. — Удалось наладить связь с Мак-Мурдо? —  Пока нет. На всех частотах страшные помехи. Не могу прорваться, — Продолжай пытаться, — сказал Шофилд. — Страшила, конец связи. Шофилд повернулся и уже собирался покинуть комнату отдыха, как кто-то легко тронул его за плечо. Он обернулся. Это была Сара Хинсли. Она улыбалась. — Я только сейчас вспомнила, — сказала она. — На этой станции вообще-то есть врач. После окончания битвы морские пехотинцы обнаружили двух французских ученых — Люка Шампьона и Генри Ри — прячущихся в буфете столовой на уровне А. Они не оказали никакого сопротивления. На самом деле, когда их бесцеремонно вытаскивали из буфета, и они увидели своих завоевателей в лицо, ужас в их глазах говорил обо всем. В этой битве они поддержали не ту сторону. Люди, которых они обманули, оказались теми, кто захватил их в плен. Цена их предательству оказалась высокой. Обоих отвели вниз, на уровень Е, где наручниками их пристегнули к столбу на открытом месте. Команде Шофилда необходимо было работать, и Шофилд не хотел тратить впустую силы, поставив кого-либо на охрану двух французских ученых. Приковав их к столбу на открытом месте, морские пехотинцы внизу на уровне Е могли работать и заодно присматривать за ними. Шофилд зышел на площадку уровня В. Он уже приготовился начать говорить в свой микрофон на шлеме, как сзади он увидел Сару Хинсли. — Я хочу вас кое о чем спросить, — сказала она. — Я не могла этого сделать в комнате отдыха. Шофилд поднял руку и начал говорить в микрофон на шлеме: — Рикошет. Это Страшила. Как Самурай? В его наушнике раздался голос Рикошета: —  Мне удалось остановить кровотечение, сэр, но он все еще в очень тяжелом состоянии. — Состояние стабильное? —  Настолько стабильное, насколько я могу его контролировать. — Хорошо, слушай. Спустись на уровень Е и приведи сюда этого французского ученого Шампьона, Люка Шампьона, — сказал Шофилд. Пока он говорил, он смотрел на Сару. — Мне только что сообщили, что наш прекрасный друг монсеньор Шампьон — хирург. —  Да, сэр. — энергично сказал он. Казалось, он почувствовал облегчение от того, что о Самурае может позаботиться кто-то более квалифицированный. Но затем он поймал себя на мыли: —  Ээ… сэр? — Что? —  Мы можем ему доверять? — Нет, — твердо сказал Шофилд, поднимаясь по лестнице на уровень А. Он кивнул Саре, чтобы она следовала за ним. — Ни на секунду. Рикошет, просто скажи ему, что если Самурай умрет, он тоже умрет. —  Понял. Шофилд поднялся по лестнице и вышел на площадку уровня А. Он помог Саре. Почти сразу же он увидел, как неподалеку из столовой показался Рикошет и быстро пошел к противоположной лестнице. Он следовал на уровень Е за Шампьоном. Шофилд и Сара направились к главному входу станции. Когда они шли по переходу, Шофилд посмотрел вниз на станцию и подумал о своей команде. Люди были рассредоточены всюду. Монтана был снаружи. Райли и Гант — внизу на уровне Е, подготавливали водолазное снаряжение для погружения в пещеру. Змей работал в нише, на уровне С, налаживая пульт управления подъемника. А Санта Круза не было видно, так как он производил поиск стирателей. Господи, подумал Шофилд, они были повсюду. По внутренней связи на шлеме раздался голос Санта Круза. — Что там? — спросил Шофилд. —  Сэр, я произвел поиск по всей станции и не нашел никаких следов уничтожающих устройств. — Никаких мин? — Шофилд нахмурился. — Совсем ничего? — Ничего, сэр. Я думаю, что они не ожидали, что все пойдет так быстро, и поэтому не успели ничего установить. Шофилд задумался над этим. Круз, возможно, был прав. Планы французов, без сомнения, был нарушены внезапным появлением Бака Райли на станции и обнаружением того, что действительно произошло с разбитым вездеходом. Французские десантники предполагали завоевать доверие американцев и затем выстрелить им в спину, Так как этот план не осуществился, неудивительно, что они не смогли установить никаких стирателей. —  Но я кое-что нашел, сэр, — сказал Санта Круз. — Что? —  Я нашел радиоприемник, сэр. — Радиоприемник? — сухо спросил Шофилд. Вряд ли это могло быть интересной находкой. — Сэр, это не обычный радиоприемник. Он похож на портативный передатчик очень низких частот. Это привлекло внимание Шофилда. ОНЧ трансмиттер, или передатчик очень низких частот — очень редкое устройство. Диапазон его частот составляет от 3 до 30 килогерц, что означает, говоря просты языком, невероятно длинные радиоволны, Они настолько длинные — или в радиотехнических терминах — настолько тяжелые — что радиосигнал передается как наземный сигнал, повторяя изгиб земной поверхности. Совсем до недавних пор передача сигналов на таких низких частотах требовала передатчиков высокой мощности, которые были, конечно, очень громоздкие и неудобные. Поэтому они нечасто использовались наземными силами. Результатом последних технических открытий, однако, стали достаточно тяжелые, но, тем не менее, портативные ОНЧ трансмиттеры. Они выглядели и весили примерно, как рюкзак средних размеров. То обстоятельство, что французы привезли такой передатчик в Уилкс, насторожило Шофилда. Радиосигналы очень низких частот могли использоваться только для одной цели — … —  Нет, это смешно, — подумал Шофилд. — Они не могли этого сделать. — Круз, где ты его нашел? —  Внизу, на буровой выработке, — ответил Санта Круз. — Ты сейчас там? — Да, сэр. — Принеси его к бассейну, — сказал Шофилд. — Я спущусь после того, как проверю, как там Монтана снаружи. — Да, сэр. Шофилд отключил внутреннюю связь. Вместе с Сарой они подошли к коридору, ведущему к главному входу. — Что такое стиратели? — спросила Сара. — Что? А-а, — сказал Шофилд. Он только сейчас вспомнил, что Сара не солдат. Шофилд глубоко вздохнул. — Стиратель — это термин, который обозначает взрывное устройство, устанавливаемое на поле битвы секретным наступательным отрядом для использования в случае провала операции. В большинстве случаев, стиратель устанавливается на замедленное действие обычным таймером. — Хорошо, подождите минуту, можно помедленнее — сказал Сара. Шофилд вздохнул и снова заговорил. — Небольшие отряды специального назначения, как эти французские парни, с которыми мы встретились сегодня, обычно оказываются там, где они не должны быть, так? Это станет международным скандалом, если можно будет доказать, что французские вооруженные силы находились на американской исследовательской станции, пытаясь всех убить, так? — Да… — И нет никакой гарантии того, что эти люди преуспеют в том, зачем они пришли, не так ли? — сказал Шофилд. — Я имею ввиду, черт возьми, они могут нарваться на команду крепких парней вроде нас и оказаться на том свете. Шофилд снял с крючка куртку и начал надевать ее. Он сказал: — В любом случае сейчас почти все элитные отряды — французский парашютный полк морской пехоты, британская САС, спецназ ВМС США — почти у всех есть план на случай непредвиденных дополнительных обстоятельств, на случай провала операции. Мы называем эти планы «стиратели», потому что это именно то, для чего они предназначены — стереть всю команду с лица земли. Сделать так, как будто этого отряда никогда не было. Иногда их называют таблетки цианида — стиратель немедленно начинает действовать как убивающая таблетка. — Вы говорите о взрывных устройствах? — спросила Сара. —  Я говорю о специальных взрывных устройствах, — сказал Шофилд. — В большинстве случаев, стиратели — это либо взрывчатые вещества на основе хлора, либо детонаторы с жидкостью высокой температуры. Они стирают лица, распыляют тела, уничтожают униформу и личные знаки. Они делаю так, как будто тебя никогда не было. — Стиратели, собственно говоря, достаточно недавнее явление. Никто о них в действительности и не слышал до тех пор, пока пару лет назад немецкий диверсионный отряд не был пойман в подземной ракетной шахте в штате Монтана, Их прижали, и поэтому они воспользовались гранатами на основе хлора. После того, как они разорвались, не осталось ничего. Ни солдат. Ни шахты. Мы думаем, что немцы хотели там обезвредить баллистические ядерные ракеты, существование которых мы отрицали. — Немецкий диверсионный отряд. В штате Монтана, — с недоверием сказала Сара. — Поправьте меня, если я ошибусь, но разве немцы не наши союзники? — А французы не наши союзники? — ответил Шофилд, поднимая брови. — Такое случается. И гораздо чаще, чем вы думаете. Нападения со стороны так называемых «дружественных» стран. В Пентагоне даже есть специальный термин для этого — «операции Кассия» по имени Кассия, предателя из «Юлия Цезаря». — Есть специальный термин для этого? Шофилд пожал плечами: — Посмотрим на это вот как. Америка была одной их сверхдержав. Когда их было две, существовало что-то вроде баланса, ограничителя. Тому, что делала одна, противоречила другая. Но теперь Советский Союз — это история, и Америка — единственная мировая сверхдержава. У нас больше всего оружия, чем у любой другой нации в мире, У нас больше всего денег, чтобы тратить их на оружие, чем у любой другой нации в мире. Остальные страны и близко не могут сравниться с нами по количеству затрат на оборону. Советский Союз мог. Существует слишком много стран — некоторых из них мы называем друзьями — которые считают, что Америка слишком велика, слишком сильна — страны, которые действительно хотели бы увидеть ее крах. И некоторые из них — Франция, Германия и, в меньшей степени, Великобритания — не боятся также немного подталкивать нас к этому. — Никогда не знала об этом, — сказала Сара. — Немногие знают, — сказал Шофилд. — Но это одна из причин, по которым мое подразделение было послано на эту станцию. Защитить ее от любого из наших «союзников», кто может решить выйти на арену действий. Шофилд плотно застегнул куртку и ухватился за ручку главной двери, ведущей наружу. — Вы сказали, что хотели спросить меня о чем-то, — сказа он. — Вы можете рассказать по пути? — М-м… да, думаю да, — сказала Сара, быстро схватив куртку с крючка. — Тогда пойдемте, — сказал Шофилд. * * * Внизу на уровне Е Либби Гант производила калибровку глубиномера. Вместе с Райли она находилась на внешнем периметре уровня, окружавшем бассейн. Уже прошло добрых сорок пять минут с тех пор, как появилась касатка, но они не хотели рисковать. Они находились на приличном расстоянии от края воды. Гант и Райли проверяли водолазное снаряжение, подготавливая его к погружению в водолазном колоколе. На уровне Е больше никого не было, они работали в тишине. Время от времени Райли ходил на склад в южном туннеле и проверял, как там Мать. Гант отложила глубиномер, который она держала, и взяла в руки другой. — Что у него с глазами? — тихо спросила она, не отрываясь от своего занятия. Райли на мгновение перестал работать и посмотрел на Гант. Он молчал, и Гант подняла глаза. Райли, казалось, изучал ее. Затем резко отвел глаза в сторону. — Немногие знают, что случилось с его глазами, — сказал Райли. — Черт возьми, до настоящего момента немногие даже видели его глаза. Последовала короткая пауза. — Поэтому его позывной Страшила? — тихим голосом спросила Гант — Из-за его глаз? Райли кивнул. — Норманн Маклин дал ему его. —  Генерал? — Генерал. Когда Маклин увидел глаза Шофилда, он сказал, что тот похож на Страшилу. Когда-то Маклин владел кукурузным полем в Канзасе. По-видимому, он имел ввиду нечто вроде пугала, у которого вместо глаз два узких длинных разреза, знаешь, как знак «плюс». — Ты знаешь, как это произошло? — осторожно спросила Гант. Райли молчал. Затем, наконец, он кивнул. Но ничего не ответил. — Что случилось? Райли сделал глубокий вздох. Он отложил гелиевый компрес, который был у него в руках и посмотрел на Гант. — Шейн Шофилд не всегда был командиром наземного разведывательного отряда, — начал он. — Он был пилотом на базе Wasp. Военный корабль Wasp — флагманское судно корпуса морской пехоты США. Это один из семи десантно-вертолетных кораблей-доков корпуса, и он является военным центром любой крупной морской операции. Большинство случайных наблюдателей принимают его за авианосец. Многие не знают, что морская пехота обладает сильной авиационной частью. Хотя она прежде всего используется для транспортировки военных сил, но также и как опора наземным наступательным отрядам. Для этой цели ее оснастили смертоносными штурмовыми вертолетами AH-1W «Кобра» — мгновенно опознаваемые благодаря вытянутой форме — и сконструированные в Британии (но модифицированные американцами) истребителями AV-8B Harrier II или, более известные под названием реактивные самолеты Harrier. Это единственные штурмовики в мире, способные взлетать и садится вертикально. — Шофилд был пилотом Harrier на Wasp. He сомневаюсь, одним из лучших, — продолжал Райли. — он был в Боснии в 1995 во время наиболее тяжелых сражений, патрулируя в бесполетной зоне. Гант внимательно наблюдала за Райли, пока он говорил. Рассказывая, он смотрел в никуда. — Однажды, в конце 1995 года он был подбит сербской мобильной ракетной батареей, о которой ПНШ по разведке не сообщил. Я полагаю, впоследствии выяснилось, что это была атакующая команда из двух человек в небольшом разведывательном самолете с шестью зенитными управляемыми ракетами «Стингер». — В любом случае, — сказал Умник. — Шофилду удалось катапультироваться за секунды до того, как «Стингеры» достигли цели. Он упал где-то на сербской территории. Райли повернулся к Гант. — Наш лейтенант выжил в течение девятнадцати дней в лесах Сербии — один — когда свыше сотни сербских солдат прочесывали лес и искали его. Когда они нашли его, он не ел уже десять дней. — Они отвезли его в заброшенный деревенский дом и привязали к стулу. Потом они били его деревянной доской с торчащими из нее гвоздями и задавали вопросы. Почему он летел в этой зоне? Был ли он шпионом? Они хотели знать, какой информацией он обладал относительно расположения их сил, так как они думали, что с воздуха он оказывал поддержку американским силам, находящимся на территории Сербии. — Американские силы были на территории Сербии? — спросила Гант. Райли молча кивнул. — Два отряда спецназа ВМС находились там. Совершая секретные удары по центральным позициям сербского военного командования. Им удалось посеять хаос среди сербов, абсолютный хаос. Они появлялись и исчезали прежде, чем кто-либо мог обнаружить их существование. Они появлялись, резали глотки своим жертвам и растворялись в ночи. Некоторые из местных начали поговаривать, что это призраки, преследующие их за то, что они делают со своим народом. — Страшила знал об этом? О том, что отряды спецназа ВМС находились на территории Сербии? — спросила Гант. Какое-то мгновение Райли молчал. Затем он сказал: — Да. Официально, Шофилд патрулировал бесполетную зону. Неофициально, он посылал координаты деревенских домов, где располагалось сербское командование отрядам спецназа на земле. В любом случае, это не имело значения. Он не сказал ни слова. Гант пристально смотрела на Райли. Он сделал глубокий вздох. Как будто готовился сказать что-то важное. — Сербы решили, что Шофилд был разведчиком отрядов спецназа ВМС — определял местонахождение стратегических объектов с воздуха и передавал их координаты на землю. Они решили, что раз он видел то, что не должен был видеть, они вырежут ему глаза. —  Что? — сказал Гант. — Они извлекли бритвенное лезвие и стали насильно удерживать его. Затем один из них вышел вперед и медленно провел лезвием две вертикальные линии по глазам Шофилда, Очевидно, как только он сделал это, этот человек процитировал отрывок из Библии. Что-то о том, что если твоя рука согрешила, отрежь ее, если твои глаза согрешили, вырежи их. Гант почувствовала тошноту. Они ослепили Шофилда. — Что они сделал потом? — спросила она. — Они заперли его в шкафу и оставили истекать кровьвю. Гант была в ужасе. — Как же он выбрался? — Джек Уолш послал разведподразделение за ним, — сказал Райли. Гант насторожилась, когда услышала это имя. Каждый морской пехотинец знал капитана Джона Т. Уолша. Он был капитаном Wasp, наиболее почитаемым членом корпуса морской пехоты. Некоторые думали, что он должен был быть командующим — высшее звание корпуса морской пехоты США, но презрение Уолша к политике в любом ее проявлении помешало этому. Командующий должен регулярно поддерживать связь с членами Конгресса, и всем было известно — Уолшу в большей степени, чем кому-либо другому — что Джек Уолш не вынесет этого. Кроме того, Уолш заявил, что он лучше будет командовать Wasp и поддерживать контакт с солдатами. Морские пехотинцы любили его за это. Райли продолжал: — Когда Скотт О'Гради спасся из Боснии 8 июня 1995 года, он попал на обложку журнала «Time». Была организована торжественная встреча с президентом. Он сделал все, чтобы об этом стало известно. — Когда Шейн Шофилд спасся из Боснии пятью месяцами позже, никто об этом даже не слышал. Не было никаких телевизионных камер, ожидающих того, чтобы запечатлеть, как он выходит из вертолета. Никаких газетных корреспондентов, чтобы узнать его историю. Ты понимаешь почему? — Почему? — Когда Шейн Шофилд приземлился на Wasp после того, как отряд морских пехотинцев США вытащил его из того деревенского дома в Боснии, он выглядел так, что страшнее в своей жизни ты ничего и никогда не видела. — Спасательная операция была кровавой. Жаркой, как ад. Сербы не хотели отдавать доставшегося им американского пилота и поэтому жестоко боролись. Когда вертолет приземлился на взлетно-посадочную полосу Wasp, на борту находились четверо серьезно раненых морских пехотинца. И Шофилд. — Врачи и экипаж поддержки быстро забрали всех с самолета. Кровь была повсюду, раненые кричали. Шофилда унесли на носилках. Кровь струилась из обоих глаз. Спасательная операция была настолько быстрой — настолько тяжелой — ни у кого не было возможности даже наложить ему повязку на глаза. Райли замолчал. Гант пристально смотрела на него. — Что было потом? — спросила она. — Джек Уолш чуть не разнес Белый Дом и Пентагон. Они не хотели, чтобы он посылал кого-либо за Шофилдом, потому что не предполагалось, что он там находится. Белый Дом не хотел политического скандала, который последует за американской поисково-спасательной операцией по обнаружению сбитого шпионского самолета. — Что со Страшилой? Что стало с ним? — Он ослеп. Его глаза были порваны на куски. Его отвезли в госпиталь университета Джона Хопкинса, штат Мэриленд. Там работают лучшие глазные хирурги в стране. — И? — Они вылечили его глаза. Не спрашивай меня как, потому что я не знаю как. Похоже, порезы лезвия бритвы были достаточно неглубокими, поэтому сетчатка глаз не была затронута. Была сильно повреждена внешняя часть глаз — радужная оболочка и зрачки. Чисто физические повреждения, сказали они. То, что можно было восстановить. — Райли покачал головой. — Я не знаю, что они сделали — какая-то новая процедура с использованием лазера, я что-то слышал об этом — но им удалось, удалось вылечить его глаза. Черт возьми, все, что мне известно — это то, что если ты можешь себе это позволить — а в случае со Страшилой, корпус мог себе это позволить — можно спокойно обходиться без очков. — Конечно, на коже все еше оставались шрамы, но все равно, им это удалось. Шофилд снова мог видеть. И зрение осталось нормальным, — Райли сделал паузу. — Была только одна проблема. — Какая? — Корпус больше не разрешил ему летать, — сказал Райли. — Это стандартное правило во всех вооруженных силах: если ты получил любую глазную травму, ты не можешь управлять военным самолетом. Черт, даже если ты всего лишь носишь очки для чтения, тебе не позволят управлять военным самолетом. — И что Страшила стал делать? Райли улыбнулся. — Он решил служить в линейных частях морской пехоты. Уже будучи летчиком, он стал офицером, поэтому сохранил свое звание. Но это было единственное, что ему удалось сохранить. Ему пришлось все начинать сначала. С поста командующего лейтенанта воздушных сил он мгновенно опустился до звания лейтенанта второго класса пехоты. — Он вернулся в школу. Школу основной специальной подготовки в Квантико. И прошел все курсы, предлагаемые там. Он изучил курс тактического оружия. Планирование стратегии. Малокалиберное оружие. Курс разведчика/снайпера. Все что угодно, он изучил все. Он сказал, что хочет быть как эти люди, которые вытащили его из Боснии. Он хотел уметь делать то, что они сделали для него. Райли пожал плечами. — Как ты возможно догадываешься, недолгое время он оставался незамеченным. Он был слишком умен, чтобы долго оставаться младшим лейтенантом. Через несколько месяцев его повысили до лейтенанта и вскоре предложили командовать разведподразделением. Он согласился. Это было почти два года назад. Гант и не подозревала об этом. Ее выбрали в разведывательный отряд Шофилда только год назад, и она никогда не задумывалась о том, как сам Шофилд стал командующим отряда. Подобные вещи касаются офицеров, а Гант не была офицером. Она была на срочной службе, а срочнослужащие знают только то, что им положено знать. Такие вопросы, как выбор командующего отрядом — это дела высших чинов. — Я в его отряде с тех самых пор, — гордо сказал Райли. Гант понимала, что он имеет ввиду. Райли уважал Шофилда, доверял его решениям, доверял тому, как он оценивает ту или иную ситуацию. Шофилд был командиром Райли, и Райли пошел бы за ним и в огонь, и в воду. Гант сделала бы тоже самое. С тех пор, как она оказалась в разведподразделении Шофилда, он нравился ей. Она уважала его как лидера. Он был тверд, но справедлив и все всегда говорил прямо в лицо. Он всегда относился к ней так же, как к остальной мужской половине отряда. — Он тебе нравится, да? — тихо сказал Райли. — Я доверяю ему, — сказала Гант. Последовала короткая пауза. Гант вздохнула. — Умник, мне двадцать шесть лет. Ты знал это? — Нет. — Двадцать шесть лет. Господи, — сказал Гант, задумавшись. Она повернулась к Умнику. — Ты знаешь, что я была замужем? — Нет, не знал. — Вышла замуж в зрелые девятнадцать лет. Да. Вышла замуж за самого прекрасного человека в мире, мечту всех девушек в городе. Он был новым учителем в местной школе, только что приехал из Нью-Йорка, преподавал английский. Приятный, тихий парень. Я забеременела, когда мне было двадцать. Райли молча наблюдал за Гант. — И потом, в один прекрасный день, — сказала Гант. — Когда я была на втором месяце беременности, я приехала домой раньше и застала его на полу в гостиной с семнадцатилетней девчонкой из спортивной команды, которая пришла на урок. Они занимались этим как собаки. Умник внутренне содрогнулся. — Три месяца спустя у меня случился выкидыш, — сказала Гант. — Я не знаю, что вызвало его. Стресс, беспокойство, кто знает. Я ненавидела мужчин после того, что сделал со мной мой муж. Ненавидела их. Как раз тогда я поступила в корпус. Знаешь, ненависть делает из тебя хорошего солдата. Заставляет тебя всаживать каждую пулю точно в голову мерзавцам. Я не могла заставить себя доверять мужчинам. И тогда я встретила его. Гант смотрела в пустоту. В ее глазах показались слезы. — Знаешь, когда меня приняли в этот отряд, комитет по отбору устроил большой прием на базе Пирл. Это был прекрасный, великолепный ланч с барбекю на Гавайях — на песке под солнцем. Он был там. На нем была эта ужасная голубая гавайская рубашка и, конечно, серебристые солнечные очки. —  Я помню, что в какой-то момент во время пикника, все разговаривали, а он нет. Я наблюдала за ним. Казалось, он наклонил голову и находился в своем внутреннем мире. Он был один и казался таким одиноким. Он поймал мой взгляд и мы разговаривали о какой-то бессмыслице, о том, какое Пирл-Харбор замечательное место и о наших любимых местах отдыха. — Но мое сердце уже было отдано ему. Я не знаю, о чем он думал в тот день, но что бы это ни было, оно занимало все его мысли. Я думаю, это была женщина, женщина, которую он не мог завоевать. — Умник, если бы мужчина когда-нибудь думал обо мне так, как он думал о ней … — Гант покачала головой, — Я бы просто … Я не знаю. Это было так сильно. Как… ни на что не похоже… Умник молчал и смотрел на Гант. Гант почувствовала его взгляд на себе, дважды моргнула и слезы в глазах исчезли. — Извини, — сказала она. — Нельзя показывать свои эмоции, да? Если я начну это делать, меня снова начнут называть «Дороти». — Ты должна сказать ему, что ты чувствуешь, — мягко сказал Умник. — Да, верно, — сказала Гант. — Как будто бы я сделаю это. Меня выкинут из отряда прежде чем я смогу сказать: «Вот почему женщинам не место в отрядах передовой линии». Умник, лучше я буду рядом с ним и не смогу дотронуться до него, чем я буду далеко и все равно не смогу дотронуться до него. Умник твердо посмотрел на Гант, как будто оценивая ее. Затем на его лице показалась теплая улыбка. — Ты молодец… Дороти, ты знаешь это. Все хорошо. Гант усмехнулась: — Спасибо. Она наклонила голову и грустно покачала ей. Затем вдруг она подняла глаза на Умника. — У меня есть еще один вопрос, — сказала она. — Какой? Гант подняла голову — Откуда ты все это знаешь о нем? О Боснии, деревенский доме, его глазах, обо всем этом? Райли грустно улыбнулся. Затем он сказал: — Я был в том отряде, который вытащил его. * * * — Палеонтология в любом виде — это тактика выжидания, — сказала Сара Хинсли, с трудом пробираясь сквозь снег вместе с Шофилдом к внешнему периметру станции. — Но теперь, когда появилась новая технология, ты просто устанавливаешь компьютер, уходишь и занимаешься чем-нибудь другим. Затем позже ты возвращаешься и смотришь, нашел ли компьютер что-нибудь. Новая технология, говорила Сара, представляла собой длинноволновый звуковой импульс, который палеонтологи в Уилкс запускали в лед, чтобы обнаружить окаменелые кости. В отличие от раскопок, это позволяло определить местоположение органических остатков, не повреждая их. — И что вы делаете, пока ждете, когда звуковой импульс обнаружит очередной объект? — спросил Шофилд. — Знаете, я не только палеонтолог, — улыбаясь сказала Сара, притворяясь обиженной. — Я была морским биологом, прежде чем заняться палеонтологией. И до того, как все это случилось, я работала с Беном Остином в биолаборатории на уровне В. Он занимался созданием противоядия от Enhydrina schistosa. Шофилд кивнул. — Морская змея. Сара удивленно посмотрела на Шофилда: — Отлично, лейтенант. — Да … знаете, я не просто свинья с автоматом, — улыбаясь, сказал Шофилд. Они отошли к внешнему периметру станции, где увидели Монтану, стоящего у одного из вездеходов морских пехотинцев. Вездеход смотрел в противоположную сторону от станции. Было темно — эти вечные зловещие сумерки на полюсах — —и сквозь валящий снег Шофилд мог различать лишь огромное пространство, простирающееся за вездеходом. Горизонт светился темно-оранжевым светом. За Монтаной, на крыше вездехода, Шофилд увидел дальномер. Он был похож на длинноствольное орудие, установленное на вращающейся башенке, которое медленно двигалось из стороны в сторону, описывая дугу в сто восемьдесят градусов. Его движение было очень медленным, полный поворот справа налево занимал около тридцати секунд. — Я установил их как вы сказали, — проговорил Монтана, спускаясь с борта вездехода и подходя к Шофилду. — Второй десантный КВП находится в юго-восточной части. Десантный КВП было официальным названием вездеходов морской пехоты. Оно расшифровывалось как «десантный катер на воздушной подушке». Монтана любил следовать формальностям. Шофилд кивнул: — Хорошо. Установленные на вездеходах дальномеры теперь охватывали всю местность, прилегающую к полярной станции Уилкс. Дальномеры обладали диапазоном в более чем пятьдесят миль, что позволило бы Шофилду и его команде заранее узнать о том, что кто-либо направляется к станции. — У тебя есть портативный экран? — спросил Шофилд Монтану. — Вот, — Монтана протянул Шофилду портативный экран, отображающий результаты движений дальномеров. Он был похож на миниатюрный телевизор с ручкой на левой стороне. На экране были видны две тонких зеленых линии, двигающиеся вперед и назад, как пара стеклоочистителей. Как только любой объект пересекал лучи дальномеров, на экране появлялась мигающая красная точка и в небольшом окне внизу экрана отображались основные параметры объекта. — Хорошо, — сказал Шофилд. — Думаю, все готово. Настало время выяснить, что там внизу, в этой пещере. Дорога назад к главному зданию заняла около пяти минут. Шофилд, Сара и Монтана быстро шли сквозь падающий снег. По пути Шофилд рассказал Саре и Монтане о своих планах насчет пещеры. Прежде всего, он хотел удостовериться в существовании самого космического корабля. На данный момент не было никаких доказательств того, что внизу вообще что-либо находилось. Все, что у них было, это сообщение одного единственного ученого с Уилкс, который к настоящему времени скорее всего уже был мертв. Кто знает, что он там видел? И то, что на него кто-то напал вскоре после того, как он увидел космический корабль — неизвестный враг — представляло собой еще один вопрос, на который Шофилд хотел найти ответ. Однако существовала также и третья причина для того, чтобы послать небольшую группу вниз в пещеру. Причина, о которой Шофилд не упомянул Саре и Монтане. Если кто-либо будет штурмовать станцию — в особенности в следующие несколько часов, когда морские пехотинцы будут наиболее уязвимы — и если им также удастся подавить то, что осталось от команды Шофилда в самом комплексе станции, тогда вторая группа, находящаяся в пещере сможет осуществить последнюю линию защиты. Если единственным входом в пещеру служит подводный ледяной туннель, то любому, кто захочет проникнуть в нее, придется добираться туда именно этим подводным путем. В секретных наступательных силах не любят подводные операции и совершенно резонно; никогда не знаешь, что ожидает тебя на поверхности. Так, как это представлял себе Шофилд, небольшая группа, уже находящаяся в пещере, сможет уничтожить врага, одного за одним, оказавшись на поверхности. Шофилд, Сара и Монтана подошли к главному входу станции. Они прошли по наклонной площадке и направились внутрь. Шофилд немедленно двинулся по направлению к столовой на уровне А. Рикошет должен был вернуться туда к этому времени — вместе с Шампьоном — и Шофилд хотел выяснить, что французский врач скажет о состоянии Самурая. Шофилд подошел к двери столовой и вошел внутрь. Он сразу же увидел Рикошета и Шампьона около стола, на котором лежал Самурай. Оба быстро подняли глаза, как только Шофилд вошел, и испуганно уставились на него. Они походили на воров, которых застали на месте преступления. Последовала короткая пауза. Затем Рикошет заговорил: — Сэр, Самурай мертв. Шофилд нахмурился. Он знал, что Самурай находился в критическом состоянии и был возможен смертельный исход, но Рикошет так это сказал… Рикошет сделал шаг вперед и начал говорить: — Сэр, он был мертв, когда мы пришли. И врач говорит, что причина смерти — не его ранения. Он говорит … он говорит, что, похоже, Самурай был задушен. * * * Пит Кэмерон сидел в своей машине на автостоянке Института SETI. Палящее солнце обжигало его. Он достал свой сотовый телефон и позвонил Элисон в округ Колумбия. — Ну что? — спросила она. — Интересно, — сказал Кэмерон, пролистывая свои пометки о записи, сделанной в SETI. — Есть за что зацепиться? — Да нет. Похоже, они записали несколько слов со шпионского спутника, но я здесь ни черта не понимаю. — Ты что-нибудь записал? Кэмерон посмотрел в свои записи. — Да, дорогая, — сказал Кэмерон. — Но не думаю, что это чего-то стоит. — Все равно скажи мне, — сказал Элисон. — Хорошо, — сказал Кэмерон, опуская взгляд на записи. ПОДТВЕРДИТЕ 134625 ПОТЕРЯ СВЯЗИ — ИОНОСФЕРНОЕ ВОЗМУЩЕНИЕ ПЕРЕДОВОЙ ОТРЯД СТРАШИЛА —66,5 СОЛНЕЧНАЯ ВСПЫШКА НАРУШ. СВЯЗЬ 115, 20 МИН., 12 СЕК. НА ВОСТОК КАК ДОБРАТЬСЯ ТУДА — ВТОРОЙ ОТРЯД В ПУТИ Кэмерон зачитал записи вслух, слово в слово, расшифровывая свои сокращения. — Все? — сказала Элисон, когда Кэмерон перестал говорить. — Это все? — Все. — Немного для начала. — Что я тебе говорил, — сказал Кэмерон. — Я подумаю, — сказала Элисон. — Куда ты сейчас? Кэмерон вынул небольшую белую карточку из бардачка. Она была засыпана клочками бумаги, Визитка. ЭНДРЮ УИЛКОКС Гансмит 14 Ньюхари, Лейк-Артур, Нью-Мексико. Кэмерон сказал: — Я подумал, раз я здесь в этом штате Перекати-поле, проверю-ка я этого загадочного мистера Уилкокса. — Того парня из почтового ящика? — Да, того парня из почтового ящика. Две недели назад, кто-то бросил эту визитку в почтовый ящик Кэмерона. Просто визитку. И ничего больше. Никакого письма, и на самой визитке ничего не было написано. Сначала Кэмерон чуть не выбросил ее как «макулатурную» почту не по адресу — действительно не по адресу, так как она пришла из Нью-Мексико. Но потом был телефонный звонок. Мужской голос. Сиплый. Спросил, получил ли Кэмерон визитку. Кэмерон сказал, что получил. Затем человек сообщил, что у него есть кое-что, что может оказаться любопытным для Кэмерона. Естественно, Кэмерон предложил ему приехать в Вашингтон и поговорить об этом. Нет. Это исключено. Кэмерону придется поехать к нему. Парень шифровался, как шпион, просто параноик. Он сказал, что он бывший военный моряк или что-то в этом роде. — Ты уверен, что это не какой-нибудь очередной твой фанат? — спросила Элисон. Репутация Пита Кэмерона со времен его расследований в «Мама Джоунс» все еще преследовала его. Так называемые «великие конспираторы» любили звонить ему и заявлять, что у них распоряжении очередной Уотергейт или что у них компромат на какого-нибудь коррумпированного политика. Обычно они просили денег за свои истории. Но этот Уилкокс не требовал денег. Даже не упомянул об этом. А раз Кэмерон оказался по соседству … — Вполне возможно, — сказал Кэмерон. — Но раз я все равно здесь, проверю, что там. — Хорошо, — сказала Элисон. — Но не говори мне потом, что я тебя не предупреждала. Кэмерон отключил телефон и захлопнул дверь машины. * * * В офисе «Пост» в округе Колумбия Элисон Кэмерон повесила трубку и на несколько секунд уставилась в пустоту. Был полдень и в офисе во всю кипела работа. Просторная комната с низким потолком была разделена сотнями перегородок высотой по грудь, и за каждой люди напряженно работали. Раздавались телефоны, стучали клавиатуры, люди бегали взад и вперед. Элисон была одета в кремовые брюки, белую рубашку и свободно завязанный черный галстук. Ее золотисто-каштановые волосы до плеч были убраны в аккуратный хвост. Через несколько мгновений она посмотрела на клочок бумаги, на котором она набросала все, что муж сообщил ей по телефону. Она внимательно прочитала каждую строчку. В основном, все это было непонятным жаргоном. Разговор о Страшилах, ионосферных возмущениях, передовом и втором отрядах. Однако три строчки привлекли ее внимание. —66,5 СОЛНЕЧНАЯ ВСПЫШКА НАРУШАЕТ СВЯЗЬ 115, 20 МИН, 12 СЕК. НА ВОСТОК Элисон нахмурилась, снова прочитав эти строчки. И тут ей в голову пришла мысль. Она быстро потянулась к соседнему столу и взяла коричневую книгу формата инфолио с полки над столом. Она посмотрела на обложку: «Полный географический атлас мира» серии Bartholomew. Она перевернула несколько страниц и быстро нашла ту, что искала. Пальцем она следила за строчкой. — Ого! — громко сказала она. Репортер за соседним столом отвлекся от работы и посмотрел на нее. Элисон не обратила на него внимания. Она продолжала смотреть на страницу. Ее палец указывал точку на карте, обозначенную 66,5 градусами южной широты и 115 градусами долготы, 20 минут и 20 секунд на восток. Элисон нахмурилась. Ее палец остановился на побережье Антарктиды. * * * Пехотинцы собрались у бассейна на уровне Е. Все молчали. Монтана, Гант и Санта Круз, не говоря ни слова, надели акваланги. Все трое были в черных электрообогреваемых водолазных костюмах. Шофилд и Змей наблюдали за их приготовлениями. Рикошет стоял позади всех. Умник Райли молча ушел на склад на уровне Е, чтобы проведать Мать. Большой черный рюкзак стоял у ног Шофилда — в нем хранился низкочастотный радиопередатчик французской команды, который Санта Круз обнаружил во время обыска станции. Новость о смерти Самурая потрясла всех. Люк Шампьон, французский врач, объяснил Шофилду, что обнаружил следы молочной кислоты в трахее, или так называемом дыхательном горле Самурая. По словам Шампьона, это доказывало, что Самурай умер не от нанесенных ему ран. Образование молочной кислоты в трахее, как объяснил Шампьон, свидетельствует об острой нехватке кислорода в легких, которую они старались компенсировать, сжигая сахар. Этот процесс известен как лактоцидоз. Другими словами, образование в трахее молочной кислоты указывало на смерть в результате острой легочной недостаточности, так называемой асфиксии или удушья. Самурай умер не от ран. Он умер, потому что кислород не поступал в легкие. Он умер от того, что кто-то перекрыл ему доступ кислорода. Кто-то убил Самурая. В то время как Сара и Шофилд вышли со станции, чтобы встретиться с Монтаной, а Рикошет спустился на уровень Е за Люком Шампьоном, кто-то вошел в столовую на уровне А и задушил Самурая. Причина смерти Самурая сильнее всего задела Шофилда. Кто-то среди них был убийцей. Но Шофилд не сказал о своих подозрениях команде. Он просто сказал, что Самурай умер и не сказал им как. Он решил, что если убийца находится среди них — лучше, если он не будет подозревать, что Шофилд обо всем догадался. Рикошет и Шампьон поклялись молчать. Наблюдая как пехотинцы готовятся к погружению, Шофилд думал о произошедшем. Кто бы ни был убийцей, он ожидал, что смерть Самурая спишут на его раны. Чисто сработано. Шофилд подумал, что если бы ему сказали, что Самурай не выжил, от тут же решил бы, что Самурай отдал жизнь в бою и умер от ран. Вот почему убийца решил задушить его. От удушья не оставалось никаких следов — ни крови, ни ран. А если нет следов преступления, то нет и сомнений в том, что он погиб от пулевых ранений. Однако убийца не предусмотрел то, что асфиксия все-таки оставляла следы — молочная кислота в трахее. Шофилд не сомневался, что если бы на станции не было врача, содержание молочной кислоты осталось бы незамеченным, и смерть Самурая была бы приписана его ранениям. Но на станции был врач. Люк Шампьон. И он обнаружил кислоту. Можно было бесконечно делать эти страшные выводы. Остались ли на станции французские солдаты? Кто-то, кого упустили пехотинцы. Одинокий солдат, возможно, решивший уничтожать пехотинцев по одному, начав с самого слабого из них — Самурая. Шофилд сразу отбросил эту мысль. Станция, ее окрестности и даже оставшийся французский вездеход были тщательно осмотрены. Ни на самой полярной станции Уилкс, ни вне ее не осталось ни одного неприятеля. Это создавало проблему. Потому что, кто бы ни оказался убийцей Самурая — это был человек, которому Шофилд до этого полностью доверял. Это не мог быть один из французских ученых — Шампьон или Ри. С того момента, как закончилась битва с французами, их наручниками пристегнули к столбу на уровне Е. Это мог быть кто-то из ученых с Уилкс — когда Шофилд был снаружи с Монтаной и Хине ли, все они находились в комнате отдыха на уровне В, без охраны. Но зачем? Кому из ученых понадобилось убивать раненного пехотинца? Какая выгода от его смерти? Пехотинцы прибыли сюда, чтобы помочь им. Оставалась еще одна альтернатива. Кто-то из пехотинцев убил Самурая. Сама вероятность этого заставила Шофилда содрогнуться. От одного факта, что эта мысль пришла ему в голову, Шофилд похолодел. Но, тем не менее, такая возможность была, так как помимо служащих, пехотинцы были единственными людьми на станции, кто мог убить Самурая. Шофилда, Сары и Монтаны не было на станции, когда это произошло. Поэтому Шофилд мог быть уверен хотя бы в них. Что касается остальных пехотинцев, возникали сомнения. В любом случае, все они работали по одиночке в разных местах станции, когда произошло убийство. И любой из них мог пройти в столовую совершенно незамеченным. Шофилд проверил их по одному. Змей. Он был на уровне С, в нише, работая над испорченным подъемником, который поднимал и опускал водолазный колокол. Он был один. Санта Круз, Он обследовал станцию на предмет уничтожающих устройств, установленных французами. Поиски ни к чему не привели, за исключением низкочастотного радиопередатчика, который теперь стоял в ногах Шофилда. Он тоже был один. Рикошет, Шофилд подумал о молодом рядовом Рикошет был первым подозреваемым. Шофилд знал это, и Рикошет это знал. Именно он сказал Шофилду, что состояние Самурая стабильное и вызвался идти вниз на уровень Е за Шампьоном. Также именно он был все время с Самураем, когда закончилась битва, Насколько Шофилд знал, Самурай был мертв уже больше часа. Таким образом, Рикошет мог убить его задолго до этого. Но зачем? На этот вопрос Шофилд не мог ответить. Рикошет был молод, ему был всего двадцать один год. Он был молод, зелен и рвался в бой. Он беспрекословно исполнял приказы и был еще недостаточно опытен, чтобы стать пресытившимся и циничным. Рикошету нравилось служить в морской пехоте, и он был самым искренним парнем, которого когда-либо встречал Шофилд. Шофилд думал, что он хорошо знал Рикошета. Но, возможно, это было и не так. Вдруг другая странная мысль промелькнула в его голове. Это было воспоминание, мучительное воспоминание, которое Шофилд пытался похоронить. Эндрю Трент. Лейтенант первого класса Эндрю К. Трент, корпус морской пехоты США. Перу, Март 1997 года. Шофилд учился с Энди Трентом в офицерской школе, Они были хорошими друзьями, и после окончания вместе получили звания первых лейтенантов, Блестящий стратег Трент получил командование над элитным разведывательным подразделением морской пехоты США в зоне Атлантического океана. Шофилд, будучи не таким талантливым тактиком, как Трент, был удостоен подразделения в зоне Тихого океана. В марте 1997 года, спустя месяц после получения командования над разведподразделением, Шофилду и его команде было приказано присоединиться к военным действиям в горах Перу. Как выяснилось, в древнем храме инков высоко в Андах была обнаружена уникальная находка, и правительство Перу обратилось к Соединенным Штатам за помощью. Банды охотников за сокровищами изобилуют в горах Перу; было известно, что они убивают все группы университетских исследователей, чтобы завладеть бесценными остатками культуры древнего мира, найденными учеными. Когда подразделение Шофилда прибыло на место, их встретил один единственный отряд американских армейских рейнджеров США, К их прибытию они уже образовали границу в две мили вокруг горы, покрытой тропическим лесом, на вершине которой располагались руины пирамидального храма инков, наполовину осевшего в землю. Капитан рейнджеров сообщил Шофилду, что разведподразделение морской пехоты уже находится в храме инков. Отряд Энди Трента. В действительности, его отряд первым прибыл на место действия. Трент и его команда проходили тренировку в джунглях Бразилии, когда поступил сигнал, и поэтому они прибыли первыми. Капитан армейских рейнджеров больше ничего не знал о том, что происходит в разрушенном храме. Вся информация, которой он владел, состояла в том, что другим подразделениям, прибывающим на место, приказано охранять границу вокруг храма и не пересекать ее ни при каких обстоятельствах. Подразделение Шофилда выполняло то, что им было приказано, и вскоре они усилили двухмильную границу вокруг храма. В это время прибыло еще одно подразделение. Однако оно было допущено за границу. Кто-то сказал, что это был отряд спецназа ВМС США, команда по обезвреживанию бомб, которая должна была обезвредить несколько бомб, заложенных кем-то, кто был в храме вместе с пехотинцами Трента. Как оказалось, внутри храма шли тяжелые бои. Трент и его отряд одерживали верх, Шофилд был рад это слышать. Спецназ ВМС вошел внутрь. Время шло медленно. И затем неожиданно, ожил наушник Шофилда. Сквозь помехи раздавался искаженный голос. — Это лейтенант Эндрю Трент, командир четвертого разведывательного подразделения морской пехоты Соединенных Штатов. Повторяю, это лейтенант Эндрю Трент, командир четвертого разведывательного подразделения морской пехоты Соединенных Штатов. Морская пехота, если слышите, ответьте. Прием. Шофилд ответил. Казалось, Трент не слышит его. Он мог передавать, но слышать он не мог. Трент говорил: — Если у границ храма есть отряды морской пехоты, срочно пришли их сюда! Повторяю, срочно сюда! Их люди в моем отряде! Черт возьми, их люди в моем отряде! Пехота, те спецназовцы, которые прибыли сюда, они сказали, что пришли помочь нам. Они сказали, что они специальный отряд, посланный Вашингтоном на помощь для защиты данного участка. Затем они достали свое оружие и застрелили одного из моих капралов прямо в чертову голову! И теперь они пытаются убить меня! Черт! Некоторые из моих людей помогают им, мать твою! Их люди в моем отряде! Черт возьми, их люди в моем отряде! Меня атакуют мои собственные… Связь неожиданно прервалась. Шофилд быстро обернулся. Никто, казалось, больше не слышал короткого, отрывистого сообщения. Трент, должно быть, передавал его по частоте, доступной только для офицеров, что означало, что только Шофилд мог слышать его. Его это не волновало. Он немедленно приказал своей команде мобилизоваться, но когда они были уже готовы и двинулись к храму, армейские рейнджеры остановили их. Отряд рейнджеров состоял из пятидесяти человек. У Шофилда было только двенадцать. Капитан рейнджеров резко заговорил с ним: — Лейтенант Шофилд у меня четкий приказ. Никого не пропускать. Никого. Если кто-нибудь попытается проникнуть в это здание, у меня приказ стрелять без предупреждения. Если вы попытаетесь пройти, лейтенант, я буду вынужден открыть огонь, — его голос звучал настойчиво. — Не сомневайтесь, лейтенант, я выполню приказ. Меня не смущает перспектива прикончить дюжину чертовых пехотинцев. Шофилд пристально посмотрел на капитана рейнджеров. Это был высокий мужчина, лет сорока, настоящий солдат, для которого карьера имеет не последнее значение, стройный, но с брюшком, с коротко стриженным седым «ежиком» на голове. У него были холодные безжизненные глаза и обветренное насмешливое лицо. Шофилд запомнил его имя — и никогда не забудет — запомнил тот металлический, чеканный тон, с которым он произнес его по просьбе Шофилда: капитан Арлин Ф. Брукс, армия Соединенных Штатов. Так, отряд Шофилда вынудили снова занять свои позиции на границе, в то время как Шофилд продолжал слышать через наушник отчаянный голос Эндрю Трента. Чем больше кричал Трент, тем больше Шофилд приходил в ярость. Трент передавал, что команда спецназа ворвалась внутрь и убила большинство его людей. Некоторые из его солдат сами перешли на сторону противника и в упор застрелили нескольких пехотинцев из своего же отряда. Трент не понимал, что происходит. Последнее сообщение, которое слышал Шофилд в этот день, было о том, что Трент остался последним в своем отряде. Эндрю Трент так никогда и не вышел из храма. Примерно год спустя, наведя справки, Шофилд узнал, что отряд Трента, прибыв на место, никого не обнаружил. Шофилду сказали, что там не было никакого сражения, И вообще, не было никаких уникальных открытий. Войдя в храм, и никого не встретив, отряд Трента обследовал темные сырые руины. Именно тогда несколько человек, в том числе и Трент, провалились в скрытую яму. Оказалось, что эта яма была по крайней мере сто футов в глубину, с отвесными скалистыми стенами. Никто не выжил. Позже было проведено расследование и все тела обнаружены. Все, кроме тела Трента, как сообщили Шофилду. Тело Эндрю Трента так и не нашли. Этот факт разозлил Шофилда. Официально, в храме ничего и никогда не произошло. Ничего, кроме трагического несчастного случая, унесшего жизни двенадцати морских пехотинцев Соединенных Штатов. Шофилд знал, что он был единственным, кто слышал голос Трента по радиосвязи и знал, что никто не поверит ему, если он поднимет этот вопрос. Если бы он что-нибудь сказал, его бы тихо судили военным трибуналом и еще тише уволили бы с военной службы с лишением всех прав и привилегий. Поэтому Шофилд никому не обмолвился о произошедшем. Но теперь, на холодной погребенной под лед станции в Антарктиде, воспоминания вновь захлестнули его. Их люди в моем отряде ! Черт возьми, их люди в моем отряде ! Слова Трента отдавались у Шофилда в голове, когда он думал о том, убил ли Рикошет Самурая. Может они и в его отряд заслали своих людей? И кто они в конце концов? Правительство США? Армия США? Это было из разряда того, что могло случиться еще в Советском Союзе. Правительство подсылает «специальных» людей в элитные подразделения. Но в то время, насколько знал Шофилд, Соединенные Штаты и СССР не особенно отличались друг от друга. США постоянно обвиняли Советский Союз в идеологической обработке, в то время как в Америке каждое утро в школах играли национальный гимн Соединенных Штатов. Мысль о том, что в его подразделении могут быть предатели, привела Шофилда в ужас. Он продолжил мысленно проверять своих людей. Черт, даже Райли и Гант — занимавшиеся подготовкой аквалангов на урозне Е — также не все время находились вместе. Периодически Райли ходил навещать Мать. Шофилд не мог поверить в то, что Умник Райли — предатель. Он слишком долго его знал. Но Гант? Шофилд думал, что он знает Либби Гант, думал, что знает, что можно от нее ожидать. Он сам выбрал Гант в свое подразделение. Могло ли это быть спланировано кем-то? Кем-то, кто хотел бы, чтобы она оказалась в отряде Шофилда? Нет …. Последним пехотинцем на станции была Мать. И было бы абсурдно даже предположить, что она могла убить Самурая. Голова Шофилда пошла кругом. Единственное, что он знал наверняка — это то, что Самурай Лау был мертв и что кто-то среди них был убийцей. Проблема была в том, что каждый из них мог им оказаться. Монтана, Гант и Санта Круз были готовы к погружению. К их спинам были пристегнуты бесшумные воздушные баллоны военно-морских сил или как их еще называют в морской пехоте «баллоны стелс». Вода — очень хороший проводник звука, и обычные акваланги производят много шума при выкачивании сжатого воздуха через шланги к загубнику водолаза. Любой подводный микрофон может с легкостью обнаружить водолаза благодаря шипящему звуку, который производит его дыхательный аппарат. Учитывая это, военно-морские силы США потратили миллионы долларов на разработку бесшумного автономного подводного Дыхательного аппарата. Результатом явился акваланг LABA (БДФ) — бесшумный дыхательный аппарат. Простые акваланги хороши всем, но они производят много шума, акваланги LABA неуловимы Для традиционных систем звукометрии. Отсюда и пошло сравнение с самолетами «стелс». Шофилд наблюдал за тремя пехотинцами, как они надевали маски и готовились нырнуть в темный пустой бассейн, в центре которого находился водолазный колокол. Стая касаток покинула бассейн около сорока минут назад и больше не возвращалась. Смотря на воду, Шофилд почувствовал, как кто-то похлопал ему по плечу. Он обернулся. Перед ним стояла Сара Хинсли, одетая в облегающий черно-синий электрообогреваемый водолазный костюм. Шофилд был поражен. Он впервые за этот день обратил внимание, как стройна была Сара Хинсли — у нее была потрясающая фигура. Шофилд удивленно поднял брови. — Вот о чем я хотела вас раньше спросить, — сказала Сара. — Когда мы были снаружи. Но мне так и не удалось. Я хочу участвовать в погружении. — Вижу, — ответил Шофилд. — Внизу в этой пещере погибло девять человек со станции. Я хочу знать, почему. Шофилд перевел взгляд с Сары на трех пехотинцев и нахмурился. — Я могу им помочь, — быстро заговорила Сара. — С пещерой, например. — Как? — Бен Остин — один из водолазов, который спустился туда в самом начале — говорил, что она похожа на подземный грот, — сказала Сара. — Он говорил, у нее отвесные ледяные стены и она уходит вглубь на несколько сотен футов, — Сара взглянула на Шофилда. — По моим предположениям, если стены в пещере действительно отвесные, скорее всего пещера была образована в результате какой-то сейсмической активности в прошлом, чего-то вроде землетрясения или подводного вулканического извержения. Отвесные стены образовались от внезапного толчка в скале, а не от медленного постепенного смещения. — Уверен, что внезапного толчка моим людям не следует опасаться, доктор Хинсли. — Хорошо. Я скажу вам, что там внутри, — сказала Сара. Эта фраза привлекла внимание Шофилда. Он обернулся к пехотинцам, стоящим у края бассейна. — Монтана, Гант, Круз. Пожалуйста, задержитесь на минутку. Шофилд снова повернулся к Саре. Лицо его стало серьезным. — Хорошо, доктор Хинсли, расскажите мне, что вы знаете. — Ладно, — ответила Сара, собираясь с мыслями. Она много думала об этом, но теперь Шофилд застал ее врасплох. — Теория первая, — начала Сара. — Это инопланетяне. Это инопланетный космический корабль, из другой цивилизации. Если так, это не совсем по моей специальности — здесь вообще нет таких специалистов. Но если это действительно инопланетного происхождения, я бы свою правую руку отдала, чтобы увидеть это. Мать отдала уже свою левую ногу. Что дальше? — Теория вторая, — сказала Сара. — Это не инопланетяне. — Нет? — спросил Шофилд, вопросительно посмотрев на нее. — Точно, — сказала Сара. — Не инопланетяне. Тогда это по моей специальности. Это чистой воды палеонтология. Эта уже не новая теория, но до сих пор еще никто не находил доказательств. — Доказательств чего? Сара глубоко вздохнула. — Следуя этой теории, можно предположить, что давным-давно на земле существовала цивилизация. Она замолчала, не с целью произвести впечатление, а чтобы увидеть реакцию Шофилда на ее слова. Сначала он ничего не ответил, и на минуту задумался. Затем он посмотрел на Сару. — Продолжайте. — Я имею в виду, очень давно, — сказала Сара, подчеркивая очень. — Еще до динозавров. Я говорю о периоде четыреста миллионов лет назад. Вы только подумайте… подумайте об этом с точки зрения эволюции человека — это возможно. Как известно, на земле человек существует менее миллиона лет, согласны? С исторической точки зрения, это не так уж и много. Если представить историю земли, как двадцать четыре часа, период существования на земле человека займет всего три секунды. То, что мы называем цивилизацией людей — людей, как гомосапиен-сов — просуществовало и того меньше, всего неполных двадцать тысяч лет. Это занимает менее секунды на нашем циферблате. Шофилд внимательно наблюдал за Сарой. Она говорила очень возбужденно и быстро. Она была в своей стихии. — Палеонтологи обычно говорят, — говорила она, — что вся совокупность факторов способствовала происхождению млекопитающих и соответственно людей на земле. Благоприятное расстояние от солнца, благоприятная температура, атмосфера, кислород и, конечно же, исчезновение динозавров. Мы все слышали теорию Альвареса о том (Луис Уолтер Альварес (13 июня 1911-1 сентября 1988) Известный физик, лауреат Нобелевской премии за 1968 год), как астероид столкнулся с землей, что привело к гибели динозавров, и как млекопитающие вышли из темноты и заняли место правителей мира. А, что если я скажу вам, что существует доказательство того, что, по крайней мере, еще четыре раза подобные астероиды сталкивались с землей за последние 700 миллионов лет. — Астероиды? — спросил Шофилд. Да. Сэр Эдмунд Хэйли (Британский астроном, 1650 — 1742) однажды предположил, что происхождение Каспийского моря напрямую связано со столкновением с зхтероидом сотни миллионов лет назад. Александр Бикертон (Александр Уильям Бикертон 1842-1929, ученый, физик, астроном, химик, профессор университета), известный новозеландский физик, учитель Рутерфордд (Барон Эрнест Рутерфорд, известный новозеландский физик, ученый, лауреат Нобелевской премии по химии за 1908 год), выдвинул гипотезу о том, что все морское дно в южной части Атлантического океана — между Южной Африкой и Южной Америкой — было одним большим чашеобразным кратером, образованным от столкновения с огромным астероидом более трехсот миллионов лет назад. — Теперь допустим, — как мы это сделали в отношении динозавров — что каждый раз при разрушительном столкновении астероидов с землей погибала цивилизация. Возникает вопрос, какие другие цивилизации, кроме динозавров, были также уничтожены? По предположениям некоторых академиков и ученых последних лет, как Джозеф Соренсон из Стэнфорда, наиболее известного из них, одна из этих цивилизаций могла быть человеческой. Шофилд посмотрел на других пехотинцев, столпившихся вокруг. Они все напряженно слушали Сару. Сара продолжала: — Видите ли. каждые 22000 лет ось вращения земли наклоняется в среднем на пол градуса, Соренсон утверждает, что приблизительно четыреста миллионов лет назад земля находилась примерно под таким же углом, как и сейчас. На таком же расстоянии от солнца, как и сейчас, поэтому средняя температура на ней была аналогичной. Образцы кернов льда, которые мы добываем на станции, показывают, что воздух состоял из смеси кислорода, азота и водорода, что очень похоже на нашу атмосферу сегодня. Разве вы не понимаете? Матричная структура была такой же, как сейчас. Шофилд медленно начинал верить тому, что говорила Сара. — Эта пещера внизу находится в тысяче пятистах футах под уровнем моря, это две с половиной тысячи футов ниже среднего уровня земли Антарктиды. Льду там внизу насчитывается около четырехсот миллионов лет. А если этот слой льда был вытолкнут к поверхности в результате землетрясения или чем-то еще, он намного, намного старше. Я думаю, что бы ни находилось там внизу, это что-то было заморожено очень давно. Очень. Это может быть инопланетного происхождения, а может также быть доказательством существования жизни на земле миллионы лет назад. В любом случае, лейтенант, это будет величайшее в мире палеонтологическое открытие, и я должна это увидеть. Сара остановилась, чтобы перевести дыхание. Шофилд молчал. Она заговорила более тихо. — Лейтенант, это моя жизнь. Это вся моя жизнь. Что бы это ни было, это великое открытие в истории человечества. Я готовилась к этому всю мою жизнь … Шофилд с любопытством посмотрел на нее, и она замолчала, давая ему сказать. — А как насчет вашей дочери? — спросил он. Сара вскинула голову. Она не ожидала этого вопроса. — Вы хотите оставить ее здесь одну? — сказал он. — С ней все будет в порядке, — спокойно ответила Сара улыбнувшись. — Она останется здесь с вами. Шофилд никогда еще не видел Сару улыбающейся. Улыбка озарила ее лицо и все вокруг. — Я также смогу опознать наших водолазов, которые спускались туда раньше. Они возможно… Шофилд поднял руку. — Хорошо, вы меня убедили. Можете спускаться. Но наденьте наш акваланг! Я не знаю, что там произошло с вашими людьми, но у меня есть смутное подозрение, что то, что они там увидели, услышало звук их дыхательных аппаратов, и я не хочу, чтобы то же произошло с моими людьми и с вами. — Спасибо, лейтенант, — серьезно ответила Сара. — Спасибо. — Затем она сняла серебряный медальон и протянула его Шофилду. — Я бы не хотела нырять с этим. Пусть он побудет у вас до моего возвращения. Шофилд взял медальон и положил в карман. Конечно. В этот момент, слева в бассейне раздался громкий всплеск. Шофилд обернулся и увидел огромную черную тень, поднимающуюся на поверхность бассейна среди пены и белых пузырьков. Сначала Шофилд подумал, что эта черная тень была касаткой, возвратившейся в бассейн в поисках нового угощения. Но что бы это ни было, оно не плавало. Оно держалось на воде, поднимаясь все выше и выше к поверхности. Затем огромный черный объект всплыл на поверхность с оглушающим шумом. От него по бассейну пошли большие волны, и вода вспенилась вокруг. Небольшие струйки крови виднелись сквозь пену. Большой черный объект всплыл на поверхность. На площадке все сделали шаг вперед. Шофилд с ужасом смотрел на черную массу. Это действительно была касатка. Но мертвая. Абсолютно мертвая. Черно-белая туша просто балансировала на воде недалеко от площадки. Это была одна из самых крупных, возможно, самец стаи. Длина ее достигала по крайней мере тридцати футов, а вес — не менее семи тон. Сначала Шофилд решил, что это та самая касатка, которую пристрелила Мать во время битвы — это была единственная убитая касатка, о существовании которой он знал. Но он сразу отбросил эту мысль. На голове мертвой касатки не было никакой раны. Если бы это была та самая касатка, у нее на голове должна была быть рана размером с бейсбольный мяч. Лоб этой был не тронут. И было еще кое-что. Эта касатка всплыла на поверхность. Убитое животное должно было балансировать на воде, пока тело не наполнится водой. Только тогда оно бы начало тонуть. Убитая Матерью касатка уже давно должна была утонуть. Эта же была убита недавно. Мертвое тело медленно балансировало на поверхности. Шофилд и остальные пехотинцы с ужасом наблюдали за ним. Затем оно перевернулось на спину, и Шофилд увидел огромный белый живот животного и его страшные раскрытые челюсти. Две длинные глубокие раны шли по всей длине живота касатки. Они шли параллельно. Два рваных неровных рубца простирались от середины тела касатки прямо к горлу. Из ран в некоторых места вываливались кишки — длинные, уродливые кольца бежевого цвета, толщиной с человеческую руку. Шофилд заметил, что это не были просто порезы. Это были разрывы. Что-то прокололо живот касатки и затем разорвало его по всей длине, раздирая кожу. Все молча смотрели на окровавленное тело. В воде что-то есть. Что-то, что убило касатку. Шофилд глубоко вздохнул и обернулся к Саре. — Может, передумаете? — спросил оно. Сара еще секунду смотрела на мертвую касатку, и затем снова повернулась к Шофилду. — Нет, — сказала она. — Ни за что. * * * Шофилд в одиночестве нервно ходил вокруг бассейна. Он наблюдал за тем, как в середине бассейна в воду погружался трос от подъемника. Он опускал водолазный колокол, внутри которого находились три пехотинца и Сара Хинсли. Трос погружался в воду равномерно, на самой высокой скорости. Подъемник опускал водолазный колокол вот уже почти целый час. Три тысячи футов было достаточно большое расстояние, почти километр, и Шофилд знал, что пройдет немало времени, прежде чем колокол опустится на глубину. Шофилд стоял на опустевшей площадке. Двадцать минут назад он послал Умника, Змея и Рикошета наверх, в очередной раз попытаться связаться со станцией Мак-Мурдо по рации — он должен был знать, когда американские силы в полном составе прибудут в Уилкс. Теперь он стоял один на уровне Е. Полная тишина поглотила станцию, не считая ритмичного глухого металлического звука, издаваемого подъемником с уровня С. Повторяющийся глухой стук производил на него почти успокаивающее действие. Шофилд вынул из кармана серебряный медальон Сары. Он сверкнул при ярком флуоресцентном освещении станции, Шофилд повертел его в руках. На задней стороне была выгравирована какая-то надпись … И вдруг неожиданно Шофилд услышал непонятный треск. Он продолжался всего секунду, но Шофилд успел уловить его. Это был голос. Мужской, Но голос, который говорил по-… французски. Глаза Шофилда сразу остановились на французском низкочастотном радиопередатчике, который стоял на площадке в нескольких футах от него. Неожиданно, передатчик издал шипящий звук. И послышался голос. La hyene, с ' est moi, le requin, — говорил голос. — La hyene, с 'est moi, le requin. Presentez votre rapport. Je renouvele. Presentez votre rapport. Рикошет, — думал Шофилд. — Черт, мне нужен Рикошет. Но он был вне станции с остальными, а Шофилду срочно нужен был человек, говорящий по-французски. — Рикошет, — сказал Шофилд в микрофон. Ответ прозвучал немедленно. — Да, сэр? — на заднем плане Шофилд слышал завывания ветра. — Не говори ни слова, Рикошет. Просто слушай, хорошо? — сказал Шофилд, нажимая кнопку на своем ремне, которая переводила его микрофон на громкую связь. Он наклонился к радиопередатчику так, чтобы звук из него поступая прямо в микрофон. Голос снова заговорил по-французски. La hyene Vous avez trios heures pour presenter votre rapport. Je renouvele, Vons avez trios heures pour presenter votre rapport. Si vous ne le presenter pas lorsque l'heure nous serons contraint de lancer l'engine d'efface. C' est moi, le requin. Fini. Связь закончилась и наступила тишина. Убедившись, что это все, Шофилд произнес: — Ты все понял, Рикошет? — Большую часть, сэр. — Что они говорили? — Они сказали: Гиена, У тебя есть три часа, чтобы доложить обстановку. Если от тебя не последует никаких сигналов в течение этого времени, мы будем вынуждены запустить «l'engine d'efface», уничтожающее устройство. — Уничтожающее устройство, — решительно сказал Шофилд, — Три часа. Ты уверен в этом, Рикошет? Шофилд посмотрел на часы, Это были старенькие электронные Casio. Он установил секундомер и пошел обратный отсчет. — Абсолютно уверен, сэр. Они повторили это дважды, — ответил Рикошет. — Хорошо, рядовой, Молодец, Теперь нам необходимо вычислить, где эти парни находятся,.. — А-а, извините, сэр? — снова послышался голос Рикошета. — Что такое? — Сэр, я думаю, у меня есть идея, где они могут быть. — Где? — Сэр, в конце этой передачи они сказали " C' est moi, le requin." Но я пропустил начало передачи. Они и в начале это говорили? " C' est moi, le requin?" Шофилд не знал, он не говорил по-французски. Все слова для него одинаково звучали, Он попытался снова проиграть сообщение в голове. — Возможно, говорили, — сказал он, — Нет, погоди, точно. Да, думаю, что говорили. А что? — Сэр, " le requin" по-английски «акула». " C' est moi, le requin" означает «Это Акула». Ну, знаете, как военный позывной. Французское подразделение, находившееся здесь, называлось «Гиена», а тех, кто передавал — «Акула». Понимаете о чем я , сэр? — О, черт, — сказал Шофилд. — Точно. Я думаю, они где-нибудь на воде. Где-нибудь в океане. Готов поспорить на миллион долларов, что «Акула» — это назвавоенного корабля, плавающего у берегов Антарктиды. — О черт, — сказал снова Шофилд, в этот раз с чувством. Теперь становилось ясно, что кто бы ни посылал это сообщение он был на корабле. И подтверждением тому, был не только позывной. Насколько было известно Шофилду, низкочастотные радиопередатчики, благодаря их уникальной чувствительности, использовали в основном на кораблях или подводных лодках в открытом океане. Вот почему французские десантники привезли один из них с собой. Чтобы иметь связь со своим судном в океане. Шофилду сделалось нехорошо от этой мысли. То, что в океане в ста милях от берега, патрулировал военный корабль или миноносец было не очень хорошей перспективой. Это было ужасно. Особенно, если какое-нибудь оружие — вероятней всего, комплекс крылатых ракет с боеголовками — было нацелено на полярную станцию Уилкс. Шофилду не пришло в голову, что французы принесут уничтожающее устройство не с собой, а оставят его на расстоянии — как в данном случае, на миноносце у берегов Антарктиды — предварительно приказав открыть огонь по станции, в случае потери связи в течение нескольких часов. —  Черт, — думал Шофилд. — Черт, черт, черт. Существовали только две вещи, которые могли остановить запуск этого устройства. Первая — выход на связь одного из двенадцати убитых французских десантников в течение следующих трех часов. Это было невозможно. Это означало, что второй вариант был единственно возможным. Шофилд должен связаться с военными силами США на станции Мак-Мурдо. И не просто узнать, когда на станцию приедет подкрепление. Нет, теперь ему необходимо было передать пехотинцам на Мак-Мурдо о существовании военного корабля, плавающего где-то у берегов с комплексом крылатых ракет, нацеленных на Уилкс. Тогда в силах военных с Мак-Мурдо будет уничтожить корабль — в течение трех часов. Шофилд снова включил микрофон. — Умник, ты все слышал? — Да, — услышал он голос Умника Райли. — Что с Мак-Мурдо? — Пока ничего. — Продолжай пытаться, — сказал Шофилд. — Снова и снова. Пока не выйдешь с ними на связь. Джентльмены, ставка в этой игре сделана. Если мы не выйдем с Мак-Мурдо на связь в течение менее чем трех часов, мы все здесь спечемся. — Страшила, это Лиса, — говорил голос Гант. — Повторяю Страшила, это Лиса. Эй, Страшила? Вы там? Шофилд был на уровне Е у бассейна, наблюдая за спуском троса и думая о крылатых ракетах. Прошло около десяти минут с тех пор, как он услышал сообщение с французского корабля «Акула». Умник, Рикошет и Змей все еще были снаружи и пытались установить связь с Мак-Мурдо. Шофилд включил микрофон. — Я слышу тебя, Лиса. Как вы там внизу? — Приближаемся к отметке три тысячи футов. Готовимся к остановке. Возникла небольшая пауза. — Мы останавливаемся… сейчас. Как только Гант произнесла «сейчас», трос, опускавшийся в воду, резко остановился. Гант остановила спуск, управляя из водолазного колокола. — Страшила, время 14 часов 10 минут, — сказала она. — Подтвердите. — Подтверждаю, Лиса, время 14 часов 10 минут, — ответил Шофилд. Это была обычная практика отмечать время начала подводной экспедиции. Шофилд не знал, что теперь он проделывал ту же самую процедуру, что и ученые со станции Уилкс двумя с половиной днями раньше. — Фиксирую время — 14 часов 10 минут. Переходим на использование запаса кислорода. Готовимся покинуть водолазный колокол. Гант держала Шофилда в курсе того, как происходит погружение. Четыре водолаза — Гант, Монтана, Санта Круз и Сара Хинсли — без осложнений перешли на использование запаса кислорода и покинули водолазный колокол. Несколькими минутами позже Гант сообщила, что они нашли вход в подводный ледяной туннель и начинают подъем по нему. Шофилд все еще ходил вдоль бассейна в глубоких раздумьях. Он думал о водолазах с Уилкс, которые пропали в пещере, о самой пещере и о ее тайне, о французах и их железной хватке, с которой они набросились на сделанное открытие, об уничтожающем устройстве на военном корабле, о том, что один из его людей возможно убил Самурая и об улыбке Сары Хинсли. Много было о чем подумать. Вдруг он услышал голос по внутренней связи. — Сэр, это Умник. — Ну, что. Удалось? — Ни черта, сэр. Последние пятнадцать минут Умник, Змей и Рикошет пытались выйти на связь со станцией Мак-Мурдо по портативной рации подразделения. Они находились снаружи, у главного входи на станцию, как будто это могло помочь им быстрее поймать сигнал. — Помехи? — спросил Шофилд. — Не то слово, — печально ответил Умник. Шофилд на секунду задумался и затем сказал: — Умник. Бросайте все и возвращайтесь. Мне нужно, чтобы вы разыскали ученых, оставшихся на станции. Думаю, они в комнате отдыха на уровне В. Может вам удастся узнать, знает ли кто-нибудь, как работает эта французская радиосистема. — Вас понял, сэр. Голос Умника отключился, и наушник Шофилда снова замолчал. Шофилд смотрел на бассейн и постарался привести свои мысли в порядок. Он думал о смерти Самурая и о том, кто мог убить его. В настоящий момент он мог доверять только двум людям: Монтане и Саре Хинсли, которые были с ним во время убийства Самурая. Шофилд знал наверняка, что только эти двое были не причастны к его убийству. Что касается всех остальных, они все были под подозрением. Именно поэтому Шофилд решил держать Умника, Змея и Рикошета все время вместе. Если один из них был убийцей, он больше не сможет снова совершить преступление на глазах еще двух пехотинцев… Неожиданно Шофилду пришла новая идея и он снова включил свой микрофон. — Умник, ты на связи? — Да, сэр. — Умник, когда будешь на уровне В, спроси еще кое-что у ученых, — сказал Шофилд. — Спроси, знает ли кто-нибудь из них о погоде. Радиорубка полярной станции Уилкс находилась в юго-западной части уровня А, с противоположной стороны от столовой. В ней были установлены спутниковые телекоммуникации и коротковолновые радиопередатчики. В комнате располагались четыре пульта управления — состоящие из микрофона, компьютерного экрана, клавиатуры и нескольких экранов. Пульт управления со шкалами частот — по два с обеих сторон. Когда Шофилд вошел на радиорубку, за одной из панелей управления сидела Эбби Синклер. Первое, что заметил Шофилд, что Эбби очень тяжело пережила все недавние события на полярной станции Уилкс. В свои почти сорок, она была симпатичной женщиной с длинными вьющимися каштановыми волосами и большими карими глазами, под которыми виднелись две длинные вертикальные полоски от растекшейся черной туши. Шофилду они напомнили его собственные шрамы, теперь снова спрятанные под зеркальными серебристыми очками. Рядом с Эбби стояли три пехотинца — Райли, Рикошет и Змей. Эбби Синклер была единственным ученым в комнате. Шофилд направился к Умнику. — О погоде никто не знает? — Напротив, — ответил Умник. — Вам повезло, Лейтенант Шейн Шофилд, позвольте познакомить вас с мисс Эбби Синклер. На станции мисс Синклер и специалист по радиоустановкам, и местный метеоролог. — На самом деле, я не настоящий специалист по радиоустановкам. Карл Прайс был, но он … исчез внизу, в пещере. Я просто помогала ему со всем этим, поэтому думаю, что теперь я им и являюсь, — сказала Эбби Синклер. Шофилд обнадеживающе улыбнулся ей в ответ. — Мне этого вполне достаточно, мисс Синклер. Не возражаете, если я буду называть вас Эбби? Она утвердительно кивнула. — Хорошо, Эбби. У меня есть две проблемы, которые я, надеюсь, вы поможете мне решить. Мне необходимо как можно скоро связаться со своим руководством на Мак-Мурдо и доложить обо всем, что случилось здесь, чтобы они могли прислать сюда подкрепление, если они еще этого не сделали. Мы уже пытались выйти с ними на связь по нашей портативной рации, но безуспешно. Вопрос первый: радиорубка в рабочем состоянии? — спросил Шофилд. Эбби слабо улыбнулась. — Была. Я имею в виду, до всего этого. Но затем солнечная вспышка вывела все наши радиопередатчики из строя. Но на самом деле, это не так уж и важно, потому что антенну повредило ветром, и мы так и не успели ее починить. — Это не проблема, — сказал Шофилд. — Мы сумеем ее наладить. Но то, что она сказала, расстроило Шофилда. Ему рассказывали о феномене «солнечной вспышки» по пути к Уилкс, но он не знал, что это на самом деле. Все, что он о ней знал, что на вызывает искажение спектра электромагнитных волн, из-за чего любые радио коммуникации становятся невозможны. — Расскажите мне о солнечных вспышках, — сказал он Эбби. — На самом деле рассказывать нечего, — ответила она, — Мы не так уж много о них знаем. Термин «солнечная вспышка» используется для описания короткого высокотемпературного взрыва на поверхности солнца, что чаще всего называют солнечным пятном. Оно вызывает сильное увеличение интенсивности рентгеновского и ультрафиолетового излучения. Очень сильное. Как и обычное солнечное тепло, оно распространяется по всей земле. Когда оно доходит до нас, то вызывает возрастание электронной концентрации в ионосфере. Спутники становятся бесполезны, так как радиосигналы с земли не могут проникнуть сквозь пораженную ионосферу, Соответственно, сигналы со спутников на земле тоже не могут пересечь ионосферу. Радиокоммуникация становится невозможна. Неожиданно Эбби оглянулась. Она посмотрела на один из компьютерных экранов рядом с ней. — На самом деле, у нас здесь есть прибор наблюдения за погодой. Если вы минуту подождете, я покажу вам, о чем идет речь. — Конечно, — ответил Шофилд, когда Эбби включила компьютер. Компьютер запищал, и когда он наконец заработал, Эбби щелкнула мышью по нескольким иконкам, пока не открылось то, что было нужно. Это была спутниковая карта юго-восточной части Антарктиды, состоящая из разноцветных зон. Такая же атмосферная карта, как те, которые мы видим по телевизору в вечерних новостях. — Это снимок погодных явлений в восточной части Антарктиды двухдневной давности, — сказала Эбби, посмотрев на дату в углу экрана. Затем она обернулась к Шофилду. — Возможно, это один из последних снимков, сделанных еще до солнечной вспышки. Она кликнула мышкой. Открылось другое окно. — О, нет, подождите. Вот еще один, — сказала Эбби. Он открылся на полэкрана. Огромное желто-белое пятно атмосферных помех покрыло всю левую половину карты, закрывая почти половину береговой линии Антарктиды. Другими словами, вспышка была огромна. — Вот она, ваша солнечная вспышка, лейтенант, — сказала Эбби. Она обернулась к Шофилду. — Она должно быть еще переместилась на восток после этого снимка, и теперь она над нами. Шофилд внимательно изучил желто-белое пятно, покрывающее Антарктиду. На нем были небольшие вкрапления разных цветов — красного, оранжевого, даже немного черного. — Так как обычно взрыв происходит в одной области солнечной поверхности, солнечная вспышка поражает только некоторые области. Одна станция может полностью потерять связь в то время, как радиосистемы другой, в двухстах милях от нее, будут работать бесперебойно, — добавила Эбби. — Как долго они длятся, — спросил Шофилд, смотря на экран. Эбби пожала плечами. — День. Может, два. Зависит от того, как быстро радиация дойдет до земли, соответственно, насколько сильная была вспышка. — Как долго продлится эта? Эбби снова повернулась к компьютеру. Она посмотрела на изображение солнечной вспышки на экране и, задумавшись, закусила губу. — Не знаю Она достаточно сильна. Думаю, дней пять, — ответила она. После ее слов в комнате наступила полная тишина. — Пять дней, — повторил Рикошет за спиной у Шофилда. Шофилд нахмурился и, повернувшись, к Эбби спросил: — Вы сказали, она вызывает возрастание электронной концентрации в ионосфере, так? — Так. — А ионосфера — это … — Слой атмосферы земли на высоте примерно 50 — 250 миль, — ответила Эбби. — Она называется ионосферой, потому что воздух в ней наполнен ионизированными молекулами. — Хорошо, — сказал Шофилд. — Таким образом, на поверхности сольца возникает вспышка, энергия которой направляется к земле и поражает ионосферу, которая превращается в щит, не пропускающий радиосигналы. Правильно? — Да. Шофилд снова посмотрел на экран и на черные точки на желто-белом изображении солнечной вспышки. Там была одна, самая крупная черная дыра в центре желто-белого пятна, которая привлекла его внимание. — Он однороден? — спросил Шофилд. — Однороден? — непонимающе переспросила Эбби. — Этот щит, он однороден по своей силе? Или у него есть слабые точки, плеши, дыры, сквозь которые сигналы могут пройти? Как эти черные точки здесь. Возможно, сигналы и смогут пройти через них, но это будет очень трудно. Дыра должна быть прямо над нашей станцией. — Но, — сказал Шофилд. — Вы сможете как-нибудь вычислить, будет ли, а если да, то когда эта плешина окажется прямо над нами? Ну, например эта. Шофилд указал на большую черную точку в центре желто-белого пятна. Эбби внимательно на нее посмотрела, оценивая вероятность. — Думаю, это возможно, — наконец ответила она. — Если я найду все предыдущие изображения вспышки, я смогу вычислить, как быстро она передвигается над континентом и в каком именно направлении. Если у меня получится, я смогу составить приблизительный план ее передвижения. — Сделайте все, что в ваших силах, — ответил Шофилд, — и позовите меня, когда все будет готово. Мне необходимо знать, когда одна из этих дыр пройдет над станцией, чтобы мы смогли передать радиосигнал на Мак-Мурдо. — Вам придется починить антенну… — Этим я уже занялся, — сказал Шофилд. — Просто найдите мне дыру в этой вспышке. Антенну мы установим. * * * В Вашингтоне Элисон Кэмерон тоже сидела у компьютера. Она находилась в небольшой компьютерной лаборатории в офисе «Пост». Шкафы с документами тянулись с обеих сторон комнаты, а в углу стоял кинопроектор. Полдюжины компьютеров наполняли все остальное пространство маленькой лаборатории. Элисон нашла страницу, которая была ей нужна. База данных библиотек США. Существует популярная легенда, что в ФБР есть доступ ко всем компьютерам, используемыми библиотеками в стране, и что они используют эту возможность для поимки серийных убийц. Убийца повторяет сцену убийства из книги Лоуэлла, и ФБР проверяет все библиотеки в стране, с целью узнать, кто брал эту книгу на руки. Как и все легенда, эта верна только наполовину. Существует система (это постоянно обновляющийся поисковый сервис на CD-ROM), которая охватывает все компьютеры в библиотеках страны, указывая, где можно найти ту или иную книгу. Она не выдает имена всех, кто брал данную книгу на руки. Она просто показывает вам, где находится определенная книга. Поиск можно осуществлять несколькими способами: по автору, по названию книги или даже по ключевым словам, встречающимся в тексте данной книги. База данных библиотек США — одна из таких систем. Элисон посмотрела на экран. Она выбрала поиск «по ключевому слову» и напечатала: АНТАРКТИДА. Компьютер грузился несколько секунд и затем выдал результаты поиска на экран: НАЙДЕНО ССЫЛОК 1,856,157. ХОТИТЕ ПРОСМОТРЕТЬ ВЕСЬ СПИСОК? Отлично. Один миллион, восемьсот пятьдесят тысяч книг, содержащих слово «Антарктида» в том или ином контексте. Это было бесполезно. Элисон секунду раздумывала. Ей нужно было выбрать другое ключевое слово, более узкое по смыслу. У нее появилась идея. Это была длинная фраза, возможно, даже слишком специфичная, но Элисон подумала, в любом случае, стоит попробовать. Она напечатала: ШИРОТА — 66.5° ДОЛГОТА 115° 20'12? Компьютер начал поиск. В этот раз он не занял много времени. Результат высветился на экран: НАЙДЕНО: ССЫЛОК 6. ХОТИТЕ ПРОСМОТРЕТЬ ВЕСЬ СПИСОК? Еще бы, конечно хочу просмотреть весь список, — сказал Элисон. Она нажала клавишу "Y" давая положительный ответ, и открылась новая страница. На ней был представлен список книг и их местонахождение. БАЗА ДАННЫХ БИБЛИОТЕК США ПОИСК ПО КЛЮЧЕВОМУ СЛОВУ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СЛОВА: ШИРОТА: — 66,5° ДОЛГОТА 115°20'12? КОЛ-ВО НАЙДЕННЫХ ССЫЛОК: 6 * * * Название: Кандидатская диссертация Автор: Ллевелин Д. К. Местонахождение: Стэнфорд, шт. Коннектикут Год: 1998 * * * Название: Кандидатская диссертация Автор: Остин Б. И. Местонахождение: Стэнфорд, шт. Коннектикут Год: 1997 * * * Название: Докторская диссертация Автор: Хинсли С, Т Местонахождение: Университет Южной Калифорнии, шт. Калифорния Год: 1997 * * * Название: Исследовательская работа на присуждение гранта Автор: Хинсли Б. М Местонахождение: Гарвард, шт. Массачусетс Год: 1996 * * * Название: Ледовый крестовый поход: год, проведенный в Антарктиде. Размышления Автор: Хинсли Б. М. Местонахождение: Гарвард, шт. Массачусетс Доступ: все круян. библ. Год: 1995 * * * Название: Предварительные изыскания Автор: Вейцкин К, М. Местонахождение: Биб. Конг. Год: 1978 * * * Элисон внимательно изучила список. В каждой из этих статей так или иначе упоминалось — 66.5 градусов широты и 115 градусов, 20 минут и 12 секунд долготы. В основном, это были университетские научные работы. Ни одно из упомянутых имен не было знакомо Элисон: ЛЛЕВЕЛИН, ОСТИН и два ХИНСЛИ С. и Б. Судя по всему, последний Хинсли — Б.М. Хинсли — написал книгу по Антарктиде. Элисон посмотрела на место ее издания. Она была издана в Гарвардском университете, но доступна во всех крупных библиотеках. В отличие от других статей, это было единственное издание, напечатанное в частной типографии, которое было широко доступно. Элисон решила, что должна его проверить. Однако было еще одно название, которое привлекло внимание Элисон. Последнее. Предварительные изыскания Вейцкин К. М. Биб. Конг. 11978 Элисон нахмурилась. Она сверилась со списком, открытым у нее на компьютере. Это был список всех возможных сокращений используемых в базе данных. Она нашла: «БИБ КОНГ» А-га, — громко сказала она. «БИБ КОНГ» означало Библиотека Конгресса, Библиотека находилась напротив здания Конгресса США, недалеко от офиса Элисон. Она снова посмотрела на последнее издание. Ей было интересно, что это за предварительные изыскания. Она посмотрела на дату. 1978. Ну, что бы это ни было, им было более двадцати лет. Стоило проверить. Элисон улыбнулись, щелкнув по кнопке «ПЕЧАТЬ». * * * — Отлично! Поднимайте! — закричал Умник. Рикошет и Змей натянули стабилизирующие тросы и упавшая радиоантенна полярной станции — длинный черный шест тридцати футов в длину с мигающим зеленым маяком на верхушке — начал медленно подниматься вверх. Мигающий огонек зеленого маяка освещал их лица. — Сколько, ты думаешь, это займет времени? — спросил Умника Шофилд, крича против ветра. — Подъем не займет много времени, это не так сложно, — ответил Умник. — Сложнее будет подключить антенный провод. Питание есть, но нужно восстановить еще пятнадцать проводов. — Приблизительно? — Тридцать минут. — Дерзайте. Шейн Шофилд с трудом добрался до входа на станцию и вошел внутрь. Он вернулся, чтобы сделать две вещи: поговорить с Эбби Синклер и проведать Мать. Эбби встретила его на площадке уровня А. Пока Шофилд и остальные находились снаружи, она оставалась на радиорубке, сверяя по компьютеру погодные карты, пытаясь найти дыру в солнечной вспышке. — Есть что-нибудь? — Зависит от того, что вы подразумеваете под чем-нибудь, — сказала Эбби. — Как скоро вам нужны результаты? — Скоро. — Тогда, думаю, дела обстоят не так уж и хорошо, — ответила она. — По моим подсчетам, дыра в солнечной вспышке пройдет над нашей станцией примерно через шестьдесят пять минут. — Шестьдесят пять минут, — повторил Шофилд. — Как долго она продержится над нами? Эбби пожала плечами. — Минут десять. Может пятнадцать. Достаточно, чтобы поймать сигнал. Слушая ее, Шофилд закусил губу. Он надеялся, что сигнал можно будет поймать намного раньше. Ему действительно было необходимо связаться со станцией Мак-Мурдо и рассказать им о французском военном корабле, плавающем недалеко от берегов Антарктиды, с направленными на Уилкс крылатыми ракетами. — Еще будут какие-нибудь дыры над станцией? — спросил он. Эбби улыбнулась. — Я знала, что вы спросите, поэтому проверила это. Будут еще две после первой, но очень не скоро. Смотрите. Сейчас 14:46, таким образом, первая дыра пройдет над нами не раньше 15:51, через шестьдесят пять минут. Другие две будут здесь намного позже, приблизительно в 19:30 и 22:00. Шофилд вздохнул. Ничего хорошего. — Вы отлично поработали, Эбби, — сказал он. — Отлично. Спасибо. Если вам не сложно, я бы хотел, чтобы вы оставались в радиорубке, пока мои люди занимаются вашей антенной. Просто на случай, если что-нибудь появится. Эбби кивнула головой. — С удовольствием. — Хорошо, — сказал Шофилд. Эбби было необходимо чем-то заняться. События последних нескольких часов сильно подкосили ее, но если было чем заняться, она чувствовала себя лучше. Шофилд улыбнулся ей и направился к лестнице. Когда Шофилд вошел на склад уровня Е, Мать сидела на полу спиной к холодной ледяной стене. Глаза ее были закрыты. Казалось, она спит. — Здорово, — сказала она, не открывая глаз. Шофилд улыбнулся, подходя к ней и вставая на колени. — Как ты? — спросил он. — Метадон делает свое дело, — ответила она, все еще не открывая глаз. Шофилд посмотрел на то, что осталось от ее ноги. Умник очень хорошо перебинтовал ее до самого колена. Однако бинт весь пропитался кровью. — Думаю, в футбол мне уже не сыграть, — сказала Мать. Шофилд посмотрел на нее и увидел, что она открывает глаза. — Чертова рыба перекусила моей ногой, — с негодованием сказала она. — Я заметил. Однако могло быть и хуже. — Как будто я не знаю, — фыркнула она. Шофилд засмеялся. Мать внимательно на него посмотрела. — Страшила. Я тебе когда-нибудь говорила, что ты красивый, блин, мужик? — Думаю, это метадон говорит, — сказал Шофилд. — Я сразу вижу хороших мужиков, — сказала Мать и снова откинулась к стене, закрывая глаза. — Я мало в чем уверен, но в одном я уверен на сто процентов, что тут не на что смотреть, — мягко сказал Шофилд. Шофилд подумал о двух шрамах, пересекающих его глаза, и о том, как жутко они выглядели. Люди инстинктивно вздрагивали, когда видели его. Шофилд почти всегда носил солнцезащитные очки. Думая об этом, Шофилд, должно быть, на секунду отвернулся, потому что когда он снова посмотрел на Мать, то увидел, как она внимательно смотрела на него. У нее был тяжелый и острый взгляд, ничуть не затуманенный наркотиком. Казалось, она смотрела сквозь его зеркальные очки. — Любая женщина, отвергнувшая тебя из-за твоих глаз, недостойна тебя, Страшила. Шофилд промолчал. Мать поменяла тему. — Ладно, — сказала она. — Теперь после всех этих нежностей, — она вызывающе подняла брови, — что привело тебя к моему обрубку? Думаю, ты пришел не просто справиться о моем здоровье. — Нет. — Ну и?… — Самурай мертв. — Что? — уже серьезно спросила Мать. — Мне говорили, он в норме. — Его убили. — Французы? — Нет, позже. Намного позже. К тому времени французы были уже все убиты. — Это не один из их ученых? — Не могли. — Один из наших ученых? — тихо спросила Мать. — Если да, то не могу пенять почему, — ответил Шофилд. Возникла минутная пауза. Затем Мать сказала: — А что насчет этого, который заперся, когда мы сюда приехали. Ну, ты знаешь. Как его, Реншоу. Шофилд вздрогнул. Он совсем забыл о Джеймсе Реншоу. Сара Хинсли рассказывала, что Реншоу был ученым, который убил своего коллегу за несколько дней до приезда пехотинцев в Уилкс. Тот самый, которого заперли в комнате на уровне В. После смерти Самурая, Шофилд даже не проверил, был ли Реншоу по-прежнему в своей комнате. Если нет — то, может, он и был… — Черт, я совсем забыл про него, — сказал Шофилд, Он быстро включил микрофон. — Умник, Рикошет, Змей. Прием. — На связи, Страшила, — услышал он голос Змея. — Змей, мне нужно, чтобы кто-нибудь из вас спустился вниз на уровень В и убедился в том, что парень, которого там заперли, все еще на месте, хорошо? — Я пойду, — ответил Змей. Шофилд отключил связь. Мать улыбнулась и широко раскинула руки: — Если честно, что бы ты делал без своей Матери, Страшила? — Ничего, — ответил Шофилд. — Вот именно, — сказала она. — Вот именно. — Она внимательно посмотрела на Шофилда: он смотрел в пол. — Что случилось? — тихо спросила она. Голова Шофилда была опущена. Затем он медленно поднял ее. — Я должен был знать, что они солдаты, Мать. Я должен был предвидеть это. — О чем ты говоришь? — Я должен был их сразу запереть, как только увидел. — Ты не мог этого сделать. — Мы потеряли троих человек. — Дорогуша, мы выиграли. — Нам повезло, — серьезно сказал Шофилд. — Нам очень, очень повезло, Они выкурили пятерых моих людей на ту площадку и уже готовы были пристрелить их, когда вдруг упали в бассейн. Господи, а что произошло на буровой выработке. У них был план на полное уничтожение. Если бы Рикошет не просек ситуацию, они бы поймали нас, Мать, даже в самом конце. Мы все время ходили у них на поводу, черт возьми. У нас вообще не было никакого плана. — Страшила, послушай меня, — твердо сказала Мать. — Хочешь, я скажу тебе кое-что? — Ну? — Ты знал, что примерно шесть месяцев назад мне предложили место в разведподразделении в зоне Атлантики. Шофилд удивленно поднял глаза. Нет. Он не знал этого. — Дома у меня до сих пор хранится письмо, если захочешь на него посмотреть, — сказала Мать. — Оно подписано самим командующим. Знаешь, что я сделала после того, как прочитала это письмо, Страшила? — Что? — Я написала ответ командующему морской пехоты США, в котором благодарила его за оказанную честь, но говорила, что хотела бы остаться в своем нынешнем подразделении под командованием лейтенанта первого класса морской пехоты США Шейна М. Шофилда. Я написала, что лучшего подразделения мне не найти, и лучшего командира тоже. Шофилд был поражен. То, что сделала Мать, было невероятно. Отказаться от предложения попасть в разведподразделение в зоне Атлантики — действительно удивительно, но в вежливой форме отказаться от личного приглашения самого командующего морской пехотой Соединенных Штатов было невероятным поступком. Мать посмотрела Шофилду прямо в глаза. — Ты замечательный офицер, Страшила, прекрасный. Ты умный, смелый и что самое ценное — хороший человек. Теперь таких людей не часто встретишь. Вот почему я осталась с тобой. У тебя есть сердце, Страшила. Ты заботишься о своих людях, И я скажу тебе одну вещь, которая отличает тебя от всех других командиров, которых я знала. По твоему приказу я готова рисковать своей жизнью, потому что, какой бы ни был план, я знаю — ты беспокоишься обо мне. Многие командиры ищут славы, признания. Им будет безразлично, если застрелят эту суку, Мать. Но тебе это небезразлично, и я ценю это. Да, черт, посмотри на себя. Ты караешь себя за то, что нам чуть не надрали задницы. Ты умный, Страшила, и ты хороший и никогда не сомневайся в этом. Никогда. Ты просто должен верить в себя. Шофилд был поражен словами Матери. Он кивнул. — Я постараюсь. — Хорошо, — ответила Мать теперь уже весело. — Ну? Чем еще Мать Тереза может тебя утешить? Шофилд рассмеялся. — Ничего. Это все. Я лучше пойду. Нужно проверить этого парня Реншоу. Он встал и направился к выходу. Подойдя к двери, он внезапно остановился и обернулся. — Мать, — сказал он. — Ты знаешь что-нибудь о подосланных в подразделения людях? — Что ты имеешь в виду? Шофилд заколебался. — Когда я узнал об убийстве Самурая, я вспомнил кое-что, что произошло несколько лет назад с моим другом. В то время, он сказал мне о людях, которых подсылают в подразделения. Мать напряженно посмотрела на Шофилда. Облизала губы и ничего не отвечала достаточно долго. — Я об этом не хотела бы говорить, — тихо сказала она. — Но, да, я слышала об этом. — Что ты слышала? — Шофилд сделал несколько шагов обратно на склад. — Только слухи. Слухи, которые становятся все ужасней и ужасней, каждый раз, когда ты их слышишь. Как офицер, ты возможно и не слышишь весь этот мусор, но скажу тебе, солдат хлебом не корми, а дай посплетничать, как старухам. — Что они говорят? — Эти козлы любят рассказывать о шпионах. Это их любимая легенда. История, рассказанная дедами на ночь у костра, чтобы запугать новичков и приучить их доверять друг другу. Ты знаешь, что если мы не можем доверять друг другу, кому мы можем доверять, ну и все такое. Можно услышать различные предположения, откуда берутся эти люди. Некоторые ребята думают, что их подсылает ЦРУ. Секретных агентов зачисляют в вооруженные силы с единственной целью проникнуть в элитные подразделения, для того, чтобы держать нас под колпаком и убедиться, что мы занимаемся тем, чем и должны заниматься. Другие говорят, что этим занимается Пентагон. А многие продолжают настаивать, что это ЦРУ и Пентагон. Я слышала от одного парня — настоящего хитрюги по имени Хьюго Боддингтон — что национальное управление разведки и объединенный комитет начальников штабов создали объединенную подкомиссию под названием Ай-Си-Джи и что именно она занимается проникновением в американские военные подразделения. Боддингтон говорил, что Ай-Си-Джи — это сверхсекретный комитет, занимающийся сбором информации, которому было поручено обеспечить, чтобы только избранные люди, занимающие ведущее положение знали определенную информацию. Вот почему они следят за такими подразделениями, как наше. Если нас посылают на задание, и мы узнаем что-то, о чем мы знать не должны — ну, не знаю, что-то секретное — парни из Ай-Си-Джи обязаны уничтожить нас и убедиться, что информация о том, что мы видели, дальше не распространится. Шофилд потряс головой. Все это было похоже на историю о привидениях. Двойные агенты в войсках. Но в подсознании все же закралось одно сомнение — голос Эндрю Трента, который Шофилд слышал по радиосвязи из Храма инков в Перу: "Их люди в моем отряде! Черт возьми, их люди в моем отряде!" И это не было сказкой о привидениях. — Спасибо, Мать, — сказал Шофилд, направляясь к двери. — Я лучше пойду. — О, да, — сказала она. — Руководить, организовывать, нести ответственность. Никогда не стала бы офицером, ни за какие деньги мира. Хотел бы я, чтобы ты сказала мне об этом десять лет назад. Да, но тогда бы не было так весело, как сегодня. Береги себя, Страшила, слышишь. И, кстати, — сказала она, — классные очки. Шофилд на секунду остановился в дверях. Он вспомнил, что на нем были антибликовые очки Матери. Улыбнувшись, он ответил: — Спасибо, Мать. — Эй, не благодари меня, — сказала она — Черт, Страшила без серебристых очков — это как Зорро без маски или Супермен без накидки. Просто немыслимо. — Позови меня, если что-нибудь понадобится, — ответил Шофилд. Мать игриво улыбнулась. — Я знаю, что мне нужно — ребенок. — Ты никогда не сдаешься, — усмехнулся Шофилд. — Знаешь, дорогой, — тихо сказала она, — думаю, ты никогда не замечаешь, что на тебя кто-то глаз положил. Шофилд удивленно посмотрел на нее. — А разве кто-то положил? — О, да, Страшила. О, да. Шофилд кивнул головой и улыбнулся. — Пока, Мать. — Пока, Страшила. Шофилд вышел со склада, и Мать снова откинулась к ледяной стене. Когда он ушел, она закрыла глаза и тихо произнесла: — Положил ли кто-нибудь на тебя глаз? Эх, Страшила, Страшила. Если бы ты только видел, как она смотрит на тебя. * * * Шофилд вышел на площадку у бассейна. На станции было пусто и тихо. Шофилд посмотрел на бассейн, на неподвижный трос, тянувшийся на глубину. — Страшила, это Лиса, — послышался в наушнике голос Гант. — Вы все еще там? — Я здесь, где вы? — Время погружения — пятьдесят пять минут. Мы продолжаем передвижение по туннелю. — Уже заметили что-нибудь? — Пока ничего — хотя, подождите, кто это? — Что там, Лиса? — Нет, ничего, — услышал он голос Гант. — Все в порядке. Страшила, если та маленькая девочка с вами, скажите ей, чтоее друг здесь, внизу. — Что ты имеешь в виду? — Этот тюлень, Венди. Она только что присоединилась к нам в туннеле. Должно быть, спустилась за нами. Шофилд представил Гант и остальных, плывущими по подводному ледяному туннелю в автоматических дыхательных аппаратах и рядом с ними веселую Венди, которой ни к чему подобная экипировка. — Как долго вам еще плыть? — спросил Шофилд. — Трудно сказать, Мы передвигаемся очень медленно и осторожно. Я бы сказала еще около пяти минут. — Держи меня в курсе, — сказал Шофилд. — И еще, Лиса.Будьте осторожны. — Есть, Страшила. Конец связи. Связь прервалась. Шофилд посмотрел на воду в бассейне. Она все еще была в кровяных пятнах. Теперь она была спокойная и прозрачная. Шофилд подошел ближе. Что-то треснуло у него под ногами. Он застыл на месте, посмотрел вниз и нагнулся. На металлической площадке под его ногами лежали стеклянные осколки. Матовое белое стекло. Шофилд нахмурился. В этот момент, совершенно неожиданно, по радиосвязи раздался голос: — Страшила, это Змей. Я на уровне В. Я только что проверил комнату Реншоу. Когда я постучал, никто не ответил, поэтому пришлось выбить ее. Сэр, там никого не было. Реншоу сбежал. Повторяю, Реншоу сбежал. Шофилд почувствовал, как холодок пошел у него по спине. Реншоу не было в комнате. Он был где-то на станции. Шофилд собирался подняться и пойти к остальным, как вдруг услышал, что что-то просвистело за ним в воздухе. Затем последовал сильный шум, и Шофилд сразу почувствовал жгучую боль в шее. Вдруг он с ужасом осознал, что этот внезапный шум был вызван сильным и чрезвычайно резким ударом в его шею. Ноги Шофилда подкосились, и он вдруг почувствовал сильную слабость. Он дотронулся рукой до больного места на шее и поднес ладонь к лицу. Она была в крови. В глазах у него потемнело, и Шофилд упал на колени. Все вдруг стало черным, и когда его щека почувствовала холод металлической площадки, в голове Шофилда вдруг пронеслась внезапная мысль. Ему только что выстрелили в горло. Мысль неожиданно исчезла, и мир поглотила полная темнота. Сердце Шейна Шофилда… остановилось. ЧЕТВЕРТОЕ ВТОРЖЕНИЕ 16 июня. 15 часов 10 минут. Либби Гант плыла по крутому подводному ледяному туннелю. Было тихо и мирно, думала Гант. Весь мир казался бледно-голубого цвета. Гант могла слышать только мягкое ритмичное шипение своего акваланга. Никаких других звуков — ни свиста, ни песен китов, ничего. Гант внимательно смотрела сквозь водолазную маску. Ледяные стены туннеля мерцали белым светом. Другие водолазы — Монтана, Санта Круз и женщина-ученый Сара Хинсли — плыли рядом в тишине. Внезапно ледяной туннель начал сильно расширяться, и Гант заметила несколько больших отверстий круглой формы в обеих стенах. Они оказались крупнее, чем ожидала Гант — все десять футов в диаметре. И они были круглыми, идеальной круглой формы. Гант насчитала восемь отверстий и задумалась над тем, какое животное могло образовать их. Затем, внезапно, нечто другое привлекло внимание Гант. Показалась поверхность. Гант нажала кнопку внутренней связи. — Страшила. Это Лиса, — сказала она. — Страшила. Это Лиса. Страшила, слышите меня? Ответа не последовало. — Страшила, я повторяю, это Лиса. Выйдите на связь. Нет ответа. Странно, подумала Гант. Почему Страшила не отвечал ей? Онатолько разговаривала с ним несколько минут назад. Вдруг в наушнике Гант раздался голос. Это был не Шофилд. —  Лиса, это Рикошет, — казалось, он кричит сквозь ветер. Должно быть, он был снаружи. — Я слышу тебя, что случилось? — Мы приближаемся к поверхности, — сказала Гант. — Где Страшила? — быстро добавила она. —  Он где-то внутри станции. Думаю, внизу с Матерью. Может, снял шлем или еще что-нибудь. — Нужно найти его и сообщить, что здесь происходит. Мы скоро поднимемся на поверхность и окажемся в пещере. —  Понял, Лиса. Гант отключила внутреннюю связь и возобновила подъем. Снизу поверхность воды выглядела странной. Прозрачной, очень ровной. Она была похожа на кривое оптическое стекло, полностью искажающее то, что находится за ним. Гант продолжала плыть к поверхности. Остальные медленно поднимались за ней. Одновременно они всплыли на поверхность. В одно мгновение все вокруг изменилось, и Гант оказалась в центре огромного бассейна, расположенного в большой подземной пещере. В воде, позади себя, она увидела Монтану и Санта Круза, Сара Хинсли находилась недалеко от них. Пещера была невероятных размеров. Высота потолка достигала сотни футов, стены были строго вертикальными. И тут Гант увидела это. — Черт меня побери … — услышала она голос Санта Круза. Около минуты Гант не могла оторвать глаз. Медленно она начала двигаться к краю бассейна. Как заколдованная она, наконец, ступила на твердую землю. Такого она еще никогда не видела. Возможно, в фильмах. От одного взгляда у нее захватывало дух. Это было некое транспортное средство. Черного цвета — весь корпус был абсолютно черным — размером с самолет-истребитель. Гант заметила, что два огромных хвостовых стабилизатора были врезаны в ледяную стену. Казалось, что лед поглотил их по мере продвижения вперед в течение многих лет. Огромный черный космический корабль впечатлял всем своим видом — контрастно выделяясь на фоне холодной, белой пещеры — возвышаясь кг трех массивных, гидравлических шасси. . Другими словами, он выглядел фантастически. И зловеще. Черного цвета, с острым носом, гладкий и блестящий, он показался Гант огромным хищным богомолом. Два черных крыла с обеих сторон корпуса располагались таким образом, что он напоминал летящую птицу, взмахнувшую крыльями. Но самым примечательным был нос — направленный резко вниз, как у самолета «Конкорд». Кабина — прямоугольная с тонированными стеклами — находилась прямо над крючкообразным носом. — Огромный хищный богомол, — подумала Гант, — Невероятно гладкий, самый быстрый и крупный хищный богомол, которого кто-либо когда-либо видел. Гант поняла, что остальные уже вышли из воды и стояли позади нее на оледенелом полу пещеры, пристально глядя на величественный космический корабль. Гант посмотрела на лица своих спутников. Санта Круз приоткрыл рот. Монтана вытаращил глаза. Реакция Сары Хинсли, однако, показалась Гант странной. Она прищурила глаза и как-то непонятно смотрела на корабль. Помимо своей воли Гант почувствовала внезапный холод. В глазах Сары Хинсли блеснуло зловещее честолюбие. Гант отбросила эту мысль. Восхищение в ее глазах рассеялось, и она начала осматривать огромную пещеру. Ей понадобилось какое-то время, чтобы увидеть их. Гант застыла. — О боже, — сказала она, понизив голос. — О, Господи… Их было девять. Тел. Человеческих тел, хотя понять это с первого раза было сложно. Все они лежали на земле в дальнем углу пещеры — некоторые на спине, другие распластанные на огромных камнях у края бассейна. Кровь была повсюду. Лужи на полу, брызги на стенах, окровавленные тела. Кровавая бойня. Оторванные конечности. Свернутые шеи Округлые куски мяса, вырванные у некоторых из груди. Оголенные кости по земле, сломанные, с рваными прилипшими кусками плоти. Гант сглотнула, пытаясь сдержать тошноту. Водолазы со станции, подумала она. Санта Круз подошел ближе к Гант и в ужасе смотрел на обезображенные тела у бассейна. — Какого черта здесь произошло? — сказал он. * * * Шофилд видел сон. Сначала не было ничего. Ничего кроме темноты. Это было похоже на полет в открытом космосе. Затем внезапно — яркая белая вспышка — сотрясла Шофилда, ударила его как электрошоком, и он почувствовал такую жгучую боль, которой еще никогда в жизни не испытывал. Затем, так же неожиданно, боль смягчилась, и Шофилд понял, что лежит где-то на полу — один, в холоде, в полубессознательном состоянии. Было темно. Не видно стен. Шофилд почувствовал влагу на щеке. Это была собака. Крупная собака. Шофилд не мог понять, какая. Он только видел, что она была большая. Огромная. Собака с любопытством обнюхивала его. Шофилд чувствовал ее холодный мокрый нос у себя на лице. Усы щекотали ему нос. Все это казалось странным, совсем не угрожающим … Вдруг собака залаяла. Оглушающе громко. Шофилд вздрогнул. Собака бешено лаяла на какого-то невидимого врага. С неистовой яростью и злобой она скалила на него зубы. Шофилд лежал на холодном полу комнаты без стен и не мог — или не хотел — пошевельнуться. И вдруг стены вокруг него стали обретать форму, и Шофилд понял, что находится на металлической площадке уровня Е. Огромная собака все еще стояла над ним и бешено лаяла, огрызаясь. Она, казалось, защищала его. Но от чего? Что она могла видеть, что не видел Шофилд? Внезапно собака повернулась и убежала, и Шофилд остался один на холодной стальной площадке. В полубреду, не в состоянии даже пошевельнуться, Шофилд почувствовал себя необычайно уязвимым. Беззащитным. Что-то приближалось к нему. С той стороны, где находились его ноги. Он не мог видеть, но мог слышать шаги — один за одним — отдававшиеся на металлической площадке. Вдруг перед собой Шофилд увидел зловещее, улыбающееся лицо. Это был Жак Латисье. Его лицо было в крови, скорченное в презрительной гримасе. Из открытой раны на лбу торчали рваные куски плоти. Его глаза были живые, горящие от ненависти. Французский десантник занес свой сверкающий нож прямо над глазами Шофилда. Затем он резко бросил нож на землю … — Эй, — осторожно сказал кто-то. Шофилд резко разомкнул глаза и очнулся ото сна. Он лежал на спине. В какой-то кровати. В комнате с ослепляющим белым флуоресцентным светом. Стены были также белого цвета, изо льда. Над ним стоял человек. Небольшого роста, около пяти футов и трех дюймов. Шофилд никогда не видел его раньше. Это был невысокий коренастый мужчина, его огромные голубые глаза казались слишком большими для его маленькой головы. Под ними виднелись большие темные мешки. Его всклокоченные темные волосы выглядели так, как будто он месяцами не расчесывал их. Во рту показались два огромных кривых передних зуба. На нем была мятая рубашка и голубые синтетические брюки; он определенно был слишком легко одет для почти ледяной температуры на полярной станции Уилкс. Он что-то держал в руках. Скальпель с длинным лезвием. Шофилд уставился на него. Скальпель был в крови. Мужчина говорил ровным, гнусавым голосом: — Эй, вы проснулись. Шофилд, щурясь от света, попытался подняться с кровати. Он не мог этого сделать. Что-то его удерживало. Он понял, что. Два кожаных ремня прижимали его руки к краям кровати. Еще два ремня держали ноги. Когда Шофилд попытался поднять голову для дальнейшего исследования своего положения, он обнаружил, что он даже этого не может сделать. Его голова точно также была прижата ремнями к кровати. У него в жилах похолодела кровь. Он был прикован к кровати. — Одну минуту … — сказал низкий мужчина своим раздражающим гнусавым голосом. — Это займет всего лишь еще одну… секунду. Он сверкнул своим окровавленным скальпелем и исчез из поля зрения Шофилда. — Подождите! — быстро сказал Шофилд. Мужчина мгновенно появился в поле зрения Шофилда. Он вопросительно поднял брови: — Да? — Где … где я? — спросил Шофилд. Он едва мог говорить. В горле пересохло. Мужчина улыбнулся, обнажая свои кривые передние зубы. — Все в порядке, лейтенант, — сказал он. — Вы все еще на полярной станции Уилкс. Шофилд сглотнул. — Кто вы? — Разрешите представиться, лейтенант Шофилд, — сказал мужчина. — Я Джеймс Реншоу. — Добро пожаловать с того света, лейтенант, — сказал Реншоу, освобождая кожаный ремень, удерживающий голову Шофилда. Реншоу только что вынул своим скальпелем последние три пулевых осколка из шеи Шофилда. — Знаете, вам очень повезло, что у вас была эта кевларовая пластина под воротником, — сказал Реншоу. — Она не остановила пулю, но затормозила ее. В руках у Реншоу была круглая кевларовая вставка, до этого находившаяся внутри высокого серого воротника Шофилда. Шофилд совсем забыл про свой шейный протектор. Для него это была всего лишь еще одна часть униформы. Кевларовые шейные протекторы выдавались только морским офицерам в качестве дополнительной защиты против снайперов. Солдатам не полагалась подобная защита, так как вражеских снайперов редко интересовали капралы или сержанты. Теперь, когда кожаный ремень вокруг лба был снят, Шофилд смог поднять голову и посмотреть на кевларовую пластину, которую Реншоу держал в руках. Она напоминала белый воротник священника — изогнутая и плоская — окружавшая шею обладателя, при этом оставаясь невидимой за высоким воротником. С одной стороны пластины Шофилд увидел неровное зияющее отверстие. Отверстие от пули. — Если бы не ваша пластина, эта пуля точно бы убила вас, — сказал Реншоу. — Попала бы прямиком в сонную артерию. После этого никто и ничто не смогло бы спасти вас. Попав в пластину, пуля раскололась, поэтому только несколько небольших ее кусков застряли у вас в шее. Все равно, этого было бы достаточно чтобы убить вас и, собственно говоря, я думаю, это и произошло, по крайней мере, на короткое время. Шофилд перестал слушать. Он рассматривал комнату, в которой находился. Она напоминала чье-то жилое помещение. Шофилд увидел кровать, стол, компьютер и, что было довольно странным, два черно-белых телевизионных монитора, установленных на два видеомагнитофона. Он повернулся к Реншоу: — А…? — Несколько осколков пули попали вам в шею, лейтенант. Я почти уверен, что, по меньшей мере, на тридцать секунд вы потеряли пульс. Вы пережили клиническую смерть. — Что это значит? — спросил Шофилд, Он инстинктивно попытался поднять руку к шее. Но не смог пошевелиться. Его руки ноги все еще были крепко прижаты к кровати. — Не волнуйтесь, я позаботился об этом, — сказал Реншоу. — Я вынул осколки пули и прочистил рану. У вас там также оказались и несколько кевларовых фрагментов, но это не проблема, Я как раз вынимал их, когда вы очнулись. Реншоу указан на окровавленный скальпель на серебристом подносе у кровати Шофилда. Рядом со скальпелем лежали семь крошечных окровавленных металлических осколков. — Да, и не волнуйтесь относительно моей компетенции, — с улыбкой сказал Реншоу. — Я два года изучал медицину до того, как бросил это и занялся геофизикой. — Вы развяжете меня? — спокойно сказал Шофилд. — Ах, да. Конечно. Послушайте, я прошу прощения, — сказал Реншоу. Казалось, он занервничал. — Поначалу мне просто было необходимо, чтобы ваша голова оставалась неподвижной, пока я буду доставать осколки из шеи. Знаете, во сне вы много двигались. Наверное, не знаете. Ладно, знаете. В любом случае, по правде говоря, я думал, лучше, если вы будете пленным зрителем, если так можно выразиться. — Реншоу слабо улыбнулся над только что сказанным каламбуром. Шофилд пристально смотрел на него, не зная, что думать об этом человеке по имени Джеймс Реншоу. В конце концов, этот человек всего неделю назад убил одного из своих коллег-ученых. Не зная ничего наверняка, Шофилд был твердо уверен в одном. Он не хотел оставаться привязанным, находясь во власти этого человека. — Что вы хотите мне сказать? — спросил Шофилд. Его глаза оглядывали комнату. Дверь на дальней стороне была плотно закрыта. Все остальные стены комнаты были изо льда. — Лейтенант, я хочу сказать вам следующее: я не убийца. Я не убивал Берни Олсона. Шофилд молчал. Он попытался вспомнить, что Сара Хинсли говорила ему до этого — по его прибытию в Уилкс — о смерти ученого Бернарда Олсона. Сара рассказывала, что в ту ночь, когда Олсон был убит, слышали, как Реншоу о чем-то громко спорил с ним. После этой ссоры Реншоу воткнул подкожный шприц, наполненный моющим средством для очистки канализационных труб, затем впрыснул содержимое шприца в кровь Олсона. Служащие станции обнаружили его мертвым вскоре после этого, шприц торчал из его шеи. — Вы верите мне? — сказал Реншоу низким голосом, подозрительно глядя на Шофилда. Шофилд молчал. — Лейтенант, вы должны мне верить. Мне остается только догадываться, что вам рассказали, и я знаю, это, должно быть, кажется ужасным, но вы должны выслушать меня. Я не делал этого. Клянусь, не делал этого. Я бы никогда не сделал ничего подобного. Реншоу сделал глубокий вдох и стал говорить медленнее. — Лейтенант, станция представляет собой не то, что вы думаете. Здесь что-то происходит — что-то странное — и начало происходить еще задолго до того, как вы и ваши люди прибыли сюда. На этой станции никому нельзя доверять, лейтенант. — Но вы ждете от меня, что я поверю вам? — сказал Шофилд. — Да. Да, я жду этого, — печально сказал Реншоу. — И в этом, очевидно, проблема, не так ли? В конце концов, если смотреть на все вашими глазами, то четыре дня назад я убил человека подкожным шприцем, наполненным промышленным раствором. Так? Хммм… Реншоу сделал шаг вперед, приблизившись к Шофилду. — Но я намерен исправить эту ситуацию, лейтенант Шофилд. Решительно и окончательно. Следовательно… я сделаю это. Реншоу стоял рядом с кроватью, возвышаясь на Шофилдом и твердо глядя ему в глаза. Шофилд напрягся. Он был абсолютно беззащитен. Он не имел ни малейшего понятия о том, что Реншоу собирался сделать… Щелк! Кожаный ремень вокруг левой руки Шофилда ослаб и упал на пол, Через секунду ремень вокруг правой руки последовал за ним. Руки Шофилда были снова свободны. Реншоу освободил ремни, прижимающие их к кровати. Шофилд принял сидячее положение, пока Реншоу отсоединил ремни вокруг ног. В течение некоторого времени, Шофилд внимательно смотрел на Реншоу. Наконец, он сказал: — Спасибо. — Не благодарите меня, лейтенант, — сказал Реншоу. — Верьте мне. И обещайте мне, обещайте мне, что, когда все это закончится, вы осмотрите тело Берни Олсона. Посмотрите на его язык и глаза. Это все объяснит. Вы — моя единственная надежда, лейтенант. Вы — единственный человек, кому я могу доказать свою невиновность. Теперь, когда Шофилд снова мог двигаться, он сел на кровати. Он дотронулся до шеи. Она пульсировала от боли. Он посмотрел на свое отражение в ближайшем зеркале. Реншоу хорошо зашил рану. Аккуратные, ровные швы. Реншоу протянул ему прямоугольный кусок материи. — Вот. Наложите на швы. Будет действовать как бактерицидный пластырь, рана должна быть плотно закрыта. Шофилд взял лейкопластырь и плотно закрепил его на ране. Он осмотрел свое тело. Реншоу снял с него большую часть снаряжения — осталась только его маскировочная одежда и серая рубашка с высоким воротником. На нем также остались ботинки и побитые наколенники. Все его оружие — пистолет, нож, МР-5 и Мэгхук — а также его серебристые антибликовые очки лежали на столе в дальнем конце комнаты. Шофилд снова заметил закрытую дверь, и что-то всплыло в его памяти. Он вспомнил — ему говорили, что дверь в комнату Реншоу замурована, прибита к раме его коллегами-учеными. Но он также вспомнил еще кое-что — за несколько мгновений до того, как в него выстрелили, ему сказали, что эту дверь выламывали… Внезапно Шофилд спросил: — Как я попал сюда? — Очень просто. Я положил ваше тело на «немого официанта» и послал его на этот уровень, — сказал Реншоу. — Нет, я имею в виду, я думал, что вы заперты в этой комнате? Как вы выбрались? Реншоу хитро улыбнулся. — Зовите меня Гарри Гудини. Реншоу подошел к противоположной стене комнаты и встал перед двумя телевизионными мониторами. — Не волнуйтесь, лейтенант. Я покажу вам, как я выбрался отсюда, но через минуту. Сначала у меня здесь есть кое-что, что, я думаю, вы бы хотели увидеть. — Что? Реншоу снова улыбнулся. Той же хитрой улыбкой. — Вы бы хотели увидеть человека, стрелявшего в вас? Шофилд пристально смотрел на Реншоу. Затем, медленно, он спустил ноги с кровати. Шея дернулась, вызвав страшную головную боль. Шофилд осторожно прошел по комнате и встал рядом с Реншоу, напротив двух телевизионных мониторов. — Вам не холодно? — спросил Шофилд, глядя на достаточно легко одетого Реншоу. Реншоу распахнул рубашку, как Супермен, обнажив голубоватое одеяние, похожее на термокостюм. — Неопреновый костюм, — гордо сказал он, — Используется на шаттлах для передвижения в открытом космосе и тому подобного. Здесь может быть 100 ниже нуля, а я и не замечу этого. Реншоу включил один из мониторов, и на экране появилось черно-белое изображение. Изображение было зернистым, но через несколько секунд Шофилд понял, что было перед ним. Это был вид бассейна на нижнем уровне полярной станции. Однако это был странный вид — снятый навесной камерой, направленной прямо вниз на бассейн и окружающую его площадку. — Прямая трансляция, — сказал Реншоу. — Камера установлена с нижней стороны моста, охватывающего уровень С. Она смотрит прямо вниз, на бассейн. Шофилд прищурился, глядя на черно-белое изображение на экране. — Ученые, работающие на этой станции, меняются каждые шесть месяцев, — сказал Реншоу. — Поэтому мы просто наследуем комнаты друг друга. Парень, живший в этой комнате до меня, был чокнутым старым морским биологом из Новой Зеландии. Странный парень. Он просто обожал касаток, не мог насладиться ими. Боже, он смотрел на них часами, любил наблюдать за ними, когда они всплывали за воздухом внутри станции. Он давал им имена и так далее. Господи, как же его звали … Кармин какой-то. — Как бы там ни было, этот Кармин прикрепил камеру с нижней стороны моста — так чтобы иметь возможность наблюдать за бассейном из своей комнаты. Как только он видел их на экране, он бежал на уровень Е и наблюдал за ними вблизи. Черт, иногда этот старый придурок смотрел за ними из водолазного колокола, так чтобы быть еще ближе. Реншоу посмотрел на Шофилда и засмеялся. — Думаю, мне не стоит вам рассказывать, как они выглядят вблизи. Шофилд отвернулся, вспоминая ужасающую битву с касатками. — Вы все это видели? — Видел ли я? — спросил Реншоу. — Вы что шутите? Вы еще спрашиваете. Черт, у меня есть все это на пленке. Нет, вы видели этих огромных тварей? Вы видели, как они охотятся? Видели всю сложность их поведения на охоте? Например, то, что они всегда проплывают мимо своей жертвы, прежде чем подплывут, чтобы настигнуть ее? — Должно быть, я упустил это, — ровно сказал Шофилд. — Я вам говорю, они именно так и делают. Каждый раз. Я читал об этом раньше. Знаете, что, я думаю, это означает? Касатка так объявляет о своих правах на добычу, Таким образом, она предупреждает остальных, Я могу показать это вам, если вы … — Вы сказали, что есть что-то еще, на что мне стоит взглянуть, — сказал Шофилд. — Что-то о том человеке, который стрелял в меня. — Ах, да. Правильно. Извините. Шофилд пристально наблюдал за тем, как маленький человечек схватил видеокассету и вставил ее во второй видеомагнитофон. Это был странный человек. Маниакальный, нервный и в то же время очень умный. Он очень много говорил. Его речь шла сплошным потоком. Шофилд затруднялся точно определить его возраст. Ему могло быть от двадцати девяти до сорока. —  Вот как! — внезапно воскликнул Реншоу. — Что? Что как? — спросил Шофилд. — Йегер. Кармин Йегер. Вот как его звали. — Давайте посмотрим пленку, — раздраженно сказал Шофилд. — Да, да, правильно, — Реншоу поспешил нажать кнопку «воспроизведение» на видеомагнитофоне. На втором экране показалось изображение. Оно было почти идентично тому, что было на первом экране, снятое той же установленной высоко камерой, направленной вниз на бассейн и окружающую его площадку. С одной только разницей. На изображении второго экрана кто-то стоял на площадке. Шофилд напряженно смотрел на экран. На экране был мужчина, один из морских пехотинцев. Он был один. Шофилд не мог понять, кто это был, так как камера была расположена прямо над ним. Все, что он мог видеть — это верхнюю часть шлема мужчины и его плечевые бронепластины. Вдруг мужчина поднял голову, медленно осматривая шахту станции, и Шофилд увидел его лицо. Шофилд нахмурился. Он смотрел на самого себя. Шофилд немедленно повернулся к Реншоу. — Когда вы это записали? — Смотрите дальше. Шофилд повернулся обратно к экрану. Он увидел себя, стоящего у бассейна и разговаривающего в микрофон на шлеме. Звука не было, он мог видеть только движение своих губ. Он перестал говорить и сделал несколько шагов по площадке. Затем он остановился. Он на что-то наступил. Шофилд увидел, как он наклоняется и рассматривает какое-то разбитое стекло на площадке. Он оглянулся по сторонам. Затем вдруг наклонил голову, видимо прислушиваясь к тому, что говорили по внутренней связи. Шейн Шофилд на экране встал и начал поворачиваться, как вдруг все его тело резко дернулось, и маленькая струйка крови брызнула из его шеи. Он мгновенно остановился, слегка покачнулся, затем поднес руку к шее и посмотрел на нее. На ней была кровь. Его колени подвернулись, и он упал на площадку. Он лежал на площадке без движения. Шофилд наблюдал за собственным изображением на экране. Он только что видел, как его застрелили… Шофилд повернулся к Реншоу. Реншоу лишь кивнул в сторону экрана. — Смотрите дальше, — тихо сказал он, — Там гораздо больше. Шофилд снова обратился к экрану. Он наблюдал за своим телом, лежащим на площадке без движения. Ничего не происходило. Вдруг кто-то показался в поле объектива камеры. Шофилд почувствовал прилив крови. Сейчас он увидит того, кто стрелял в него. Первым он увидел шлем. Это был морской пехотинец. Мужчина. Шофилд определил это по его походке. Но он не мог видеть его лица. Пехотинец медленно подошел к телу Шофилда. Он не спешил. Он достал из чехла свой автоматический пистолет и отвел затвор. Шофилд напряженно смотрел на экран. Пехотинец — его лицо все еще было скрыто за шлемом — наклонился над телом Шофилда и приложил два пальца к его залитой кровью шее. — Он проверяет ваш пульс, — прошептал Реншоу. Он действительно делал именно это, Шофилд сам увидел. Человек на экране подождал несколько секунд, держа пальцы на шее Шофилда. Шофилд не сводил глаз с экрана. Пехотинец встал, удовлетворенный тем, что пульс отсутствовал. Затем поставил курок на предохранитель и убрал его в кобуру. — И … посмотрите на это, — сказал Реншоу. — Его нет. — Реншоу повернулся к Шофилду. — Лейтенант, я действительно думаю, что ваше сердце остановилось. Шофилд даже не посмотрел на Реншоу. Его глаза словно прилипли к экрану. — А теперь посмотрите, что он делает, — сказал Реншоу — Это его роковая ошибка … Шофилд наблюдал, как пехотинец — его лицо все еще скрывал шлем — толкал мертвое тело Шофилда ногами по площадке. Он толкал тело к бассейну. После двух сильных ударов тело Шофилда оказалось на краю площадки, прямо рядом с водой. Затем пехотинец последний раз пнул тело, и оно безвольно упало в воду. — Он не знает этого, — сказал Реншоу, — но этот парень только что заставил снова биться ваше сердце. — Как? — Я думаю, что вода была настолько холодной, что она подействовала как дефибриллятор — знаете, такие пластины электрошокового аппарата, которые используют по телевизору, чтобы возобновить работу сердца. Упав в воду, ваше тело получило шок — и я скажу вам, это был тот еще шок — и этого было достаточно, чтобы заставить ваше сердце снова биться. Шофилд смотрел на экран. Пехотинец некоторое время стоял у края площадки, наблюдая за кругами водной ряби в том месте, где тело Шофилда упало в темную воду. Прошло около тридцати секунд, пехотинец повернулся и огляделся по сторонам. В этот момент, когда пехотинец повернулся, Шофилд заметил кое-что, от чего кровь похолодела в его жилах. О нет … — подумал он. Затем пехотинец быстро вышел из поля зрения объектива камеры. Шофилд повернулся к Реншоу, разинув рот. — Это еще не все, — сказал Реншоу, не давая ему начать говорить. — Смотрите дальше. Шофилд снова повернулся к экрану. Он видел площадку и бассейн. Больше ничего. Ничего не происходило. Совсем ничего. На площадке никого не было. Никакого движения в воде. Прошла целая минута. И затем Шофилд увидел это. —  Какого черта, — сказал он. В этот момент вода в бассейне, казалось, расступилась и вдруг с брызгами и пеной тело Шофилда — слабое и безжизненное — показалось из воды. Шофилд в изумлении наблюдал. Но то, что появилось после вслед за телом, действительно заставило его похолодеть. Что бы это ни было, оно было огромных размеров, по меньшей мере, с касатку. Но это была не касатка. Оно подняло тело Шофилда из воды и осторожно положило на площадку. Вода залила пол вокруг тела Шофилда — животное выпрыгнуло за ним. Площадка сотряслась под его огромной массой. Оно было гигантским. Рядом с ним Шофилд казался карликом. Шофилд, застыв, наблюдал. Оно было похоже на тюленя. Огромного, гигантского тюленя. Большое тело с жирными складками, поддерживаемое двумя массивными передними плавниками. Сила животного поразила Шофилда — чтобы держать это огромное тело требуется необыкновенная мускулатура. Оно, должно быть, весит не меньше восьми тонн. Однако самым странным в облике этого животного оказались зубы. У этого огромного тюленя было два длинных вывернутых клыка — направленных от его нижней челюсти к носу. — Что это, черт возьми, такое? — тихо сказал Шофилд. — Не знаю, — сказал Реншоу. — Нос, глаза, форма головы. Похоже на морского слона. Но я никогда не видел таких огромных. Или с такими зубами. У морских слонов два больших нижних клыка, но я никогда не видел таких огромных нижних клыков. Животное на экране уже было на площадке. Оно наклонило голову над телом Шофилда. Казалось, оно обнюхивает его. Оно медленно исследовало безжизненное тело, пока наконец его длинные усы не дотронулись до носа Шофилда. Он не двигался. Затем медленно, очень медленно огромное животное начало открывать пасть. Пряно напротив лица Шофилда ! Его челюсти разомкнулись — отвратительный мерзкий зевок — показались огромные нижние клыки. Гигантское животное наклонилось вперед и опустило голову. Его пасть начала смыкаться вокруг головы Шофилда … Шофилд уставился в экран, его глаза округлились. Сейчас животное откусит ему голову. Оно съест его! Вдруг тюлень обернулся. По началу, Шофилд удивился, как быстро оно двигалось. Площадка сотряслась при повороте этого неуклюжего тела. Оно увидело что-то, что не было видно на камере. Тюлень залаял. На экране не было звука, но Шофилд видел, что оно лаяло. Оно оскалило зубы. Продолжало лаять. Оно заметалось, начало трястись и приняло угрожающую позу. Когда животное двигалось, были видны мускулы огромных передних плавников. Вдруг огромный тюлень повернулся и нырнул в бассейн. Брызги воды от его прыжка залили площадку и все неподвижное тело Шофилда. — Смотрите, — сказал Реншоу. — Мое судьбоносное появление. В этот момент Шофилд увидел, что в кадре показался другой человек. На нем не было шлема морского пехотинца и его лицо было хорошо видно. Это был Реншоу. Реншоу бросился к телу, ухватил его под мышки и быстро унес за пределы объектива камеры… Реншоу остановил пленку в видеомагнитофоне. — Вот все, что есть, — сказал он. Шофилд молчал. Впечатлений было более чем достаточно. Сначала в него стреляет морской пехотинец, проверяет его пульс — чтобы удостовериться, что он мертв — затем толкает его в бассейн, чтобы не было никаких следов. Потом морской слон. Огромное животное, которое подняло тело Шофилда из воды, осторожно положило его на площадку у бассейна и исчезло в темной воде. — Теперь вы понимаете, что я говорил вам о клинической смерти? — сказал Реншоу. — Этот парень, которого мы только что видели, я думаю, был абсолютно уверен, что вы мертвы. — Он был готов пустить мне пулю в лоб, если бы это было не так. Шофилд покачал головой при мысли о том, что он только что увидел. Казалось, смерть только что спасла его от смерти. — Черт… — прошептал он. Шофилд несколько мгновений смотрел в пустоту, обдумывая все это. Затем он быстро моргнул, возвращаясь к реальности. — Вы могли бы перемотать пленку? — спросил он Реншоу. Он только что вспомнил кое-что о морском пехотинце, который стрелял в него, морской слон временно отвлек его внимание. Реншоу перемотал пленку и нажал кнопку «воспроизведение». Шофилд увидел, как он выходит на площадку. — Промотайте это вперед, — сказал он. Реншоу начал перематывать пленку вперед. Шофилд следил за тем, как быстро он двигался по площадке и внезапно упал на землю. Появился морской пехотинец. Проверил пульс Шофилда. Затем он встал и начал ногами толкать тело по направлению к бассейну. — Остановите здесь, — сказал Шофилд. Изображение вернулось к нормальной скорости, когда пехотинец толкнул тело последний раз, и оно упало в воду. — Хорошо, приготовьтесь нажать на паузу, — сказал Шофилд, напряженно всматриваясь в экран. Пехотинец стоял у края воды и смотрел в бассейн — на то место, куда только что упало тело Шофилда. Затем он повернулся и огляделся по сторонам. — Здесь! — сказал Шофилд. Остановите здесь! Реншоу быстро нажал на паузу и изображение на экране застыло. На экране было видно верхнюю часть шлема морского пехотинца. Плечи мужчины немного двинулись вверх, когда он поворачивался. — Не понимаю, — сказал Реншоу. — Лица все равно не видно. — Я смотрю не на лицо, — сказал Шофилд. И это было действительно так. Он смотрел на плечи мужчины. На правую плечевую пластину. Изображение было зернистым, но Шофилд четко мог видеть плечевую пластину. На ней виднелась картинка. Шофилд почувствовал, как по его спине пробежала дрожь, и он уставился на изображение на правой плечевой пластине. Это была кобра с обнаженными зубами. * * * На темном складе внизу, на уровне Е Мать прислонила голову к холодной ледяной стене. Она закрыла глаза. Уже прошло полчаса с тех пор, как ее приходили навещать, и она ожидала, что скоро должен придти Бак Райли. У нее начала болеть нога, и ей была необходима очередная доза метадона. Она сделала глубокий вдох, стараясь не думать о боли. Через некоторое время, однако, она почувствовала, что в комнате кто-то есть… Мать медленно открыла глаза. Кто-то стоял в дверном проеме. Мужчина. Морской пехотинец. Он просто стоял там, как статуя, был виден только его силуэт. Его лицо было скрыто в тени. Он молчал. — Умник? — сказал Мать привстав. Она прищурилась, пытаясь понять, кто это. Она замерла. Это был не Умник. Умник был ниже и крупнее. Этот пехотинец был высоким и худым. Он продолжал молчать. Он стоял в тени и смотрел на Мать. Мать поняла, кто это. — Змей, — сказала она. — В чем дело? Ты разучился говорить? Язык проглотил? Змей не шевелился. Он продолжал смотреть на Мать. Когда он начал говорить, Мать не видела его рта. Он говорил низким грубым голосом. — Я здесь вместо Умника, — сказал он. — Я здесь, чтобы позаботиться о тебе, Мать. — Хорошо, — сказала Мать, садясь и готовясь к принятию очередной дозы метадона. — Мне снова нужен этот сок радости индейцев кикапу. Змей не двигался. Мать нахмурилась. — Ну? — сказал она. — Чего ты ждешь? Персонального приглашения? — Нет, — сказал Змей холодным голосом. Он сделал шаг вперед, и глаза Матери округлились от ужаса, когда она увидела, как при свете из коридора в его руке блеснул нож. Мать прижалась к ледяной стене склада — Змей выставил свой длинный охотничий нож. — Змей, твою мать, что ты делаешь? — Прости, Мать, — холодно сказал он. — Ты хороший солдат. Но ты подошла слишком близко. — Что, черт возьми, это значит? Змей медленно подходил ближе. Мать не могла оторвать глаз от сверкающего ножа у него в руке. — Национальная безопасность, — сказал Змей. —  Национальная безопасность? — усмехнулась Мать. — О чем ты? На лице Змея появилась тонкая злая улыбка. — Брось, Мать, Ты понимаешь, о чем речь. Кто я, по-твоему? — Чертов мудак, вот кто, — сказала Мать, и ее взгляд упал на шлем, который лежал на полу между ней и Змеем. Он был перевернут, микрофон направлен в воздух. Мать медленно начала двигать левую руку вниз к поясу. — Я делаю то, что необходимо сделать, — сказал Змей. — Необходимо для чего? — сказала Мать, нажав кнопку на поясе. Кнопка включения микрофона на ее шлеме. * * * В комнате Реншоу, на уровне В, Шофилд одел на себя все снаряжение. Он взял свое оружие. Пистоле! вернулся в кобуру, нож — в ножны у колена. Шофилд перекинул МР-5 через плечо и забросил Мэгхук за спину. Наконец, он взял свой шлем и одел его. Он тут же услышал голоса. — … национальный интерес. —  Змей, опусти этот чертов … Вдруг помехи заглушили сигнал, и связь пропала. Но Шофилду этого было достаточно. Мать, Змей внизу с ней. — Господи, — сказал Шофилд. Он повернулся к Реншоу. — Отлично. Гарри Гудини, у вас есть ровно пять секунд чтобы показать мне, как вы выходите из этой комнаты. Реншоу немедленно бросился к двери. — Зачем? Что происходит? — сказал он. Шофилд поспешил за ним. — Могут убить человека. * * * Внизу на складе Змей убрал ногу с того, что осталось от шлема Матери. Маленький микрофон на ее шлеме валялся согнутый и весь искореженный. — Ну же, Мать, — сказал Змей укоряющим тоном. — Я ожидал большего от тебя. Или ты просто забыла, что я тоже слышу твои сигналы? Мать бросила на него яростный взгляд. —  Ты убил Самурая? — Да. — Ты, сукин сын. Змей почти настиг ее. Мать прижалась к стене. — Пришло время умереть, Мать, — сказал Змей. Она фыркнула. — Змей. Мне просто надо знать. Что ты за больной, извращенный, двуличный сукин сын? Змей улыбнулся. — Кем я еще могу быть? Я из Аи-Си-Джи. * * * Шофилд напряженно наблюдал за тем, как Реншоу подошел к массивной деревянной двери своей комнаты. До этого момента Шофилд не заметил, что дверь была сделана примерно из десяти вертикальных деревянных планок, Реншоу сразу же поставил пальцы на одну из этих вертикальных планок. — Горизонтальные снаружи, — сказал Реншоу. — Это означает, что никто за пределами этой комнаты не видел надрезы, которые я сделал внутри этих вертикальных планок. Глаза Шофилда округлились, когда он увидел их. Две тонкие горизонтальных линии тянулись вдоль тяжелой деревянной двери — как два шрама — пересекая широкие вертикальные планки. Горизонтальные линии располагались параллельно — примерно на расстоянии трех футов друг от друга — точно в тех местах, где снаружи были горизонтальные планки. Шофилд поразился изобретательности Реншоу. Стоя с другой стороны двери, никто никогда бы не догадался, что Реншоу смог пропилить вертикальные планки. — Я использовал столовый нож с зубчиками, чтобы пропилить планки, — сказал Реншоу, — На самом деле, три ножа. Дерево довольно быстро притупляет их. — он потянулся вправо и схватил тупой столовый нож. Реншоу вставил лезвие ножа в узкую щель между двумя вертикальными планками. Затем он начал поворачивать нож как лом до тех пор, пока одна из планок вдруг внезапно не отскочила. Реншоу вынул планку из двери, и на ее месте образовалось длинное прямоугольное отверстие. Сквозь него Шофилд увидел уходящий вдаль изогнутый внешний туннель уровня В. Реншоу все делал быстро. Он схватил следующую планку и вынул ее. Отверстие в двери стало шире. Реншоу освободил квадратную «дыру» посередине двери. Шофилд принялся вынимать вертикальные планки вместе с ним, и вскоре дыра стала настолько широкой, что через нее мог пролезть человек. — Отойдите, — сказал Шофилд. Реншоу сделал шаг назад, и Шофилд головой нырнул в отверстие двери. С другой стороны он перекувырнулся, вскочил на ноги и побежал по туннелю. — Подождите! — закричал Реншоу. — Куда вы! —  На уровень Е, — эхом донесся голос Шофилда. Шофилд исчез, и Реншоу остался один в комнате. Он смотрел на квадратное отверстие, которое он проделал в двери. Он выглянул из него туда, куда только что прыгнул Шофилд. —  Так я никогда не нырял в него, — сказал он. Шофилд бежал. Мелькали стены изогнутого внешнего туннеля. Он тяжело дышал. Стук сердца громко отдавался в голове. Он повернул налево, направляясь к центральной шахте. Рой мыслей пронесся у него в голове, когда он бежал по туннелям уровня В. Он думал об изображении на плечевой пластине того мужчины, который стрелял в него. Кобра. Змея. Змей. Сама эта мысль казалась Шофилду непостижимой. Змей был морским пехотинцем, награжденным многими знаками отличия. Одним из самых старых служащих корпуса, не говоря уже об отряде Шофилда. Как он мог пренебречь всем этим, совершая нечто подобное? Зачем он стал бы убивать своих людей? Затем Шофилд подумал о Матери. Змей был с ней внизу, на уровне Е. Это было логично. Змей уже убил Самурая, самого слабого члена отряда. Мать — с одной ногой и под воздействием метадона — следующая простая мишень. Шофилд спрыгнул на площадку уровня В. Он побежал к лестнице и стремительно спустился по ней. Уровень С. Он спустился по следующей лестнице — уровень D — и затем еще по одной. Теперь он был на уровне Е. Шофилд бежал по площадке бассейна, направляясь к южному туннелю. Он вбежал в южный туннель и увидел дверь на склад, где находилась Мать. Шофилд осторожно приближался к открытой двери склада. Он достал свой Мэгхук — он все еще не мог использовать свой пистолет в воздухе, наполненном газом — и выставил его вперед как ружье. Шофилд приблизился к открытой двери и вошел в нее. Он сделал последний глубокий вздох и … …Шофилд быстро вошел в дверь, держа свой Мэгхук наготове. Он увидел, что происходит внутри. Он раскрыл рот. — Черт… — прошептал он. Они были на полу склада. Мать и Змей. Мать растянулась на полу, прислонившись стеной к одной из стен. Ее здоровая нога прижимала глотку Змея, пригвоздив его к массивной деревянной полке с водолазным снаряжением. Ее ботинок твердо прижимал его глотку, подняв подбородок кверху и прижав лицом к крепкой деревянной полке. Она держала свой автоматический кольт в руках, готовясь выстрелить прямо в лицо Змея. Наполненный газом воздух ее, очевидно, не волновал. Мать пристально смотрела на Змея. Кровь текла из двух глубоких порезов над ее левым глазом. Она заливала ей бровь, капая на левую щеку, как капельки воды из протекающего крана. Мать не замечала кровь — она просто смотрела сквозь нее — в глаза человеку, пытавшемуся убить ее. Змей был пригвожден к деревянной полке. Время от времени он пытался высвободиться, но Мать крепко держала его. Когда он начинал извиваться, чтобы освободиться, она сильно давила на его Адамово яблоко своим огромным ботинком двенадцатого размера. Мать душила его. Комната выглядела как после урагана. Разломанные в щепки деревянные полки валялись на полу. Акваланги разбросаны. Нож Змея — лежал на полу. Он был в крови. Мать медленно повернула голову и посмотрела на Шофилда, который все еще стоял в дверном проеме. Ее грудь поднималась и опускалась. Она тяжело дышала. — Ну что, Страшила, — сказала она, перехватив дыхание, — ты так и будешь стоять там, мать твою? * * * Пит Кэмерон припарковал свою «тойоту'» у дома № 14 по улице Ньюбери, Лейк-Артур, Нью-Мексико. Дом № 14 представлял собой приятный белый сайдинговый коттедж. Садик был безупречен — идеально постриженная трава, каменный ландшафт, даже небольшой пруд. Он был похож на дом пенсионера — дом того, у кого есть время и желание заботиться о нем. Кэмерон снова посмотрел на визитную карточку. — Отлично, Эндрю Уилкокс, посмотрим, что ты нам скажешь. Кэмерон поднялся на крыльцо и постучал в сетчатую дверь. Через тридцать секунд, открылась внутренняя дверь, и за сеткой показался мужчина лет тридцати пяти. Он был чисто выбрит и в отличной форме. Он приветливо улыбнулся. — Доброе утро, — сказал молодой мужчина. — Чем я могу быть вам полезен? — Он растягивал слова как это свойственно южанам, и говори нараспев, что сильно резало слух. — Да, я ищу мистера Эндрю Уилкокса, — сказал Кэмерон. Он достал визитку. — Меня зовут Питер Кэмерон. Я журналист из «Вашингтон Пост». Мистер Уилкокс прислал мне эту визитку. Улыбка на лице молодого человека мгновенно исчезла. Он оглядел Кэмерона с головы до ног. Затем он осмотрел улицу, как будто хотел проверить, нет ли наблюдения за домом. Затем внимание молодого человека вернулось к Кэмерону. — Мистер Кэмерон, — сказал он, открывая сетчатую дверь. — Пожалуйста, проходите. Я надеялся, что вы придете, но не ожидал увидеть вас так скоро. Пожалуйста, проходите. Кэмерон вошел внутрь. До того, как он оказался в доме, ему и в голову не пришло, что южный акцент мужчины полностью пропал. — Мистер Кэмерон, меня зовут не Эндрю Уилкокс, — сказал молодой человек, сидя напротив Кэмерона. Акцент исчез, мужчина говорил чисто и четко. Он получил хорошее образование. Восточное побережье. Пит Кэмерон достал свой блокнот и ручку. — Вы можете назвать свое настоящее имя? — осторожно спросил он. Молодой человек, казалось, задумался на некоторое время. В этот момент Кэмерону удалось поближе разглядеть его. Это был высокий, красивый мужчина, светловолосый, с выдающимся подбородком. Он был широкоплеч и выглядел физически сильным. Но что-то в нем было не так. Глаза, понял Кэмерон. Они были красными. Большие темные мешки виднелись под ними. Он был похож на человека, находящегося на грани срыва, на человека, который не спал много дней. Наконец мужчина заговорил. — Мое настоящее имя, — сказал он. — Эндрю Трент. — Я был первым лейтенантом морской пехоты, — объяснял Эндрю Трент. — Командовал разведподразделением морской пехоты США в зоне Атлантического океана. Но если вы обратитесь к официальным записям корпуса морской пехоты США, вы обнаружите, что я умер от несчастного случая в Перу в марте 1997 года. Трент говорил низким ровным голосом — голосом, в котором проскальзывали нотки горечи. — Итак, вы — мертвец, — сказал Пит Кэмерон. — Прекрасно, прекрасно. Хорошо, первый вопрос: почему я? Почему вы связались со мной? — Я видел ваши работы, — сказал Трент, — Мне понравилось. «Мама Джоунс». «Пост». Вы говорите все прямо, И также не пишите подряд все, что слышали. Вы все проверяете, и поэтому люди верят вам. Мне необходимо, чтобы люди поверили в то, что я вам расскажу. — Прежде всего, если это вообще стоит рассказывать, — сказал Кэмерон, — Хорошо, как получилось, что правительством Соединенных Штатов вы официально признаны умершим? Трент слабо улыбнулся — улыбка, лишенная и тени юмора. — Если это вообще стоит рассказывать, — повторил он. — Мистер Кэмерон, что если я скажу вам, что правительство Соединенных Штатов Америки приказало убить весь мой отряд? Кэмерон молчал. — Что если я скажу вам, что наше правительство — ваше и мое — заслало людей в мой отряд для одной единственной цели — убить меня и моих солдат в случае, если во время операции мы найдем что-либо, обладающее огромной технической ценностью. — Что если я скажу зам, что именно это и случилось в Перу в марте 1997, Что вы тогда будете думать, мистер Кэмерон? Если я расскажу вам все это, вы будете сомневаться, что моя история стоит того? Трент рассказал Кэмерону свою историю, рассказал ему о том, что случилось на развалинах храма инков высоко в горах Перу. Группа исследователей из университета, работающая внутри храма, обнаружила серию фресок, высеченных на каменных стенах. Великолепные цветные фрески, изображающие сцены из истории инков. Одна фреска особенно привлекла их внимание. Она показывала сцену, непохожую на знаменитые изображения встречи императора инков Атахуалпы с испанскими конкистадорами. В левой части фрески стоит император инков, в церемониальной одежде, окруженный своими приближенными. В вытянутых руках он держит золотой кубок, Дар. В правой части фрески изображены четыре странные фигуры. В отличие от оливковой кожи инков, их кожа — цвета белой кости. Они худые, неестественно худые — изнуренные. У них большие черные глаза и круглые куполовидные лбы. У них также острые узкие подбородки, и — что странно — нет ртов. На высеченном на камне изображении лидер этой делегации высоких белых «людей» держит серебристый сундук в руках, повторяя позу императора инков, стоящего перед ним. Обмен дарами. — Сколько времени им понадобилось, чтобы найти это? — сухо спросил Кэмерон. — Немного, — ответил Трент. По словам Трента, они обнаружили объект поисков на пьедестале недалеко от самой фрески — небольшой каменный пьедестал, утопленный в стену храма. Он стоял на нем. Размером с обувную коробку, желтоватого цвета. Это был серебристый сундук с фрески. — Те ученые не могли поверить, что им улыбнулась такая удача, — сказал Трент, — Они сразу же позвонили в свой университет в Штаты, сообщили о своей находке. Сообщили им, что, возможно, они обнаружили дар другой цивилизации. Трент покачал головой. — Тупые идиоты. Они сообщили это по телефону. По открытой телефонной линии, черт бы ее побрал. Кто угодно мог услышать их. Меня и мой отряд послали защитить их от тех, кто мог их услышать. Трент подался вперед. — Проблема в том, что это был, на самом деле, не мой отряд. Трент продолжал рассказывать Кэмерону о том, что произошло по прибытии его отряда на место — в частности, о том, как несколько его собственных людей выступили против него, когда прибыл отряд спецназа. — Мистер Кэмерон. Приказ заслать людей в мой отряд поступил из правительственного комитета под названием «Intelligence Convergence Group» (Ай-Си-Джи), — сказал Трент. — Это объединенная организация, состоящая из членов комитета начальников штабов и национального управления разведки. Проще говоря, их главная задача состоит в том, чтобы обеспечивать техническое превосходство Америки над остальным миром. — Они уничтожили мой отряд, мистер Кэмерон. Весь мой отряд. Потом они охотились за мной. Двенадцать дней они прочесывали храм в поисках меня. Американские солдаты искали меня. Я спрятался в небольшой расщелине в стене и провел двенадцать дней в какой-то яме с отходами, прежде, чем они сдались и ушли. — Что стало с исследователями из университета? Трент покачал головой. — Их забрал отряд спецназа. О них ничего неизвестно. Кэмерон замолчал. Трент продолжал. — В конце концов, я выбрался из этого храма и вернулся в Штаты. На это потребовалось какое-то время, но я добрался туда. Первым делом я пошел в дом моих родителей. Но там я увидел двух ребят, сидящих в фургоне и наблюдающих за домом. Они послали людей, чтобы те ждали моего возвращения. Его лицо побледнело. — Именно тогда я решил выяснить, кто стоит за всем этим. Мне потребовалось немного времени, чтобы напасть на след, и, идя по этому следу, я дошел до Ай-Си-Джи. Кэмерон заметил, что пристально смотрит на Трента. Он отвел взгляд. — Итак. Хорошо, — сказал Кэмерон, взяв себя в руки. — Это Ай-Си-Джи, как вы говорите — объединенный комитет, так. Состоящий из членов комитета начальников штабов и национального управления разведки, так. — Верно, — сказал Трент. — Хорошо, — Кэмерону было известно о комитете начальников штабов, но он мало знал о национальном управлении разведки. Это разведывательное управление занималось обеспечением работы все американских шпионских спутников. О его секретности ходили легенды; это была одна из немногих организаций, которой было разрешено функционировать за счет «черного» бюджета — бюджета, который, в связи с щекотливостью вопроса, не было необходимости скрывать от Финансового комитета Сената. Во время холодной войны правительство США отказывалось признавать существование НУР. Только в 1991 году перед лицом неоспоримых доказательств, правительство, наконец, подтвердило его существование. — Ай-Си-Джи — это тесный союз двух самых мощных организаций нашей страны — верховный командующий аппарат всех вооруженных сил и наиболее секретное ответвление нашего разведывательного управления, — сказал Трент. — И их работа — как вы сказали — «обеспечивать техническое превосходство» Америки? — Их работа, — сказал Трент — заключается в том, чтобы гарантировать, что любой крупный технологический прорыв — будь то компакт-диск, компьютерная микросхема или технология радиопоглощающих материалов — принадлежит Соединенным Штатам Америки. Трент сделал глубокий вдох. — Мистер Кэмерон, я не думаю, что очень понятно объясняю, Давайте я скажу это по-другому. Работа Ай-Си-Джи — сбор разведывательной информации, или как они называют это в правительстве — «стечение разведывательной информации». — Их работа состоит в том, чтобы охранять ценную информацию. Убедиться в том, что никто не знает об этом, кроме нас. И Ай-Си-Джи не станет колебаться и будет убивать для достижения этой цели. Их работа — смысл их существования — обеспечить то, что некоторая информация будет известна только американцам. Потому что, в конце концов, у Ай-Си-Джи есть только одна цель — чтобы Америка была впереди всего остального мира. — Ого, — сказал Кэмерон. — И вы утверждаете, что они делают это, посылая людей в элитные военные подразделения? — Подрыв передовых военных отрядов — это только часть всей стратегии Ай-Си-Джи, мистер Кэмерон. И также одна из самых простых частей. Задумайтесь над этим, — сказал Трент, — комитет начальников штабов является частью Ай-Си-Джи. Они могут обеспечить то, что люди, которых они выбирают — сверхпреданные люди; обычно старшины, рядовые, старшие сержанты, орудийные сержанты, профессиональные военные — попадают в соответствующие отряды, А под соответствующими отрядами я имею в виду отряды быстрого реагирования, передовые отряды, которые первыми оказываются на месте происшествия. Морская пехота, спецназ ВМС, армейские рейнджеры. — Но иметь людей в передовых военных отрядах хорошо только, когда речь идет о внезапных происшествиях, как вражеские шпионские спутники или метеориты, падающие на землю. — Посмотрите на это вот с какой стороны: метеорит падает посреди джунглей Бразилии. Мы посылаем морских пехотинцев. Они охраняют район и захватывают метеорит. Затем, если внутри метеорита обнаружится что-либо ценное, пехотинцы, нашедшие это, уничтожаются. —  Уничтожаются? — Подумайте сами, — с горечью сказал Трент, — Нельзя допустить, чтобы кучка свиней с образованием старших классов расхаживала, зная о самых важных национальных тайнах — тайнах, которые могут позволить Соединенным Штатам опередить весь мир на двадцать лет — разве это возможно? — Черт, ведь вам не нужен нитрат натрия, чтобы вытянуть подобную информацию из солдата низшего ранга. Несколько кружек пива, хорошенькая девушка и легкий намек на то, что сегодня ему может кое-что обломиться — и ваш морской капрал уже рассказывает мисс Большая Грудь все, что знает о светящемся зеленом метеорите, который он обнаружил во время операции в джунглях Бразилии. — И не забывайте о ценности этой секретной информации, мистер Кэмерон, — сказал Трент. — Потеря парочки пехотинцев даже близко не может сравниться с тем, чтобы на двадцать лет опередить весь остальной мир. Пит Кэмерон прервал его. — Хорошо, как часто случается нечто подобное? Уничтожение целого отряда. Я думаю, довольно редко. Трент кивнул. — Это действительно случается редко. Я знаю о четырех подобных случаях за последние пятнадцать лет. — О-го! — Кэмерон с сомнением наклонил голову. — Мистер Трент, я понимаю, о чем вы, но для этого потребовалась бы целая сеть прекрасно подготовленных людей. Солдаты высших званий, которые не просто члены комитета начальников штабов, но и высокопоставленные государственные чиновники. — Мистер Кэмерон, вам известно, кто такой Чак Козловски? — Слышал это имя … — Сержант-майор Чарльз Р, Козловски служит в корпусе морской пехоты, Вы знаете, что значит быть сержантом-майором корпуса морской пехоты, мистер Кэмерон? — Что? — Сержант-майор корпуса морской пехоты — это высший чин сержантского состава в корпусе. Военнослужащий, Мистер Кэмерон, военнослужащий высшего чина.Чак Козловски в морской пехоте уже тридцать три года. Он один из наиболее титулованных военных нашей страны. Трент сделал паузу. — Он тоже из Ай-Си-Джи. Кэмерон некоторое время смотрел на Трента, затем записал это имя. Чак Козловски. Он ангел-хранитель любого подлого солдата корпуса. Кто-то говорил мне, что он даже сам прибыл в Перу после этого происшествия для того, чтобы лично сопровождать домой оставшихся в живых морских пехотинцев — предателей; все они состоят в старших сержантских чинах. Не моргнув глазом, он быстро назначил их на другие должности. Черт, кого-то он даже рекомендовал на получение медали. — Господи… — Вот вам сеть, мистер Кэмерон. Сеть, которая проникла в сержантские чины морской пехоты США с верху до низу — до такой степени, что она определяет, в какие отряды будут направлены люди. Но она не останавливается на этом. Как я уже сказал, подрыв элитных военных отрядов — это только часть всей программы Ай-Си-Джи. Они находятся везде, не только в военной сфере. — То есть? — То есть и в других сферах, которые могут стать источниками революционных технологий, — сказал Трент. — Например? — Ну, например, сфера бизнеса. — Бизнеса? Вы имеете в виду частные компании? Трент кивнул. — Вы хотите сказать, что правительство Соединенных Штатов засылает людей в частные корпорации, чтобы шпионить за ними? — Майкрософт. Ай-Би-Эм. Боинг. Локхид, — сказал Трент с каменным лицом. — Плюс, конечно, все остальные крупные партнеры морских, пехотных и воздушных сил, особенно если они работают с другими странами. — Вот черт… — сказал Кэмерон. — Есть еще и другие места. — Например… — Например, университеты, — сказал Трент. — Университеты идут первыми в списке организаций, в которые внедряется Ай-Си-Джи. Клонирование овцы — Ай-Си-Джи знало об этом в 1993. Клонирование человека — Ай-Си-Джи знало об этом в прошлом году, — Трент поежился. — Логично. Университеты обладают самой последней информацией. Если хочешь узнать, что нового, внедряйся в струю. Кэмерон молчал целую минуту. От одной только мысли о том, что существует организация по сбору разведывательной информации, которая охватывает всю Америку, у него по спине пошли мурашки. Сеть, напоминающая осьминога, пускающего свои щупальца из небольшого зала заседаний в Пентагоне во все уголки страны, проникающая во все крупные деловые и академические сферы. Это стоит того, чтобы все проверить. Эндрю Трент прервал его размышления. — Мистер Кэмерон, — серьезно сказал Трент. — Ай-Си-Джи — опасная организация. Очень опасная организация. Верная одному и только одному — Соединенным Штатам Америки, Если Америка в выигрыше, Ай-Си-Джи все равно, что придется сделать. Они будут убивать, чтобы достигнуть этой цели. Они убьют вас и убьют меня. Мистер Кэмерон, патриотизм — добродетель порочных людей. Организация, готовая внедряться в свои собственные вооруженные силы и убивать своих собственных людей, чтобы сохранить тайны нашей страны — не та, с которой стоит связываться. Кэмерон мрачно кивнул. Затем он проговорил: — Мистер Трент, у вас есть что-нибудь, что угодно — имена или что-нибудь, что я мог бы … Трент взял со стола лист бумаги формата А 4. — Результаты моих поисков на данный момент, — сказал он. — Имена, занимаемые должности и звания, если есть. Трент передал лист Кэмерону. Кэмерон взял его и быстро пробежался глазами. Он прочел: * * * ПЕРЕДАЧА № 767-9808-09001 РЕГИСТР. № KOS-4622 ТЕМА: АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК СЛУЖАЩИХ, ПОЛУЧАЮЩИХ СЕКРЕТНЫЕ ДАННЫЕ * * * Имя: Адамс, Уолтер К. Местонахождение: Ливерморская лаборатория Область деятельности / Звание: Ядерная физика * * * Имя: Аткинс, Саманта Е. Местонахождение: Галвестон Область деятельности / Звание: Программное обеспечение * * * Имя: Буйли, Кит X. Местонахождение: Беркли Область деятельности / Звание: Авиационный инженер * * * Имя: Барнес, Шон М. Местонахождение: Спецназ ВМС США Область деятельности / Звание: Лейтенант-коммандер * * * Имя: Брукс, Арлин Ф. Местонахождение: Армейские рейнжджеры Область деятельности / Звание: Капитан * * * Имя: Карвер, Элизабет Р. Местонахождение: Колумбия Область деятельности / Звание: Специалист в обл. теории вычислит. машин и систем * * * Имя: Кристи, Маргарет В. Местонахождение: Гарвард Область деятельности / Звание: Промышленная химия * * * Имя: Доудсон, Ричард К. Местонахождение: Майкрософт Область деятельности / Звание: Программное обеспечение * * * Имя: Делами, Марк М. Местонахождение: Ай-Би-Эм Область деятельности / Звание: Аппаратные средства компьютера * * * Имя: Дуглас, Кеннет А. Местонахождение: Крэй Область деятельности / Звание: Аппаратные средства компьютера * * * Имя: Дауд, Роджер Ф. Местонахождение: МП США Область деятельности / Звание: Капрал * * * Имя: Эдвардс, Стивен Р. Местонахождение: Боинг Область деятельности / Звание: Авиационный инженер * * * Имя: Фолкнер, Дейвид Г. Местонахождение: Джи-Пи-Эл Область деятельности / Звание: Авиационный инженер * * * Имя: Фрост, Карен С. Местонахождение: Университет Южной Каролины Область деятельности / Звание: Специалист в области генной инженерии * * * Имя: Джанни, Энрико Р. Местонахождение: Локхид Область деятельности / Звание: Авиационный инженер * * * Имя: Грэнджер, Реймонд К. Местонахождение: Армейские рейнжджеры Область деятельности / Звание: Старший сержант * * * Имя: Гаррис, Теренс К. Местонахождение: Йель Область деятельности / Звание: Ядерная физика * * * Имя: Джонсон, Норма Е. Ю. Местонахождение: Университет Аризоны Область деятельности / Звание: Биотоксины * * * Имя: Каплан, Скотт М. Местонахождение: МП США. Область деятельности / Звание: Орудийный сержант * * * Имя: Кашински, Тереза Е. Местонахождение: ЗМ корпус Область деятельности / Звание: Фосфаты * * * Имя: Кемпер, Паулин Дж. Местонахождение: Университет Джона Хопкинса Область деятельности / Звание: Дерматология * * * Имя: Козловски, Чарльз Р. Местонахождение: МП США Область деятельности / Звание: Сержант-майор * * * Имя: Лэмб, Марк И. Местонахождение: Армалит Область деятельности / Звание: Баллистика * * * Имя: Лоунс Джейн Р. Местонахождение: Техасский Университет Область деятельности / Звание: Инсектициды * * * Имя: Ли, Морган Т. Местонахождение: МП США Область деятельности / Звание: Старший сержант * * * Имя: Макин, Дениз Е. Местонахождение: Университет Колорадо Область деятельности / Звание: Химик * * * Имя: Макдоналд, Саймон К. Местонахождение: Ливерморская лаборатория Область деятельности / Звание: Ядерная физика * * * Имя: Нортон, Пол Г. Местонахождение: Принстон Область деятельности / Звание: Аминокислоты * * * Имя: Оливер, Дженнифер Ф. Местонахождение: Соулсон системс Область деятельности / Звание: Программное обеспечение * * * Имя: Паркес, Сара Т. Местонахождение: Университет Южной Каролины Область деятельности / Звание: Палеонтолог * * * Имя: Руйхарт. Джон Р. Местонахождение: МП США Область деятельности / Звание: Старший сержант * * * Имя: Риггс, Уэйлон Дж. Местонахождение: Спецназ ВМС США Область деятельности / Звание: Коммандер * * * Имя: Шорт, Грегори Дж. Местонахождение: Кока-Кола Область деятельности / Звание: Иженер-консультант * * * Имя: Тернер, Дженнифер К. Местонахождение: Калифорнийский Университет Область деятельности / Звание: Специалист в области генной инженерии * * * Имя: Уильямс, Виктория Д. Местонахождение: Университет в Вашингтоне Область деятельности / Звание: Геофизика * * * Имя: Йейтс, Джон Ф. Местонахождение: ВВС США Область деятельности / Звание: Коммандер * * * Кэмерон поднял глаза на Трента; — Откуда у вас это? Трент улыбнулся, Это было впервые, когда Кэмерон увидел его настоящую улыбку за тот час, что был знаком с ним. — Вы помните, я вам рассказан о тех ребятах, которые сидели в фургоне у дома моих родителей? — Да… — Я проследил за одним из них. Остановил его у входа в квартиру и задал несколько вопросов. Он оказался очень сговорчивым, когда … на то ему были представлены веские причины. — Что с ним случилось? — осторожно спросил Кэмерон. Мертвенно-холодным голосом Трент произнес: — Он умер. * * * Змей стоял на уровне Е, прикованный наручниками к столбу вместе с Люком Шампьоном и Генри Ри. Его оружие и бронежилет были изъяты. Он стоял у столба в наручниках и военной маскировочной форме. Шофилд, Райли и Рикошет стояли рядом и смотрели на него. Мать тоже находилась на нижнем уровне у бассейна, восседая в кресле, как Клеопатра на троне. Шофилд специально приказал Умнику и Рикошету принести ее сюда для этого. Дальше всех, за спиной Шофилда, стоял Джеймс Реншоу. Он был единственным гражданским на площадке. Атмосфера была напряженной. Все молчали. Шофилд посмотрел на часы. 3 часа 42 минуты пополудни. Он вспомнил, что говорила Эбби Синклер о солнечной вспышке в атмосфере над полярной станцией Уилкс. Дыра в ней должна была проходить над станцией в 3:51. Через девять минут. Он должен был все делать быстро. Гант и остальные все еще находились внизу в пещере, и он хотел связаться с ними и выяснить обстановку до того, как выйдет на связь с Мак-Мурдо. Шофилд нажал на боковую кнопку на своих часах и на экране высветился секундомер. Время неумолимо шло вперед. 1:52,58 1:52:59 1:53:00 —  Черт, — подумал Шофилд. Времени оставалось очень мало. После разговора с людьми на Мак-Мурдо в 3 :51, останется меньше часа, чтобы найти возможность обнаружить и уничтожить французский военный корабль, стоящий у берегов Антарктиды и готовящийся к ракетному выстрелу по полярной станции Уилкс. — Хорошо, — сказал Шофилд, обернувшись к группе людей, собравшихся рядом с ним. — Умник. Рикошет. Вы первые. Умник и Рикошет рассказали свою историю со своей стороны. Они оба находились снаружи, занимаясь антенной станции недалеко от одной из внешних пристроек. — Затем вы вышли на связь и попросили одного из нас проверить мистера Реншоу, — сказал Умник. — Снейк принял вызов и отправился исполнять задание. Он вернулся через минут пятнадцать и сказал, что все в порядке; сказал, что мистер Реншоу по-прежнему находится в своей комнате, и что это была просто ложная тревога. Шофилд кивнул — это было, когда в него выстрелили. Умник продолжал: — Через какое-то время я решил проведать Мать, но Змей остановил меня и сказал, что он этим займется. В тот момент я ничего не заподозрил, поэтому, конечно, согласился. Шофилд снова кивнул — это было, когда было совершено нападение на Мать. Он сделал шаг вперед и оказался прямо перед Змеем. — Сержант, — сказал он. — Не хотите ли объясниться. Змей ничего не ответил. Шофилд повторил. — Сержант, я спросил, не хотите ли объяснить, что здесь, черт возьми, происходит. Змей не шелохнулся. Он лишь с насмешкой посмотрел на Шофилда. Шофилд ненавидел его, не выносил даже его присутствия. Это был человек, который стрелял в него — убил его — и затем проверил, действительно ли он мертв. Шофилд подумал о том, как можно было это осуществить. В конце концов, замерзшее стекло на площадке объясняло это. Белое, замерзшее стекло, на которое Шофилд наступил за секунду до выстрела. Оно объясняло две вещи: почему Змей мог спокойно стрелять в зараженной газом атмосфере на станции и откуда он стрелял. Ответ был прост. Змей не стрелял из своего снайперской винтовки внутри станции. Он выстрелил снаружи. Он пробил маленькое круглое отверстие в белом замерзшем стекле купола, покрывающего центральную шахту станции, и затем выстрелил в Шофилда через это отверстие. Стекло, которое он выбил, упало вниз на площадку уровня Е. То самое стекло, на которое наступил Шофилд за несколько секунд до выстрела. Шофилд смотрел на Змея. — Он сказал, что он из Ай-Си-Джи, — сказала Мать. Умник и Рикошет одновременно обернулись, услышав слова Матери. — Итак, сержант? — сказал Шофилд. Змей молчал. — Не очень разговорчив, а? — сказал Шофилд. — Он был очень даже разговорчив, гад, когда был готов порезать меня на куски, — сказала Мать. — Надо отрезать ему его чертовы яйца и заставить смотреть, как мы скормим их касаткам, мать твою. — Хорошая идея, — сказал Шофилд, посмотрев на Змея. Тот просто самодовольно ухмыльнулся в ответ. Шофилд чувствовал, как внутри закипала злоба. Он был в ярости. В это момент ему хотелось размазать Змея по стене и стереть с его чертова лица эту самодовольную улыбку. Будучи командиром, ты просто не можешь позволить себе разозлиться или расстроиться. Шофилд снова услышал слова Тревора Барнаби в своей голове. Шофилд подумал, был ли у Барнаби когда-нибудь предатель в подразделении. Ему было интересно, что бы сделал известный командующий САС в подобной ситуации. — Умник, — сказал Шофилд. — Твое мнение? Бак Райли грустно посмотрел на Змея и покачал головой. Казалось, он больше всех поражен тем, что Змей подослан Ай-Си-Джи. — Не думал, что ты можешь оказаться предателем, Змей, — сказал Умник. Он повернулся к Шофилду. — Не вам судить его. Не здесь. Не сейчас. Отвезите его домой. Отправьте в тюрьму. Когда Умник говорил, Шофилд наблюдал за Змеем, Змей вызывающе смотрел на него в ответ. Воцарилась полная тишина, которую нарушил Шофилд. — Расскажи мне об Ай-Си-Джи, Змей. — Милая рана, — тихо и медленно произнес Змей, смотря на швы на шее Шофилда. Рана, которую нанес он сам. — Ты должен был умереть — Меня не удовлетворяет твой ответ, — сказал Шофилд. — Расскажи мне об Ай-Си-Джи. Змей холодно улыбнулся и затем начал тихо смеяться. — Ты мертвец, — спокойно сказал Змей. Затем он повернулся к остальным. — Вы все покойники. — Что ты имеешь в виду? — Хотите знать об Ай-Си-Джи? — сказал Змей. — Я только что рассказал вам о них. — Они убьют нас? — Ай-Си-Джи никогда не позволит вам жить, — сказал Змей. — Это невозможно. После всего, что вы видели. Когда правительство Соединенных Штатов доберется до этого космического корабля, оно не позволит кучке таких козлов как вы знать об этом. Вы все умрете. Можете быть уверены. Слова Змея повисли в воздухе. Все молчали. Награда за их срочный приезд на полярную станцию и защита Уилкс от французов — смертный приговор. — Отлично, — сказал Шофилд, — Просто отлично. Готов поспорить, ты безумно гордишься собой, гаденыш — сказал он Змею. — Моя преданность моей стране намного сильнее моей преданности тебе, Страшила, — дерзко ответил Змей. Шофилд сжал зубы. Он сделал шаг вперед, но Умник задержал его. — Не сейчас, — быстро сказал он. — Не здесь. Шофилд отошел. — Лейтенант! — раздался на станции женский голос откуда-то сверху. Шофилд поднял голову. Через перила уровня А перегнулась Эбби Синклер. — Лейтенант! — закричала она. — Пора. Шофилд вошел в радиорубку на уровне А. Умник и Джеймс Реншоу зашли вместе с ним. Рикошет остался внизу на уровне Е поглядывать за Змеем. Эбби уже почти села за радиопульт, но вдруг замерла, когда увидела в дверях Реншоу. — Привет, Эбби, — сказал он. — Привет, Джеймс, — настороженно ответила Эбби. Она повернулась к Шофилду. — Дыра будет над нами через несколько секунд. Она включила пульт. Из двух прикрепленных к стене громкоговорителей раздался звук помех: Щ-ш-ш-ш-ш-ш. — Это из-за солнечной вспышки, — пояснила Эбби. — Но если вы подождете … э — э … несколько … секунд … Внезапно помехи прекратились, и наступила тишина. — Вот она, — сказала Эбби. — Вот она, ваша дыра, лейтенант. Давайте. Шофилд сел за пульт и схватил микрофон. Он нажал кнопку микрофона, но как только он приготовился говорить, неожиданно из громкоговорителей раздался странный пронзительный свистящий звук. Как при обратной связи, снова помехи. Шофилд сразу же отодвинул микрофон и посмотрел на Эбби. — Что я сделал? Я что-то нажал? Эбби нахмурилась и перевела несколько переключателей. — Нет. Вы ничего не сделали. — Это вспышка? Может, вы не правильно рассчитали время? — Нет, — твердо сказала Эбби. Она перевела еще несколько переключателей. Ничего не произошло. Казалось, система не отвечает на ее действия. Пронзительный свист наполнил всю радиорубку. Что-то не так. Это не помехи от вспышки. Это что-то другое. Как будто кто-то искажает передачу… Шофилд почувствовал, как холодок пошел у него по спине. — Искажает передачу? — Как будто кто-то между нами и Мак-Мурдо глушит наш сигнал, — сказала Эбби. — Страшила… — послышался голос у Шофилда за спиной. Он обернулся. Это был Рикошет. Он стоял в дверях радиорубки. — Я думал, я сказал тебе оставаться внизу с … — Сэр, вам лучше это увидеть, — сказал Рикошет. — Вам лучше увидеть это сейчас. Рикошет протянул левую руку. В ней он держал портативный экран, который Шофилд принес из вездехода. Маленький телевизионный экран с показаниями двух дальномеров, установленных на крыше вездехода. Рикошет быстро пересек радиорубку и передал экран Шофилду. Он посмотрел на экран, и его глаза в ужасе округлились. — О, Боже, — сказал он. Экран был покрыт красными пятнами. Они выглядели, как рой пчел, сходящийся в одной точке — они все приближались к центру экрана. Шофилд насчитал двадцать красных пятен. Двадцать… Все они приближались к полярной станции Уилкс. Господи Иисусе… И затем вдруг Шофилд услышал голос. Голос, от которого кровь застыла в венах. Он исходил из громкоговорителей на стене. Громкий и жесткий, как послание от самого Господа Бога. —  Внимание, полярная станция Уилкс. Внимание, — говорил голос. Голос был твердый, монотонный и вежливый. —  Американские силы на полярной станции Уилкс, внимание! Насколько вы уже успели понять, ваша линия связи заблокирована. Теперь попытки связаться со станцией Мак-Мурдо бесполезны — это невозможно. Советуем вам немедленно сдать оружие. Если вы этого не сделаете до нашего прибытия, мы будем вынуждены применить силу. Это, леди и джентльмены, будет болезненно. Глаза Шофилд округлились, когда он услышал этот голос. Британский акцент был очевиден. Это был голос, который Шофилд хорошо знал, Голос из прошлого. Это был голос Тревора Барнаби. Бригадного генерала САС Ее величества, Тревора Д. Барнаби. ПЯТОЕ ВТОРЖЕНИЕ 16 июня. 15 часов 51 минут. — О, Боже, — сказал Рикошет. — Как скоро они доберутся сюда? — спросил Умник. Глаза Шофилда прилипли к экрану. Он посмотрел на панель в самом низу. Это было трехмерное изображение вездехода. Картинка вращалась на панели, Под ней было написано: БЕЛЛ ТЕКСТРОН СЕР. № 7-S — ДЕСАНТНЫЙ ВЕЗДЕХОД НА ВОЗДУШНОЙ ПОДУШКЕ (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) — Это САС, — недоверчиво произнес Рикошет. — Это чертовы САС. — Успокойся, Рикошет, — сказал Шофилд. — Мы пока живы. Шофилд обернулся к Умнику. — Они в тридцати четырех милях. Едут со скоростью восемьдесят миль в час. — Да уж, не очень приятно, — ответил Умник. — Тридцать четыре мили на скорости восемьдесят миль в час. Это нам дает… — Двадцать шесть минут, — быстро сказала Эбби. — Двадцать шесть минут, — повторил Шофилд. — Черт. В комнате воцарилась тишина. Рикошет тяжело и учащенно дышал. Все смотрели на Шофилда в ожидании команды. Он глубоко вздохнул, пытаясь оценить ситуацию. САС — Британская Специальная Авиационная Служба, наиболее опасное подразделение специального назначения в мире, направлялась прямо сейчас к полярной станции Уилкс. Командовал ею Тревор Барнаби — человек, который научил Шофилда всему, что он знал о секретных наступательных операциях. Человек, который уже в восемнадцать лет получив командование САС, ни разу не провалил задания. Но главное — Барнаби перехватил радиоволну, не позволяя ему выйти на связь с Мак-Мурдо, Мешая ему связаться с единственными людьми на земле, которые были способны уничтожить французский военный корабль, находившийся где-то в океане и готовый запустить свои ракеты на Уилкс. Шофилд проверил свой секундомер. 2:02:31 2:02:32 2:02:33 — Черт, — подумал Шофилд. До запуска оставалось меньше часа. Черт. Все происходило слишком быстро. Казалось, все было против него. Шофилд снова посмотрел на экран с показаниями дальномера. Посмотрел на приближающийся к станции рой. Двадцать вездеходов, думал он. Должно быть, по два или три человека в каждом. Это означало минимум пятьдесят человек. Пятьдесят человек. А что было у Шофилда. Три человека на самой станции. Еще три внизу в пещере. Мать внизу на складе и Змей, пристегнутый наручниками к столбу на уровне Е. Ситуация не просто была сложной. Она была безнадежной. Им оставалось либо оставаться здесь и сражаться до последнего в безнадежной битве с САС или бежать — добраться на вездеходе до Мак-Мурдо — и привезти подкрепление. У них действительно не оставалось выхода. Шофилд посмотрел на небольшую группу людей, собравшуюся вокруг него. — Хорошо, — сказал он. — Уходим отсюда. Шаги Шофилда по холодному металлическому полу уровня Е громко раздавались в тишине. Шофилд быстро шел по направлению к южному туннелю и складу, где находилась Мать. — Что-нибудь случилось? — раздался голос с противоположной стороны площадки. Змей. — Проблемы, лейтенант? Шофилд подошел к пристегнутому наручниками солдату. Он увидел двух французских ученых, опустившихся на колени по обе стороны от Змея. Они безропотно смотрели в пол. — Ты совершил ошибку, — сказал Шофилд Змею. — Ты слишком рано начал убивать своих людей. Тебе нужно было подождать, пока появится уверенность, что станция в безопасности. А сейчас к нам направляются двадцать британских вездеходов, и никакого подкрепления не предвидится. Они будут здесь через двадцать три минуты. Лицо Змея осталось невозмутимым и холодным. — И знаешь что, — сказал Шофилд, — ты останешься здесь, когда они приедут. Он уже собирался идти дальше. — Вы собираетесь оставить меня здесь? — недоверчиво спросил Змей. — Да. — Вы не можете этого сделать. Я вам нужен, — сказал Змей. По пути Шофилд посмотрел на часы. Двадцать две минуты до приезда САС. — Змей, у тебя был шанс, но ты упустил его. Теперь тебе остается только молиться, чтобы нам удалось прорваться и добраться до Мак-Мурдо. Потому что в противном случае вся станция, и все, что хранится во льду под ней, будет навсегда потеряно. Шофилд остановился у входа в южный туннель и обернулся. — А пока, можешь попытать счастья с Тревором Барнаби. С этими словами Шофилд повернулся к Змею спиной и вошел в южный туннель, Он сразу повернул налево и открыл дверь на склад. Мать снова сидела на полу у стены. Она подняла голову, когда вошел Шофилд. — Проблемы? — спросила она. — Как всегда, — сказал Шофилд. — Ты можешь передвигаться? — Что происходит? — Наш любимый союзник выслал свои лучшие войска, чтобы захватить эту станцию. — Что ты имеешь в виду? — Сюда направляется САС и они не очень дружелюбно настроены. — Сколько? — Двадцать вездеходов. — Черт, — сказала Мать. — Я тоже так думаю. Ты можешь передвигаться? — Шофилд уже собирал за ее креслом пакеты с раствором и капельницу. — Как скоро они доберутся сюда? — спросила Мать. Шофилд быстро посмотрел на часы. — Через двадцать минут. — Двадцать минут, — повторила Мать. Шофилд быстро схватил две трубки капельницы за ее спиной. — Страшила …. — сказала Мать. — Секунду. — Страшила. Шофилд отвлекся и посмотрел на Мать. — Остановись, — мягко сказала Мать. Шофилд смотрел на нее. — Страшила. Уходите отсюда. Уходите сейчас. Даже если бы у нас был целый отряд из двенадцати фехтовальщиков, мы бы никогда не смогли отразить нападение целого взвода десантников САС. «Фехтовальщиками» мать называла пехотинцев, ссылаясь на шпаги чести, которые носили все пехотинцы при полной парадной форме. — Мать… — Страшила, САС не обычные войска, как мы. Они убийцы, специально подготовленные убийцы. Их учат проникать во вражескую зону и уничтожать всех. Они не берут пленных. Они не задают вопросов. Они убивают, — Мать замолчала. — Ты должен эвакуировать станцию. — Я знаю. И ты не сможешь сделать это с одноногой старой ведьмой, как я. Я тебе в тягость. Если ты собираешься прорвать эту блокаду, тебе понадобятся люди способные передвигаться, быстро передвигаться. — Я не оставлю тебя здесь… — Страшила. Ты должен добраться до Мак-Мурдо. Ты должен привезти подкрепление. — И что потом? — Что потом? Потом ты сможешь вернуться с чертовым батальоном фехтовальщиков, перебить всех британских козлов, спасти девушку и спасти положение, черт возьми. Вот, что потом. Шофилд посмотрел на Мать, Мать тоже смотрела ему в лицо, прямо в глаза. — Иди, — нежно сказала она, — Иди сейчас же. Со мной все будет в порядке. Шофилд ничего не ответил, он просто смотрел на нее. Мать безразлично пожала плечами. — Эй, помнишь, я как-то сказала, что нет ничего, что не смог бы вылечить поцелуй такого красавца, как… В этот момент, не говоря ни слова, Шофилд прильнул к Матери и быстро поцеловал ее в губы. Это был короткий поцелуй — невинный легкий поцелуй — но глаза Матери удивленно округлились. Шофилд встал. Мать глубоко вздохнула. —  Уау, мама, — сказала она. — Найди, где спрятаться и оставайся там, — сказал Шофилд. — Я вернусь. Обещаю. И Шофилд вышел из комнаты. Заревел мотор вездехода. Сидя на месте водителя, Рикошет нажал на педаль. Стрелка тахометра подпрыгнула до отметки 6000 оборотов в минуту. В этот момент, скользя по утрамбованному снегу, показался второй вездеход пехотинцев. Его мотор громко заревел, когда он остановился недалеко от вездехода Рикошета. В наушнике послышался голос Умника Райли: — Осталось пятнадцать минут, Рикошет. Давай подгоним их к главному входу и там загрузим. Быстро шагая по внешнему туннелю уровня В, Шофилд посмотрел на часы. — Осталось пятнадцать минут. — Лиса. Ты меня слышишь? — сказал он на ходу в микрофон. Ожидая ответ, он прикрыл микрофон рукой. — Давайте быстрей! — закричал он. Оставшиеся на станции ученые — Эбби, Ллевелин, Харрис и Робинсон — впопыхах носились по комнатам. Ллевилин и Робинсон пробежали мимо Шофилда. На них были толстые черные ветровки. Они торопились к центральной шахте станции. Неожиданно Шофилд услышал голос Гант по внутренней связи: — Страшила, это Лиса, Я вас слышу. Вы не поверите, что здесь внизу. — Да, ну а ты не поверишь, что здесь наверху, — сказал Шофилд. — Извини, Лиса, но тебе придется рассказать мне об этом немного позже, У нас здесь большие неприятности. К станции направляется целый взвод десантников САС, и они будут здесь менее чем через четырнадцать минут. — Боже, Что вы собираетесь делать? — Мы будем выбираться отсюда, У нас нет другого выбора. Их слишком много. Наша единственная возможность — добраться до Мам-урдо и привезти сюда кавалерию. — Что делать нам здесь внизу? — Оставайтесь там, где вы есть. Направьте оружие на тот бассейн и стреляйте в первого, кто высунет из него свою голову. Во время разговора Шофилд обернулся. Он нигде не мог найти Кирсти. — Слушай, Лиса. Мне надо идти, — сказал он… — Берегите себя, Страшила. — Ты тоже. Страшила, конец связи. Шофилд снова осмотрелся. — Где девочка? — заорал он. Ответа не последовало. Эбби Синклер и ученый по имени Харрис были заняты сбором курток и других ценных вещей. Затем Харрис выбежал из своей комнаты и пронесся мимо Шофилда, неся в руках кипу каких-то бумаг. Шофилд увидел Эбби, выходившую из своей комнаты. Она быстро надевала тяжелую синюю парку. — Эбби! Где Кирсти? — спросил Шофилд. — Думаю, она вернулась в свою комнату! — Где ее комната? — В конце туннеля! Налево, — крикнула Эбби, указывая на туннель за спиной Шофилда. Он побежал по туннелю уровня в поисках Кирсти. Оставалось двенадцать минут. Шофилд распахивал каждую дверь, которая встречалась ему на пути. Первая дверь. Спальня. Никого. Вторая дверь. Заперта. На двери знак, предупреждающий о наличии биологически опасных веществ. Лаборатория биотоксинов. Кирсти не могла быть там. Третья дверь. Шофилд раскрыл ее. И вдруг он остановился. Шофилд не видел эту комнату раньше. Это было что-то вроде морозильной камеры, которую раньше использовали для хранения продуктов. Раньше, подумал Шофилд. Теперь эта морозильная камера использовалась как нечто другое. В комнате находились три тела. Самурай, Митч Хили и Голливуд. Все они лежали на спине, лицом вверх. После битвы с французами Шофилд приказал, чтобы тела убитых отнесли в морозильную камеру. Там они должны были находиться до тех пор, пока их не переправят домой, где они будут погребены по всем правилам. Вот куда отнесли тела. Однако в комнате находилось еще одно четвертое тело. Оно лежало на полу, рядом с Голливудом и было накрыто коричневым мешком. Шофилд нахмурился. Еще один mpyn? Это не мог быть французский солдат, так как их тела остались там, где и были. И вдруг Шофилд вспомнил. Это был Бернард Олсон. Доктор Бернард Олсон. Ученый, которого, как говорили, убил Джеймс Реншоу за несколько дней до приезда Шофилда и его отряда на Уилкс. Должно быть, жители станции поместили его сюда. Шофилд посмотрел на часы. Одиннадцать минут. И затем вдруг Шофилд вспомнил, что Реншоу говорил ему, когда он очнулся в его комнате, привязанным к постели. Когда Реншоу развязал Шофилда, он попросил его сделать что-то странное. Он попросил его — если у него будет возможность — осмотреть тело Олсона, а в особенности язык и глаза. Шофилд тогда не понял, о чем могут сказать язык и глаза мертвого человека. Но Реншоу настаивал, что они докажут его невиновность. Десять с половиной минут. Мало времени. Надо выбираться отсюда. Но, все же, Реншоу спас ему жизнь… Ладно. Шофилд поспешил в морозильную камеру и встал на колени перед коричневым мешком. Он сдернул его с тела. Бернард Олсон смотрел на него холодными безжизненными глазами. Это был некрасивый человек — толстый и лысый, с полным морщинистым лицом. Его кожа была цвета слоновой кости. Шофилд не терял времени. Он проверил сначала глаза. Они были воспаленные, насыщенного красного цвета. Ужасающе налиты кровью. Он обратил внимание на губы мертвого человека. Рот был закрыт. Шофилд попытался открыть его, но челюсти были крепко сомкнуты. Разжать их даже на дюйм было невозможно. Шофилд нагнулся ниже и раздвинул губы мертвеца, чтобы исследовать язык. Губы разомкнулись. У-ух, — Шофилд вздрогнул, когда увидел это. Он быстро сглотнул, чтобы подавить тошноту. Берни Олсон откусил свой собственный язык. Каким-то образом, перед смертью, Берни Олсон сильно сомкнул челюсти и крепко сжал их. Челюсти сомкнулись так сильно, что он откусил половину своего языка. Десять минут, Достаточно. Пора идти. Шофилд побежал к двери и по пути поднял с пола шлем Митча Хили. Шофилд вышел из морозильной комнаты как раз в тот момент, когда Кирсти пробегала по внешнему туннелю уровня В. — Мне нужно было взять парку, — сконфуженно сказала она. — Моя совсем промокла. — Пошли, — сказал он, хватая ее за руку и направляясь к концу туннеля. Когда они свернули в туннель, ведущий к центральной шахте, Шофилд услышал чей-то крик: — Подождите меня! Шофилд обернулся. Это был Реншоу. Он спешил, как мог, на своих коротеньких ножках, по изогнутому внешнему туннелю к Шофилду и Хирсти. На нем была тяжелая синяя парка, и под рукой он нес толстую книгу. — Какого черта вы делаете? — спросил Шофилд. — Я должен был взять это, — сказал Реншоу, пробегая мимо Шофилда в направлении шахты, указывая на книгу. Шофилд и Кирсти последовали за ним. — Что, черт возьми, там такого важного? — крикнул Шофилд. — Моя невиновность, — ответил Реншоу. Снаружи станции шел сильный, почти горизонтальный снег. Он бил в лицо Шофилда, рикошетом отскакивая от его серебристых очков, когда он с Кирсти и Реншоу вышел из главного входа станции. Оставалось восемь минут. До прибытия САС. Белые вездеходы пехотинцев были уже находились у главного входа станции Умник и Рикошет стояли рядом с двумя мощными машинами, рассаживая ученых Уилкс в белый вездеход Рикошета. План Шофилда был прост. Вездеход Рикошета должен был служить транспортным средством. На нем помещалось шесть человек, поэтому там можно было разместить всех обитателей станции — Эбби, Ллевелина, Харриса, Робинсона и Кирсти — не считая Рикошета. Умник и Шофилд должны были ехать в одиночку, охраняя вездеход с людьми, который направлялся на восток, надеясь на удачную попытку обойти машины САС, стремительно продвигающиеся к полярной станции Уилкс. Умник управлял вторым вездеходом пехотинцев, а Шофилд оранжевой машиной французов. Джеймс Реншоу, как решил Шофилд, должен был ехать с ним. Шофилд увидел, как Рикошет закрыл раздвижную дверь своего вездехода, Умник запрыгнул на ступеньку своего и исчез внутри кабины. Несколькими секундами позже Умник снова вышел из машины с большим черным чемоданом «Самсонайт» в руках. Он бросил его на снег рядом с Шофилдом. Тот приземлился с тяжелым ударом. — Для борьбы с вредителями! — крикнул Умник. Шофилд поспешил к ящику. — Вот, — сказал он. — Наденьте. Шофилд протянул Реншоу пехотинский шлем, который он подобрал по пути из морозильной камеры. Затем Шофилд быстро поднял чемодан «Самсонайт» и направился к французскому вездеходу. Французский вездеход неподвижно стоял у главного входа на станцию. В отличие от вездеходов морской пехоты США, он был выкрашен в яркий, ядовито оранжевый цвет. Семь минут. Шофилд запрыгнул на подножку французского вездехода и рванул раздвижную дверь. Он попросил Реншоу передать ему чемодан «Самсонайт» и забросил его внутрь. Шофилд поспешил в кабину к сел на место водителя. Реншоу запрыгнул в машину после него и захлопнул раздвижную дверь. Шофилд включил зажигание. Двигатель вернулся к жизни. Сзади заработал большой семифунтовый винт. Он крутился все быстрее и быстрее пока, как пропеллер старого биплана, не разогнался до такой скорости, что превратился в быстро вращающееся пятно. Под черной резиновой подушкой вездехода, заработали четыре малых турбовентиляторных двигателя. Как только подушка надулась как шар, огромный вездеход дал старт. Шофилд так развернул свою большую оранжевую машину, что она встала рядом с двумя вездеходами пехотинцев. Они все были направлены вперед, от станции. Смотря сквозь бронированное лобовое стекло вездехода, Шофилд смотрел на горизонт в юго-западном направлении. Он был темно оранжевого цвета. На его фоне были видны темные тени. Маленькие черные квадратики на толстых круглых основах, которые, казалось, поднимали за собой клубы пыли. Британские вездеходы. Они приближались к полярной станции Уилкс. — Хорошо, — сказал Шофилд в микрофон. — Уходим отсюда. Снег разлетался в разные стороны. Три американских вездехода неслись бок о бок по ледяной поверхности на феноменальной скорости, Умник и Шофилд были по разные стороны от Рикошета так, чтобы машина с людьми была посередине. Они направлялись на восток к Мак-Мурдо. Три вездехода держались береговой линии, скользя у скалистого берега, который возвышался над огромным водяным пространством залива. Время от времени его ширина была не более одной мили, но дорога в обход по льду простиралась почти на восемь миль. Огромные волны Южного океана громко бились о скалы. Когда вездеход скользил по снежной поверхности, Шофилд посмотрел назад. Он увидел британские вездеходы, приближающиеся к станции Уилкс с юга и с запада. — Они, должно быть, высадились на одной из австралийских станций, — сказал он в микрофон. Скорее всего, станция Кейси, подумал он. Это была ближайшая, в 700 милях к западу от Уилкс. —  Чертовы австралийцы, — услышал он голос Рикошета. * * * В пяти милях, внутри вездехода «Белл Текстрон СЕР. №7-S» американского производства, бригадный генерал Тревор Д. Барнаби невозмутимо смотрел сквозь бронированное лобовое стекло. Тревор Барнаби был высоким солидным мужчиной пятидесяти пяти лет, с полностью бритой головой и острой эспаньолкой. Он смотрел в лобовое стекло тяжелым холодным взглядом. — Бежишь, Страшила, — сказал он вслух. — Мой, мой, ты умный парень. — Они направляются на восток, сэр, — сказал молодой капрал САС, сидящий у радиопередатчика рядом с Барнаби. — Вдоль берега. — Пошлите за ними восемь вездеходов, — скомандовал Барнаби. — Убейте их. Остальные направляются к станции, как и планировалось. — Да, сэр. * * * На спидометре Шофилда показалась отметка восемьдесят миль в час. Снег ударялся в лобовое стекло. — Сэр, они приближаются ! — услышал он голос Рикошета по внутренней связи. Шофилд повернул голову направо и увидел их. Несколько британских вездеходов оторвались от основной группы и направлялись к трем убегающим американских вездеходам. — Остальные направляются к станции, — сказал Умник. — Я знаю, — ответил Шофилд. — Знаю. Шофилд повернулся в кресле водителя. Он увидел Реншоу, стоящего в самом конце кабины. В слишком большом для него шлеме Митча Хили он выглядел немного нелепо. — Мистер Реншоу, — сказал Шофилд. — Да. — Ваша помощь может сейчас пригодиться. Постарайтесь открыть тот чемодан на полу. Реншоу немедленно упал на колени и открыл защелки на черном чемодане «Самсонайт», которые лежал перед ним на полу. Шофилд вел вездеход, поворачиваясь каждую секунду, чтобы посмотреть, как Реншоу справлялся с ним. — О, черт, — сказал Реншоу, открыв чемодан и увидев, что там находится. В этот момент снаружи раздался оглушительный удар, и Шофилд снова обернулся. Он знал этот звук … И затем он увидел это. — О, нет …. — простонал он. Первая ракета ударилась в снег прямо перед несущимся на огромной скорости вездеходом Шофилда. Она оставила след диаметром в десять футов, и через мгновение вездеход Шофилда проскользнул над ним, прорываясь сквозь образовавшееся облако пыли. — Нападение! — крикнул Рикошет. — Поворачивай внутрь материка! — крикнул в ответ Шофилд, увидев обрыв примерно в ста ярдах слева. — Иди дальше от края! Он снова обернулся. Он увидел группу британских вездеходов. А также вторую ракету. Она была белая и круглая, цилиндрической формы, и неслась сквозь пургу, опережая ведущий британский вездеход. В воздухе за ней оставался спиральный дымовой след. Управляемая противотанковая ракета «Милан». Реншоу тоже увидел ее. У-упс! Шофилд летел прямо на нее. Но ракета приближалась очень быстро. Целью ее был вездеход Шофилда. Быстро. Слишком быстро. И затем вдруг в последний момент Шофилд сильно повернул руль вездехода, который резко свернул влево, к обрыву. Ракета пронеслась мимо вездехода, и Шофилд инстинктивно свернул назад направо. Ракета ударилась в снег слева от него, взорвавшись с эффектным снежным градом. Шофилд немедленно снова повернул влево, когда вторая ракета упала в снег прямо около него. — Виляйте! — закричал Шофилд в микрофон. — Не дайте ей себя зафиксировать! Все три американских вездехода начали одновременно вилять, атакуемые ракетами со всех сторон. Их осыпало градом неуправляемых британских ракет, врезающихся в снег рядом с ними, В воздухе раздавались оглушительные взрывы. Земля и снег летели в разные стороны. Шофилд отчаянно крутил руль своего вездехода, несясь по ледяному пространству. Многотонная машина выходила из под контроля, резко виляя в разные стороны и уходя от ракет, которые градом сыпались вокруг. — Чемодан ! — кричал Шофилд Реншоу. — Чемодан ! — Хорошо! — сказал Реншоу. Из чемодана он извлек небольшой черный снаряд. Он был около пяти футов в длину. — Отлично, — сказал Шофилд, снова поворачивая руль, уходя от еще одной британской ракеты. Вездеход сильно пошатнулся, резко свернул направо, Реншоу потерял равновесие и ударился о стену кабины. — Поместите снаряд в пусковой механизм! — крикнул Шофилд. Реншоу отыскал его в чемодане. Он выглядел, как ружье, но без ствола — просто рукоятка, спусковой крючок и приклад, который помещался на плечо. Компактный цилиндрический снаряд крепко вошел на место в верхней части пускового механизма. — Отлично, мистер Реншоу, Вы только что превратились в стрелка ракетной установки «Стингер»! Стреляйте же! — Как? — Откройте дверь! Положите его на свое плечо! Нацельте на плохих парней и, когда услышите звук, жмите на курок! Остальное от вас не зависит! — Ладно… — неуверенно сказал Реншоу. Он распахнул правую дверь вездехода. Завывающий антарктический ветер сразу же ворвался внутрь. Борясь с ним, Реншоу подошел ближе к распахнутой двери. Он установил ракетную установку на плечо, посмотрел в ночной прицел и увидел один из британских вездеходов. Реншоу навел на него перекрестье, британский вездеход казался зеленого цвета. И затем вдруг Реншоу услышал тупой гул. — Я слышу звук! — радостно закричал он. — Тогда стреляйте! — ответил Шофилд. Реншоу нажал на курок. Сила отдачи от «Стингера» была настолько высока, что Реншоу отскочил назад в кабину, ударившись об пол. Ракета вылетела из ракетной установки, Обратное пламя — внезапная огненная вспышка, которая вырывается из задней части орудия при стрельбе — разбило окна за спиной Реншоу. Шофилд наблюдал, как «Стингер» пролетел в сторону британского вездехода. Его дымовой хвост создал в воздухе изящную петлю, изображая траекторию полета. — Спокойной ночи, — произнес Шофилд. «Стингер» врезался в британский вездеход и взорвался, разнеся машину на мелкие куски. Остальные вездеходы, не останавливаясь; продолжали наступление, не обращая внимания на погибших товарищей. Один из следовавших за ним выстрелил прямо сквозь горящие остатки взорвавшегося вездехода. — Отличный выстрел, мистер Реншоу! — сказал Шофилд, прекрасно зная, что в метком выстреле не было никакой заслуги Реншоу. Шофилд правильно предположил, что британцы стреляли в него из противотанковых ракет «Милан». Но Шофилд хорошо знал, что «Милан» предназначены для стрельбы по танкам и бронетанковой технике. Они не предназначены для стрельбы по объектам, передвигающимся со скоростью более сорока миль в час. Вот почему им было так сложно поразить несущиеся на высокой скорости вездеходы Шофилда. С другой стороны, ракетная установка Хьюз MIM-92 «Стингер» класса «земля-воздух» обладала многими преимуществами. Она был специально разработана для ударов по реактивным истребителям, И она также предназначалась для поражения транспортных средств, передвигающихся со сверхзвуковой скоростью. Таким образом, эта установка была более чем приспособлена для стрельбы по вездеходам, двигающимся лишь со скоростью около восьмидесяти миль в час. Также Шофилд знал, что «Стингер» был потенциально самым удобным среди изобретенным штурмовых орудий для стрельбы с упором в плечо. Необходимо было просто прицелиться, услышать специальный звуковой сигнал и нажать на курок. Все остальное выполняла сама установка. В кабине за спиной у Шофилда Реншоу неуклюже поднялся. Снова поймав равновесие, он выглянул из боковой двери и увидел горящие обломки взорвавшегося британского вездехода. — Ух, ты, — тихо сказал он. Оставшиеся семь британских вездеходов быстро приближались. — Умник! — закричал Рикошет. — Мне нужна помощь! — Держись! Подъезжаю! — закричал Умник, резко повернул рычаг управления своего вездехода. Он свернул вправо, обогнув машину Рикошета и пройдя сзади, оказавшись между ним и приближающимися вездеходами британцев. Умник посмотрел направо — град пуль осыпал его боковое окно. Он увидел царапины, но стекло не треснуло. Оно было сделано из пуленепробиваемых листов лексана. Британские вездеходы были совсем близко. Примерно в двадцати ярдах. Скользя по ледяной поверхности. Они настигали вездеходы американцев, как стая голодных акул. —  Умник! Помоги мне ! Умник шел за Рикошетом. Но справа от них появились четыре британских вездехода. Умник открыл одно из боковых окон стволом своего МР-5 и нажал на курок. Вдоль ближайшего британского вездехода на льду оставались следы от автоматной очереди. И вдруг неожиданно британский вездеход резко свернул и ударился в бок вездехода Умника так, что от силы удара Умник слетел с кресла водителя. — Страшила! Где ты?! — закричал Умник. Умник забрался обратно и взглянул через боковое стекло на британский вездеход рядом с ним. Он был так близко, что Умник увидел водителя, одетого во все черное и черную фирменную вязаную маску САС. В кабине за водителем находились еще два десантника, тоже одетые во все черное, Умник заметил, как один из них распахнул боковую дверь вездехода. Они готовились к захвату. И затем неожиданно британский вездеход наполнился огнем, и его бронированные окна одновременно пошли трещинами и разлетелись в разные стороны. В изумлении Умник наблюдал, как рядом с ним вездеход окатило огнем, и через мгновение он исчез за его машиной. Затем Умник посмотрел через плечо и увидел оранжевый вездеход Шофилда, скользивший позади него. Дымовой след от «Стингера» все еще оставался в воздухе. — Спасибо, Стра… — Умник! Слева! — закричал Шофилд. Сильнейший удар сбил Умника в сторону, и все закружилось вокруг — вездеход вдруг оторвался от земли и внезапно снова приземлился с оглушающим грохотом, не теряя при этом скорости. Умник был совершенно дезориентирован. Он попытался снова взобраться на место водителя, когда еще один удар потряс машину в этот раз уже справа. — Страшила! — кричал Умник. — У меня серьезные неприятности! — Я вижу тебя, Умник! Вижу! Держись! — Шофилд вглядывался сквозь покрытое снегом лобовое стекло вездехода. Он увидел вездеход Умника, несущегося по снежной глади впереди него. Его окружали два черных британских вездехода, которые врезались в него со страшной силой с обеих сторон. — Реншоу! Что со «Стингером»? — Почти готово… — ответил Реншоу. Он яростно пытался поместить очередной снаряд в пусковое устройство. — Держись, Умник! — сказал Шофилд. Шофилд нажал педаль газа, и вездеход начал набирать скорость. Постепенно, он нагнал три вездехода впереди него — вездеход Умника и два британских. Медленно оранжевый вездеход Шофилда обогнал их слева и неожиданно показался перед ними. Шофилд посмотрел в заднее ветровое стекло и позади винта увидел три вездехода. Посмотрев вперед, он увидел машину Рикошета, скользящую по ледяной поверхности примерно в двадцати ярдов от него. — Рикошет! — сказал Шофилд. — Да ! — Приготовься взять Умника! — Что? — Выполняй! — Что вы собираетесь сделать? — Разворот, — сказал Шофилд, доставая свой МР-5. Он повернулся к Реншоу. — Мистер Реншоу… — Да? — Держитесь. С этими словами Шофилд поставил вездеход на нейтралку и резко повернул руль направо. Как неуклюжий двухтонный балетный танцор, вездеход Шофилда совершил полный ставосьмидесятиградусный поворот и оказался нос к носу с вездеходом Умника и двумя британскими машинами. Молниеносно он снова запустил винт и дал задний ход. Теперь он ехал задом ! На скорости восемьдесят миль в час. Перед машинами Умника и британцев! Шофилд достал МР-5 и, высунув его через переднее боковое окно, выпустил длинную автоматную очередь. Пули прошли сквозь лобовое стекло одного из британских вездеходов. Шофилд видел, как в кабине от выстрелов люди бились в конвульсиях. Подбитый британский вездеход сразу свернул в сторону и вскоре исчез из виду. Умник по-прежнему находился в тяжелом положении. Слева от него уже не было британского вездехода, но тот, который оставался с правой стороны продолжал атаковать его уже с новой силой. Вездеходы с бешеной скоростью неслись по снежной глади. Бок о бок. Их двигатели ревели. И затем вдруг Умник увидел, что боковая дверь британского вездехода распахнулась, и толстое черное дуло показалось из-за нее. — О, черт, — сказал Умник. Он увидел дымящееся оружие — это был гранатомет М-60 — и секундой позже неожиданно взорвалась боковая дверь вездехода Умника. В кабину ворвался ледяной ветер. Они выбили всю боковую часть его вездехода! В этот момент, небольшой черный предмет проскочил сквозь образовавшуюся дыру в машине и, гремя, покатился по полу кабины. Умник сразу заметил его. Это был маленький черный цилиндрический предмет с синей надписью на боку. Катясь по полу кабины, он казался обычной гранатой, но Умник знал, что он был намного страшнее. Это был заряд азота. Характерное оружие САС. Усовершенствованная граната, не имеющая аналогов в мире, у нее даже предусмотрено защитное устройство, не позволяющее подобрать ее и перекинуть обратно человеку, бросившему ее. Стандартное время до взрыва: пять секунд. Прочь из вездехода! Пронеслось в голове Умника. Он быстро переместился на левую сторону кабины — подальше от вездехода британцев — и потянулся к двери. Он резко распахнул ее. Пять. .. Ледяной антарктический ветер ударил в лицо. Мелкий горизонтальный снег слепил глаза. Но Умник не обращал на это внимание. Снег не мог убить его, падение с вездехода — возможно, а заряд азота — наверняка. Четыре… Три… Он вышел на ледяной ветер и сразу же закрыл за собой дверь. Теперь, неуклюже повернув лицо к окнам кабины, он лежал на черной резиновой воздушной подушке, которая окружала всю основу вездехода. Завывающий сильный ветер жег лицо и уши. Два… Один… Умник молился, чтобы бронированные лексановые стекла вездехода выдержали… В кабине разорвался заряд азота. Хлопок! Волна светло-голубого жидкого азота врезалась в стекло прямо перед лицом Умника. Инстинктивно он откинул голову назад. Он удивленно смотрел внутрь кабины. Переохлажденный жидкий азот распространился по всей поверхности кабины. По всей поверхности. Все окно напротив него было покрыто липкой голубой жидкостью. Умник облегченно вздохнул. Бронированное стекло выдержало, пока. И затем вдруг — продолжительный треск… Умник снова откинул голову назад в тот момент, когда окно, моментально замерзшее от жидкого азота и быстрого охлаждения, покрылось паутинообразными трещинами. — Умник! Он обернулся и увидел вездеход Рикошета, приближающийся к его машине. Он мог видеть Рикошета, сидящего за водительским местом, сквозь ветровое стекло кабины. —Залезай! Вездеход Рикошета еще ближе подошел к машине Умника. Боковая раздвижная дверь широко распахнулась. Воздушные подушки обоих вездеходов на мгновение соприкоснулись и затем снова разошлись. — Прыгай! — сказал Рикошет, его голос громко раздавался в наушнике Умника. Умник попытался встать на ноги. — Давай! — быстро крикнул Рикошет. Умник старался сфокусировать взгляд на воздушной подушке вездехода Рикошета, пытаясь не смотреть вниз на снег, проносящийся на скорости восемьдесят миль в час. И затем боковым зрением Умник увидел это. Увидел черный вездеход, появившийся за машиной Рикошета. Вдруг Умник услышал слова Рикошета: — Сюда, Страшила! Он увидел, как открылась боковая дверь британского вездехода, и показалась противотанковая ракетная установка «Милан». Вскоре он увидел знакомый дымок позади нее и сам выстрел. Ракета летела прямо на него, оставляя за собой дымовой след, и в этот момент, в эту самую секунду, Умник понял, было слишком… — Умник! Ради Бога, прыгай! Прыгай же! Черт! Умник прыгнул. Умник падал вниз. Во время прыжка, боковым зрением, он увидел, как взорвался британский вездеход, пораженный американским «Стингером». Но до этого из него уже успели пустить ракету, которая летела теперь прямо на него. Й затем неожиданно руки Умника коснулись жесткой черной резиновой подушки вездехода Рикошета, и Умник сразу забыл о британской ракете, отчаянно стараясь ухватиться покрепче. Когда его ноги чуть не коснулись проносящейся с огромной скоростью земли, Умник зацепился за крепежный выступ на воздушной подушке вездехода Рикошета и, подняв голову, увидел, как британская ракета врезалась в его недавно покинутую машину и разнесла ее на мелкие куски. — Он у вас? — спросил Шофилд в микрофон. Он все еще ехал перед вездеходом Рикошета задним ходом. Прямо перед собой он видел машину Рикошета, рассекающую снежную гладь. — Он у нас, — ответил Рикошет. — В машине. — Отлично, — сказал Шофилд. В этот момент Шофилд услышал выстрел. Он мгновенно обернулся вправо и увидел их. Это был тот же британский вездеход, который пытался атаковать вездеход Умника. Только теперь в руках у британцев был устрашающего вида универсальный пулемет, или «Джимпи», как его еще называют. Огромное мощное орудие было установлено на специальную треногу, и Шофилд увидел трехфутовые языки пламени, вырывающиеся из его дула, когда оно издавало ужасные оглушительные звуки. Удары неистовой силы обрушились на вездеход Рикошета. Вмятины, царапины, пробоины были видны по всему его корпусу. Ото всюду сыпались искры. Из задней части вездехода начала подниматься тонкая струя черного дыма. Скорость машины заметно снижалась. — Страшила! — закричал Рикошет. — У нас серьезные неприятности! — Я на подходе! — У меня серьезные повреждения и скорость снижается! Мне нужно сбросить лишний вес, чтобы снова разогнаться! Шофилд быстро думал. Он все еще ехал задним ходом по ледяной глади. Вездеход Рикошета был справа от него, британский — слева. Наконец, Шофилд произнес: — Мистер Реншоу… — Что? Садитесь за руль. — Что? — сказал Реншоу. — Управление такое же, как у машины, только эта штука менее поворотлива, — сказал Шофилд. Реншоу сел за место водителя и взял руль. — Теперь закройте глаза, — сказал Шофилд. — А…? — Просто сделайте это, — ответил Шофилд спокойно поднимая свой МР-5 … … и разбивая лобовое стекло своего вездехода! Реншоу закрыл глаза, и вокруг посыпались осколки. Открыв глаза, прямо перед собой, он абсолютно четко увидел два вездехода стремительно продвигающихся вперед. — Отлично, — сказал Шофилд. — Поверните так, чтобы мы ехали прямо напротив черной машины. Реншоу аккуратно повернул руль. Вездеход медленно свернул влево и оказался перед британским вездеходом, из которого стреляли по машине Рикошета. — Хорошо, — сказал Шофилд. — Так держите. Шофилд перекинул ремень МР-5 через шею и схватил автоматический пистолет Desert Eagle, взведя курок. — Хорошо, мистер Реншоу. Жмите на тормоза. Реншоу удивленно посмотрел на Шофилда. — Что? И вдруг он понял, что Шофилд намеревался сделать. — О, нет. Надеюсь, вы шутите… — Делайте, что я вам говорю, — сказал Шофилд. — Хорошо… Реншоу покачал головой и затем, глубоко вздохнув, обеими ногами со всей силы надавил на педаль тормоза вездехода. Вездеход Шофилда моментально сбросил скорость, и машина британцев врезалась в него со всей скорости. Оба вездехода столкнулись нос в нос. Реншоу пристегнулся на случай столкновения, и когда оно произошло, ремень безопасности сильно отбросил его назад в сиденье. Когда он посмотрел наверх, он не мог поверить своим глазам, Он увидел, как сквозь разбитое лобовое стекло Шофилд выбирается на капот вездехода. Со стороны оба вездехода представляли потрясающее зрелище. Соприкоснувшись носами, они продолжали двигаться вперед. Разница была лишь в том, что один двигался передом, а второй — задом. Три стремительных шага — и маленькая фигурка Шофилда перескочила с капота переднего оранжевого вездеходов на капот преследующего его черного. Нога Шофилда шагнула на капот машины британцев. Горизонтальный снег бил ему в спину, когда он выстрелил из МР-5 в лобовое стекло британского вездехода. Стекло разбилось, и Шофилд увидел окровавленное тело водителя. Но в кабине оставалось еще два человека, которые в любой момент могли начать стрельбу. Шофилд побежал вперед и запрыгнул на крышу несущегося вперед вездехода, как раз, когда град пуль полетел в его сторону из кабины. Сначала, забравшись на крышу британского вездехода, Шофилд переместился в лежачее положение. Левая боковая дверь машины была все еще открыта, и Шофилд, скользнув на животе к краю крыши, просунул в нее дуло МР-5. Затем он нажал на курок и открыл стрельбу по невидимому противнику. Когда патроны в МР-5 закончились, Шофилду оставалось только прислушиваться и ждать. Если кто-либо из британских десантников остался в живых, они могли дать о себе знать в любую секунду. Никаких движений в вездеходе не было. Огонь из пулемета прекратился. Единственный звук, который слышал Шофилд — завывание ветра. Шофилд соскользнул вниз и зашел в британский вездеход сквозь раскрытую дверь. Никто из десантников САС не выжил после его стрельбы. Окровавленные тела трех мужчин лежали на полу вездехода. Шофилд подошел к месту водителя. — Мистер Реншоу, вы меня слышите? — спросил он. В кабине оранжевого французского вездехода Джеймс Реншоу так сильно вцепился в руль, что его пальцы начали белеть. Его вездеход по-прежнему шел задним ходом на немыслимой скорости. — Да, я слышу вас, — ответил Реншоу в микрофон на шлеме Митча. — Вам придется развернуть машину, — сказал Шофилд. — Мне нужно, чтобы вы помогли Рикошету. Ему нужно выгрузить несколько человек чтобы снова набрать скорость. Мне нужно, чтобы вы приняли пару человек с его вездехода. — Я не смогу этого сделать! — сказал Реншоу — Делайте сами. — Мистер Реншоу.. . — Хорошо. Хорошо. Реншоу снова услышал голос Шофилда. — Итак, вам нужна моя помощь? Нет, — ответил Реншоу. — Я справлюсь. — Отлично, Мне пора, — быстро ответил Шофилд. С этими словами, Реншоу увидел, как новоприобретенный черный вездеход Шофилда отъехал влево и направился к поврежденной машине Рикошета. — Отлично, — проговорил Реншоу сам себе, еще крепче сжимая руль. — я смогу сделать это. Я видел, как он делал это раньше, это не так сложно. Разворот… Реншоу поставил вездеход на нейтралку и почувствовал, что вездеход начал терять скорость. — Хорошо, — проговорил он. — Начали… Реншоу резко повернул руль вправо. Вездеход моментально перевернулся на своей оси, и Рэншоу закричал от ужаса, когда машина резко повернула на сто восемьдесят градусов и затем неожиданно оказалась носом вперед. Реншоу потянул руль в противоположную сторону и вездеход снова поехал ровно и, что самое удивительное — передним ходом. Реншоу был поражен. Он снова прибавил скорость. — Черт возьми ! — сказал он. — Я сделал это! Я сделал это! — Поздравляю, мистер Реншоу, — послышался голос Шофилда. — Но даже ребенок совершил бы разворот получше этого. А теперь, если не возражаете, заткнитесь и подъезжайте сюда. Рикошету нужна помощь. Вездеход Шофилда шел параллельно с Рикошетом. Вид у обеих машин был ужасный. На вездеходе Рикошета остались следы от пуль. У Шофилда не было лобового стекла. Три оставшихся британских вездехода кружили вокруг, подрезая им дорогу и скользя позади. Шофилд подошел поближе к Рикошету так, чтобы открытая левая дверь его вездехода оказалась прямо напротив правой открытой дери машины Рикошета. Шофилд закричал: — Итак! Пусть двое пересядут ко мне! Реншоу подъедет через минуту! Он возьмет еще двоих! — Есть, Страшила, — ответил Рикошет. Шофилд перевел управление на автопилот и поспешил в конец кабины вездехода. Он подошел к раскрытой двери и проверил расстояние между двумя машинами. В восьми футах от себя, в дверях белого вездехода он увидел Умника. С ним была Кирсти. — Отлично! — закричал Шофилд в микрофон, когда Рикошет подвел свой вездеход ближе. — Передавай ее! Умник встал на край воздушной подушки, аккуратно ведя за собой Кирсти. Девочка выглядела до смерти напуганной, когда вышла из машины. Ледяной ветер сдувал ее с ног. Шофилд вышел им на встречу и вытянул руки вперед, стоя на воздушной подушке. — Давай, дорогая! — сказал он. — Ты сможешь. Кирсти осторожно сделала шаг вперед. Земля тряслась под ногами. — Давай руку! Руку давай! И прыгай! — кричал Шофилд. — Я тебя поймаю! Кирсти прыгнула. Неловкий прыжок маленькой девочки. Шофилд подался вперед и, схватив ее за парку, затащил в кабину своего черного вездехода. Оказавшись внутри, он спросил: — Ты в порядке? Когда Кирсти уже была готова ответить, они почувствовали сильнейший толчок, и их откинуло к самому краю кабины у раскрытой двери. Кирсти закричала, когда перевалилась через край, но Шофилд как раз во время успел схватить ее за руку. Что-то ударило в них с правой стороны. Шофилд обернулся, чтобы посмотреть, что это было. Еще один британский вездеход. Шофилд затащил Кирсти обратно в кабину и приготовился ко второму толчку. Но его не последовало. Вместо этого взорвалась вся правая сторона его вездехода. Кирсти закричала, и Шофилд закрыл ее своим телом, защищая от разлетевшихся осколков. Шофилд пытался различить сквозь дым, где находился британский вездеход, чтобы узнать, что британцы планируют делать дальше. Но Шофилд не видел вездеход. Все вокруг было в дыму и в тумане. И затем, через секунду, Шофилд услышал глухой стук шагов на подушке его вездехода. Ему стало дурно, когда он увидел две тени, появившиеся из дыма и вошедшие в кабину с поднятым оружием. Сквозь дымовую завесу показались два десантника САС. Шофилд лежал на полу, прикрывая всем телом Кирсти. — Страшила! Пригнись! — послышался голос Умника в его наушнике. Шофилд нагнулся и тут же услышал, как две пули пролетели прямо у него над головой, и один из десантников упал навзничь — убитый Умником из другого вездехода. На секунду десантник САС растерялся и это все, что было нужно Шофилду. Он как кошка вскочил на ноги и набросился на британца. Оба отлетели к передней панели управления вездехода. Последующая борьба была односторонней. Десантник накинулся на Шофилда. Одним ударом он повредил ему горло и перебил дыхание, другим задел грудную клетку и Шофилд услышал, как треснула одно ребро. Шофилд согнулся, десантник схватил его за пояс и воротник и перебросил через разбитое лобовое стекло на капот летящего вперед вездехода. С глухим стуком Шофилд повалился на капот. Болело все тело, он не мог дышать. Он кашлянул кровью и поднял голову … и увидел, что десантник САС потянулся к кобуре и достал боевой пистолет. При виде оружия дыхание вернулось к Шофилду, и все прояснилось. Вездеход на полной скорости. Человек, пистолет. Неминуемая смерть. Несмотря на боль, Шофилд перекатился вперед, вперед к носу вездехода. Прямо перед собой он увидел черную резиновую воздушную подушку. Земля проносилась на скорости семьдесят миль в час. Ты умрешь… Шофилд нашел, за что ухватиться и быстро перекинул ноги через край несущегося вездехода. На секунду ноги задели лед и снова оторвались от поверхности. Десантник САС, казалось, изумился поведению Шофилда и на долю секунды остановился, наведя свой автоматический пистолет на голову Шофилда. Шофилд — все его лицо в синяках, зубы в крови, перегнувшись через воздушную подушку на носу вездехода — посмотрел на десантника САС и улыбнулся. Он увидел, что десантник улыбается ему в ответ и медленно поднимает дуло пистолета. В этот момент Шофилд пригнул голову к воздушной подушке вездехода. Он услышал выстрел и удар пули о поверхность подушки. Шофилд висел на носу вездехода, прижимаясь всем телом к резиновой надувной подушке. Его ноги волочились о землю, стремительно проносящуюся под ним. Неожиданно он услышал глухой звук и поднял голову. Он увидел десантника, который стоял на капоте и смотрел на него со все еще поднятым пистолетом в руках. И когда он приготовился выстрелить, Шофилд знал, что у него остался только один выход. Он отпустил руки и исчез под днищем вездехода. Шум турбовентиляторов был оглушающим. Шлем Шофилда ударился о землю, и Шофилд соскользнул под вездеход. Сильный поток воздуха и оглушающий рев четырех турбовентиляторов создавали эффект аэродинамической трубы, Шофилд видел воздушную подушку изнутри, видел стремительно вращающиеся лопасти турбовентиляторов… Вдруг он выскочил из-под несущегося вездехода, оглушающий рев исчез — Шофилд оказался на ровной ледяной поверхности за вездеходом, на котором он находился всего несколько мгновений назад. Шофилд не терял ни минуты. Он перевернулся на живот, начал скользить по снегу и одним легким движением вынул из-за пояса свой Мэгхук и посмотрел на удаляющийся хвост вездехода. Он поднял Мэгхук и выстрелил. Луковицеобразная магнитная головка Мэгхука вылетела в воздух, разматывая за собой трос. Магнит ударился о металлическую стену кабины прямо над воздушной подушкой вездехода и замер — Шофилда неожиданно дернуло вперед в сторону удаляющегося вездехода. Теперь его тянуло по полярной равнине за вездеходом, как водного лыжника, отчаянно пытающегося подняться на ноги. Неожиданно автоматная очередь изрешетила землю вокруг Шофилда. Шофилд обернулся, чтобы посмотреть назад. Второй британский вездеход был прямо за ним! Он почти настигал его, как будто хотел задавить. Шофилд перевернулся на спину — одной рукой держась за пусковую установку Мэгхука. Своей свободной рукой он вынул Desert Eagle и начал обстреливать преследующий его вездеход. Резкие выстрелы прорвали надувную подушку вездехода. Но он не сбавлял свою скорость. Он почти настиг его. Ему оставалось только подойти вплотную, немного замедлить ход — и турбовентиляторы под корпусом вездехода разорвут Шофилда на части. Турбовентиляторы под корпусом вездехода… Шофилд отчаянно прокручивал в уме — что, что можно использовать, чтобы… Шлем. Вездеход все еще тянул его, он быстро убрал оружие и снял шлем. Он сделал это как раз вовремя. Шлем должен подпрыгнуть, подпрыгнуть высоко — так, чтобы попасть в лопасти вентиляторов следовавшего позади вездехода. Шофилд бросил свой шлем позади себя. Шлем летел в воздухе — казалось, в бесконечность — перевернулся на макушку и вездеход подмял его под себя. Шофилд предположил, что шлем, должно быть, попал в передний вентилятор вездехода, потому что в этот момент он резко остановился и перевернулся на скорости семьдесят миль в час — просто перелетел через себя и упал на кабину. Разбитый вездеход скользил по снегу — на крыше, прямо позади Шофилда — примерно пятьдесят ярдов, прежде чем остановился и исчез в дали. Шофилд перевернулся на живот. Его тело резко ударялось о землю, когда его на бешеной скорости тянуло за первым вездеходом. Кусочки льда попадали в его антибликовые очки. Затем Шофилд нажал на черную кнопку своего Мэгхука — при нажатии которой Мэгхук заматывался внутрь, не отпуская магнита — увлекая Шофилда за собой вперед, по направлению к несущемуся вездеходу, пока он не достиг черной воздушной подушки. Ветер от турбодвигателя вездехода дул ему в лицо, но Шофилд не обращал внимания. Он ухватился за крепежный выступ на воздушной подушке и взобрался на вездеход. Через пять секунд он стоял у открытого левого дверного прохода вездехода. В этот момент он увидел, как десантник САС ударил Кирсти по лицу, и она упала на пол. — Эй! — крикнул Шофилд. Десантник обернулся, увидел его и презрительно усмехнулся. — Кирсти, — сказал Шофилд, не сводя глаз с британского десантника. — Закрой глаза, дорогая. Кирсти закрыла глаза. Десантник долгое время смотрел на Шофилда, Они стояли в кабине вездехода как два стрелка на заброшенной улице Дикого Запада. И вдруг резким движением десантник поднял автомат. Шофилд поднял свой. Оба оружия немедленно были направлены в цель, но только одно выстрелило. — Можешь открыть глаза, — сказал Шофилд, сделав шаг вперед — переступив через тело мертвого десантника — и наклонился к Кирсти. Кирсти медленно открыла глаза. Шофилд увидел синяк на ее левой скуле. — Ты в порядке? — ласково сказал он. — Нет, — ответила она, слезы лились из ее глаз. Она вынула из кармана свой пластиковый флакон-распылитель от астмы и сделала два глубоких всхлипывающих вдоха. — Я тоже, — сказал Шофилд, взяв у нее распылитель и тоже делая несколько вдохов, прежде чем убрать его в карман. Затем он встал и сел за пульт руль британского вездехода. На ходу он вставил в Desert Eagle новый магазин. Кирсти подошла к нему. — Когда ты … когда ты был под вездеходом, — сказала она. — Я думала …. Я думала, ты умер. Шофилд убрал пистолет в кобуру и посмотрел на Кирсти. Он видел слезы в ее глазах. В этот момент Шофилд вспомнил, что на нем все еще его серебристые антибликовые очки. Он снял их и встал на колени перед Кирсти. — Эй, — сказал он. — Все хорошо. Я у тебя не умру. Я у тебя не умру, — Шофилд улыбнулся. — Слушай, я не могу умереть. Я же герой этой истории. Против воли Кирсти улыбнулась, Шофилд тоже улыбнулся. И вдруг, к удивлению Шофилда, Кирсти сделал шаг вперед и обняла его. Шофилд обнял ее в ответ. Пока он прижимал ее к себе, он услышал странный звук. Раньше он такого не слышал. Громкий, ритмичный, грохочущий звук. Бу-ум, Бу-ум. Бу-ум. Шофилду показалось, что… Это похоже на рокот волн на пляже. Мгновенно он осознал, где они. Они были у скал. Извилистые маневры этой гонки вездеходов привели их к отвесным, трехсотфутовым скалам, возвышавшихся над заливом. Громкий рокочущий звук, который услышал Шофилд, был звуком гигантских волн, разбивающихся о ледяные скалы. Шофилд все еще обнимал Кирсти. Что-то сзади нее внезапно привлекло его внимание. Рядом с панелью управления британского вездехода находилось небольшое отделение, встроенное в стену. Его дверь была открыта. Внутри Шофилд увидел две серебристые банки. Каждая была около фута длиной, цилиндрической формы. Посередине банок была нарисована широкая зеленая полоса. Шофилд заметил трафаретную надпись на одной из банок. ТРИТОНАЛ 80/20 Тритонал? 80/20 — подумал Шофилд, Зачем британцы везли это в Уилкс? Тритонал 80/20 представляет собой высоко концентрированное взрывчатое вещество — легко воспламеняющийся жидкий наполнитель, используемый для воздушных бомб. Тритонал — не ядерное оружие, но обладает большой взрывной силой. Одного килограмма — количества, содержащегося в каждой из банок перед Шофилдом — достаточно для того, чтобы разрушить небольшое здание. Шофилд мягко отпустил Кирсти, снова надел очки и направился к отделению рядом с пультом управления. Он вынул одну из серебристо-зеленых банок. Затем он снова вернулся к Кирсти. — Теперь все в порядке? — Да, — сказала Кирсти. — Хорошо, — сказал Шофилд, кладя заряд тритонала в один из длинных набедренных карманов. — Потому что мне правда надо вернуться к… Шофилд не заметил происходящего. Удар сбил его с ног. Весь вездеход внезапно дернулся влево. Шофилд выглянул в выбитую правую дверь вездехода и увидел, что один из двух оставшихся британских вездеходов несется по снежной равнине прямо на него! Он снова врезался в них. Очень сильно. Так сильно, что Шофилд почувствовал, как его вездеход уходит влево. — Какого … — громко сказал Шофилд. Он посмотрел налево и вдруг в ужасе угадал их намерения. — О, нет, — сказал он. — О, нет… Британский вездеход снова пошел на таран, и машину Шофилда и Кирсти снова отбросило влево. Шофилд посмотрел через разбитое переднее стекло и увидел перед собой снежную равнину, простирающуюся в бесконечность. Но слева снежная равнина резко обрывалась. Казалось, она просто исчезает… Скалы. С каждым новым ударом британский вездеход толкал Шофилда и Кирсти ближе к краю. Они пытались сбросить их со скалы. Шофилд отчаянно боролся с рулем вездехода, но все было бесполезно. Ему некуда была деться. Некуда двигаться — негде развернуться и разогнаться — он лишь слегка толкал британский вездеход. Шофилд обернулся, чтобы снова посмотреть вперед, и увидел, что край скалы находится менее чем в десяти ярдах слева от него. За обрывом виднелись крошечные пенистые волны. Они были далеко снизу. Господи… Вдруг новый удар — и вездеход Шофилда двинулся влево, почти вплотную к краю скалы. Они были в восьми ярдах от края. Еще несколько ударов, подумал Шофилд, и конец. Шофилд инстинктивно потянулся к микрофону на шлеме, чтобы позвать на помощь. Но его не было. Он был прикреплен к шлему, а шлема больше не было с ним. Черт. Нет шлема. Нет связи с остальными. Еще один удар. Еще сильнее. Вездеход снова дернулся влево. Пять ярдов от края. Шофилд посмотрел направо и увидел несущийся рядом британский вездеход. Он увидел, как увеличилось расстояние между вездеходами, и вдруг вездеход снова рванул на него. Вездеходы столкнулись, и Шофилд почувствовал, что его вездеход приблизился к краю еще на пару ярдов. Два ярда. Две машины неслись по краю скалы на высоте трехсот футов от бушующих волн Южного океана. Шофилд наблюдал за британским вездеходом. Когда он снова стал увеличивать разрыв между двумя машинами — как боксер, отводящий руку назад для следующего удара — Шофилд увидел, что вдали за британским вездеходом показался еще один. Шофилд прищурился. Это был оранжевый французский вездеход. Оранжевый вездеход? Подумал Шофилд. Но единственный, кто был в нем… Реншоу. Шофилд увидел, как яркий оранжевый вездеход приблизился к британскому. Теперь три машины бок о бок двигались на краю ледяной скалы! Внезапно британский вездеход снова ударил их, и воздушная подушка вездехода Шофилда свесилась с края скалы. Глыбы снега полетели вниз, Они превращались в крошечные белые точки, исчезая в ревущей пене моря на расстоянии трехсот футов. — Пошли, — Шофилд схватил Кирсти за руку. — Что мы… — Мы уходим, — сказал Шофилд. Шофилд подвел Кирсти к выбитой правой двери вездехода. Он увидел, как британский вездеход снова оторвался от них, готовясь к смертельному удару. Шофилд сглотнул. Ему придется рассчитать время прямо …. Он вынул свой Desert Eagle. Британский вездеход уже несся к ним. Два машины столкнулись, и в этот момент Шофилд прыгнул на воздушную подушку британского вездехода, увлекая за собой Кирсти. Они оказались на воздушной подушке несущегося вездехода как раз тогда, когда их машина сорвалась со скалы. Пустой вездеход на мгновение завис в воздухе, прежде чем полетел вниз с высоты в триста футов. Он резко ударился о воду и разбился на тысячу обломков. Шофилд и Кирсти продолжали двигаться. Они перепрыгнули на крышу британского вездехода, и, оказавшись там, Шофилд направил свой пистолет прямо вниз и сделал три коротких выстрела в крышу — тут же они оказались на другой стороне вездехода, и Шофилд увидел впереди машину Реншоу. Оранжевый вездеход подошел вплотную — Кирсти и Шофилд спрыгнули с воздушной подушки британской машины. Они благополучно приземлились на резиновую подушку машины Реншоу, и он мгновенно рванул прочь от черного британского вездехода. Шофилд оглянулся — увидел кровавую звездочку на лобовом стекле. В кабине все еще кто-то двигался, карабкаясь вперед и пытаясь ухватить руль. Шофилд предположил, что он, должно быть, попал в водителя и теперь тот, кто еще находился там, отчаянно пытался справиться с управлением … Слишком поздно. Когда британский вездеход сорвался с края скалы, он был похож на машину каскадера, перелетающую через рампу. Он пикировал некоторое время в воздухе — поднявшись в высь — после чего, описав дугу, полетел вниз. Шофилд заметил человека внутри, прежде чем вездеход исчез навсегда. Шофилд повернулся и увидел, как перед ним открылась скользящая боковая дверь оранжевого вездехода, и показалось улыбающееся лицо Реншоу. — Ну так как, могу я управлять этой штукой? — сказал Реншоу. Теперь оставался еще один британский вездеход. Уступая по численности — два против одного — он сохранял дистанцию. Шофилд взял у Реншоу шлем пехотинца и надел его. Он нажал кнопку внутренней связи. — Рикошет, ты меня слышишь? — Да. — Все в порядке? —  Более или менее. — Что с вездеходом? — спросил Шофилд. — Немного разбит, но ничего. Мы снова на полном ходу, — ответил голос Рикошета. — Хорошо, — сказал Шофилд. — Слушай, если мы разберемся с этим последним, как ты думаешь, ты смог бы оторваться и взять курс на Мак-Мурдо? —  Постараюсь. — Отлично, — сказал Шофилд, посмотрев на Кирсти. — Притормози. У вас еще один пассажир. Шофилд сказал Реншоу поравняться с вездеходом Рикошета. Он хотел посадить туда Кирсти и послать их в Мак-Мурдо, в то время как он и Реншоу позаботятся о последнем британском вездеходе. Два вездехода сошлись на ходу. Двери открылись. У двери вездехода Рикошета показался Умник. Напротив него, у двери оранжевого французского вездехода стояли Шофилд и Кирсти. Последний британский вездеход угрожающе приближался сзади, на расстоянии двухсот ярдов. —  Пошли, — в наушнике Шофилда послышался голос Умника. — Готова? — сказал Шофилд Кирсти. — А-га… — сказала она. Они вместе ступили на воздушную подушку. В кабине Рикошет внимательно следил за британским вездеходом. Казалось, он просто наблюдает за ними. — Что ты делаешь, ты, сукин сын? — громко сказал Рикошет. —  Давай, передавай ее сюда! — закричал Умник. Шофилд и Кирсти сделали шаг вперед, приблизившись к краю воздушной подушки их вездехода. Ветер сносил их с ног. На другой воздушной подушке перед ними Умник вытянул руки вперед, чтобы поймать Кирсти. Шофилд держал ее сзади. Она почти уже… Вдруг голос Рикошета прорвался по внутренней связи: —  Черт! Только что выпущена! Шофилд и Умник одновременно обернулись. Сначала они увидели хвост дыма. Он пронесся в воздухе. Тонкий, белый пар. И впереди него — ракета. С последнего британского вездехода. Это была еще одна противотанковая ракета «Милан» и она шла низко, близко к земле. Она пронеслась в воздухе, стремительно преодолевая расстояние, затем с бешеной силой врезалась в заднюю часть оранжевого вездехода Шофилда и взорвалась. Вездеход яростно дернулся от удара, Шофилд выпустил Кирсти и упал назад в кабину. Падая, он посмотрел вверх и последнее, что он успел увидеть, прежде чем удариться об пол кабины, был Умник — наклонившийся вперед, теряющий равновесие — отчаянно пытавшийся удержать Кирсти за руки, когда она падала между двумя несущимися вездеходами. Умник и Кирсти падали с вездехода. Оказавшись между двумя вездеходами, Умник мог видеть только черную резиновую воздушную подушку одного из них. Он держал Кирсти за руку и, крепко прижав ее к себе, перевернулся в воздухе так, чтобы при падении принять удар на себя. И вдруг на лету с резким толчком они на лету коснулись земли. —  Умник упал! Умник упал! — громко кричал голос Рикошета в наушнике Шофилда. — Девочка вместе с ним! Вездеход Шофилда рассекал снежную равнину, полностью потеряв управление. Ракета ударила по задней части вездехода, уничтожив задний вентилятор и часть хвостового вертикального руля, из-за чего вездеход резко мотнуло влево — прямо к краю скалы. Реншоу отчаянно боролся с управлением, но с наполовину уничтоженным хвостовым турбодвигателем он только слегка свернул влево, Реншоу повернул руль, и постепенно вездеход начал описывать широкую дугу и теперь несся назад по направлению к полярной станции Уилкс! — Рикошет! — Шофилд закричал в микрофон на шлеме, не обращая внимания на усилия Реншоу удержать управление вездехода. —  Что! — Уходите оттуда! — Как! Шофилд свирепо говорил: — Нас сильно ударило! С нами все кончено! Езжайте! Езжайте в Мак-Мурдо! Езжайте за помощью! Вы — наш единственный шанс! —  Но что с… — Езжайте! — Да, сэр. В этот момент заговорил Реншоу: — Э-э… лейтенант… Шофилд не слушал. Он наблюдал за вездеходом Рикошета, уносящимся в даль в противоположном направлении, подняв за собой снежный шлейф. Шофилд выглянул из бокового окна своего разбитого вездехода и вдалеке увидел небольшое темное пятно на снежной равнине. Умник и Кирсти. — Лейтенант… Шофилд увидел, что последний британский вездеход начал приближаться к Умнику и Кирсти, замедлил ход и остановился у сложенного вдвое Умника. Люди, одетые в черное, вышли из вездехода. Шофилд наблюдал. — Черт. Рядом с ним Реншоу боролся с рулем. — Лейтенант! Держитесь ! В этот момент, когда Реншоу надавил на него, руль хрустнул, и вездеход резко свернул влево и рванул — Шофилд и Реншоу снова ехали назад. — Что вы делаете, черт возьми! — закричал Шофилд. —  Я пытался избежать этого! — крикнул Реншоу, указывая на разрушенный хвост вездехода — который теперь стал их переднем краем. Шофилд посмотрел, куда указывал Реншоу, и его глаза округлились. Их толкало — задом наперед — по направлению к краю скалы. — Черт, когда закончится этот проклятый день, — сказал Шофилд. Шофилд вытолкнул Реншоу с водительского места и запрыгнул в него сам. Он начал давить на педаль тормоза. Никакого результата. Вездеход несся к краю. —  Я уже пытался ! — сказал Реншоу. — Тормоза отказали! Вездеход был неуправляем и задом несся к краю скалы. Шофилд бросился к сломанному рулю. Ничего. Придется прыгать… Но мысль пришла слишком поздно. Край скалы приближался к ним слишком быстро. Затем внезапно они оторвались от земли, и Шофилд почувствовал, что у него захватывает дух, когда вездеход сорвался с края скалы и с невероятной скоростью полетел в открытое, чистое море. ШЕСТОЕ ВТОРЖЕНИЕ 16 июня. 16 часов 35 минут. Вездеход летел в воздухе хвостовой частью вперед. Внутри кабины Шофилд рванул, чтобы выглянуть через переднее лобовое стекло вездехода. Высоко над собой он увидел, что край скалы становился все меньше и меньше, исчезая вдали. В кресле рядом с ним учащенно дышал Реншоу. — Мы умрем. Мы точно умрем. Вездеход принял вертикальное положение — хвостом вниз, носом кверху — и неожиданно Шофилд понял, что мог видеть только небо. Они стремительно летели вниз. Из бокового окна вездехода Шофилд видел, как мимо них с необыкновенной скоростью проносится скала. Шофилд схватил свой Мэгхук и резко придвинулся к Реншоу, не давая ему сказать ни слова. — Держите меня за пояс и не отпускайте. Реншоу перестал хныкать и секунду внимательно смотрел на Шофилда. Затем он быстро обхватил Шофилда за пояс. Шофилд поднял Мэгхук над головой и выстрелил через разбитое лобовое стекло вездехода. Мэгхук описал в воздухе дугу — стальной захватный крюк разомкнулся на лету, трос развернулся перед ним. Крюк ударился о верхушку скалы, затем быстро соскользнул к краю, впившись в снег. Вездеход летел в воздухе. Захватный крюк нашел точку опоры на верхушке скалы, дернулся и остановился — канат резко натянулся … … Шофилд и Реншоу — ухватившись за другой конец каната — резко вылетели из падающего вездехода. Вездеход остался внизу — летел и летел вниз — и с грохотом разбился о волны на расстоянии пятидесяти футов от них. Шофилда и Реншоу потянуло назад к скале. Вездеход уже пролетел достаточное расстояние от скалы, и им предстояло преодолеть длинный путь, поэтому они сильно ударились о скалу. Удар заставил Реншоу отпустить Шофилда, и он начал падать, в последний момент ухватившись за правую ногу Шофилда. Двое мужчин висели около минуты, наполовину свесившись с отвесного края скалы, ни один не смел пошевельнуться. — Вы там? — спросил Шофилд. — Да, — сказал Реншоу, окаменев. — Отлично. Я постараюсь поднять нас наверх, — сказал Шофилд, немного передвигая руки, держащие пусковую установку, так чтобы иметь возможность нажать на черную кнопку, заматывающую канат, не отпуская захватный крюк. Шофилд поднял глаза вверх на скалу. Она находится примерно на расстоянии ста пятидесяти футов. Шофилд рассчитал, что трос Мэгхука, на котором они висят, раскрылся на всю длину… Именно в этот момент он увидел его. Человека. Стоящего на вершине скалы и смотрящего вниз на Шофилда и Реншоу. Шофилд замер. Человек был одет в черный вязаный шлем. В руках он держал пулемет. — Ну? — снизу сказал Реншоу. — Чего вы ждете? — находясь в таком положении, Реншоу не мог видеть десантника САС на вершине скалы. — Мы больше не поднимаемся, — ровно сказал Шофилд, глядя на фигуру в черном на вершине скалы. — Не поднимаемся? — сказал Реншоу. — О чем вы говорите? Десантник САС смотрел прямо на Шофилда. Шофилд сглотнул. Затем он бросил взгляд на бушующие волны на расстояние ста пятидесяти футов. Когда он снова поднял глаза, десантник САС доставал длинный сверкающий нож. Затем он наклонился над канатом Мэгхука на вершине скалы. — О, нет, — сказал Шофилд. — Что, о нет? — сказал Реншоу. — Вы готовы прокатиться? — Нет, — ответил Реншоу. — Выдохните полностью и затем, в последний момент, сделайте глубокий вдох, — сказал Шофилд. Именно это говорят, когда вы прыгаете с летящего вертолета в воду. Шофилд решил, что этот же принцип нужно применить и здесь. Шофилд снова посмотрел на десантника САС на вершине скалы. Он намеревался перерубить канат. — Отлично, — сказал Шофилд. — Хватит валять дурака. Черт меня побери, если я буду ждать, пока ты перерубишь мой канат. — Реншоу, вы готовы? В этот момент Шофилд дважды нажал на курок Мэгхука. Челюсти захватного крюка на вершине скалы немедленно реагировали, свернувшись и потеряв опору в снегу. Крюк соскользнул с края скалы — мимо недоумевающего десантника — и Шофилд Реншоу и Мэгхук вместе полетели вниз в бушующие волны Южного океана. * * * В тишине ледовой пещеры Либби Гант пристально смотрела на полусъеденные тела, раскинувшиеся перед ней на камнях. Они находились в пещере уже около сорока минут, и все, кроме Гант — Монтана, Санта Круз и Сара Хинсли — едва взглянули на тела. Они были полностью поглощены огромным черным космическим кораблем на другой стороне подземной пещеры. Они ходили вокруг него, под ним, рассматривали его черные металлические крылья, пытались заглянуть в тонированные стекла верха кабины. После того, как Шофилд сообщил Гант о скором прибытии британских вооруженных сил о своем плане побега, она установила два МР-5 на треноги, направив их к бассейну в конце пещеры. Если САС попытаются проникнуть в пещеру, она уложит их одного за другим, как только они всплывут на поверхность. Это было полчаса назад. Даже если к этому времени САС уже прибыли на полярную станцию Уилкс, им все равно потребовался бы еще час, чтобы послать кого-нибудь вниз в водолазном колоколе и еще один час, чтобы преодолеть подводный ледяной туннель, ведущий в пещеру. Выжидательная тактика. После того, как Гант установила треноги, Монтана и Сара Хинсли вернулись к исследованию космического корабля. Санта Круз остался с Гант на некоторое время, но вскоре и он возвратился к осмотру загадочного черного корабля. Гант оставалась возле оружия. Сидя на холодном ледяном полу пещеры, она пристально смотрела на расчлененные тела у дальней стороны бассейна. Раны поражали ее. Оторванные головы и конечности; куски мяса буквально прилипшие к костям; все утопало в крови. Как это могло произойти? подумала Гант. Взгляд Гант переместился на бассейн. Она увидела круглые отверстия в ледяных стенах над ним — огромные, десятифутовые отверстия. Они были идентичны тем, что она видела в подводном ледяном туннеле по дороге сюда. Эти отверстия, тела и сама пещера вызывали у Гант какое-то странное чувство. Пещера напоминала что-то вроде… — Это абсолютно невероятно, — сказала Сара Хинсли, подходя к Гант. Хинсли поспешно убрала с лица прядь длинных темных волос Она была крайне воодушевлена находкой космического корабля. — На нем нет никакой маркировки, — сказала она. — Корабль абсолютно черный с верху до низу. Сара Хинсли не особенно волновала Гант в данный момент. Да и сам корабль также не очень ее волновал. В действительности, чем больше она думала обо всем этом — о космическом корабле, пещере, полусъеденных телах и САС на станции — она окончательно приходила к выводу о том, что у нее нет абсолютно никаких шансов покинуть полярную станцию Уилкс живой. * * * Штурм полярной станции Уилкс британской САС прошел стремительно и гладко — профессионально. Одетые в черное люди вошли в станцию с поднятым вверх оружием. Он быстро рассеялись, двигаясь попарно. Они открывали каждую дверь, проверяли каждое помещение. — Уровень А, все чисто! — раздался один голос. — Уровень В, все чисто! — кричал другой голос. Тревор Барнаби ступил на площадку уровня А и расхаживал по покинутой станции как только что коронованный король, осматривающий свои владения. Барнаби оглядел станцию холодным ровным взглядом. Тонкая улыбка скривила его губы. Люди САС спустились на уровень Е, где обнаружили Змея и двух французских ученых, прикованных наручниками к столбу. Два десантника занялись ими, в то время как остальная часть одетых в черное солдат спустилась по лестницам и исчезла в туннелях уровня Е. Четыре десантника побежали в южный туннель. Двое шли вдоль дверей слева, двое — вдоль дверей справа. Десантники подошли к первой двери справа, толкнули ее, осмотрели помещение внутри. Склад. Разломанные деревянные полки Акваланги на полу. Пусто. Они двинулись далее по коридору, держа оружие наготове. Вдруг один из них заметил «немого официанта», увидел две двери из нержавеющей стали, блеснувшие в холодном белом свете туннеля. Коротким свистком идущий впереди десантник привлек внимание двух, находившихся в туннеле. Он указал на «немого официанта». Остальные двое мгновенно поняли его. Они заняли позиции по обеим сторонам, а первый вместе с четвертым десантником направили свое оружие на двери из нержавеющей стали. Первый десантник быстро кивнул, и двое по обеим сторонам «немого официанта» распахнули их. Первый выпустил автоматную очередь. Голые стены пустого грузового лифта мгновенно были изрешечены пулями. Мать зажмурила глаза при звуке автоматной очереди десантника САС на расстоянии менее чем один фут у нее над головой. Она сидела в полной темноте в маленькой шахте лифта, свернувшись в клубок, под «немым официантом». Лифт сотрясался от града пуль, выпущенных десантником. Стены покрылись широкими дырами. Пыль и щепки полетели на Мать, но она держала глаза закрытыми. В этот момент, когда звук автоматной очереди отдавался эхом в ушах Матери, неожиданная мысль пришла ей в голову. Они могли снова стрелять внутри станции… Горючий газ в воздухе станции, должно быть, рассеялся… Вдруг, стрельба резко прекратилась, двери «немого официанта» закрылись, наступила тишина, и впервые за целых три минуты Мать облегченно выдохнула. * * * Шофилд и Реншоу летели вниз мимо скалы и упали в океан. Холод пронзил их как ножом, но Шофилд не обращал внимания. Адреналин кипел в его крови, и тепловое излучение тела уже было достаточным. Большинство исследователей полагают, что в ледяных антарктических водах можно выжить в течение восьми минут. Но его термокостюм и взрыв адреналина позволили Шофилду увеличить их в уме, по крайней мере, до тридцати. Он плыл наверх, чтобы глотнуть воздуха, и, когда он оказался на поверхности, первое, что он увидел, была огромная волна, надвигающаяся прямо на него. Волна настигла его и, потянув, отбросила назад к подножию ледяной скалы. Удар едва не выбил из него все кости, воздуха не хватало. Вдруг волна отступила, и Шофилд почувствовал, что его засасывает в воронку между двумя волнами. Несколько секунд его несло по течению, пока он восстановил дыхание и равновесие. Вода вокруг бушевала. Сорокафутовые волны окружали его. Гигантская волна справа разбилась о скалу в двадцати ярдах от него. В ста ярдах от берега дрейфовали айсберги: некоторые высокие — размером с нью-йоркские небоскребы; некоторые плоские — размером с футбольное поле — молчаливые часовые, охраняющие ледяные скалы. Вдруг рядом с Шофилдом из воды вынырнул Реншоу. Низенький ученый немедленно начал ловить воздух хриплыми вдохами. На какое-то мгновение Шофилд забеспокоился о том, как Реншоу сможет противостоять ледяному холоду воды, но потом он вспомнил о неопреновом костюме Реншоу. Черт, Реншоу, возможно, было даже теплее. В этот момент Шофилд увидел еще одну, надвигающуюся на них волну. — Ныряйте! — крикнул он. Шофилд сделал глубокий вдох и нырнул, и внезапно все стало тихо. Он плыл вниз; заметил, что Реншоу плывет рядом с ним. Затем Шофилд увидел взрыв белой пены, образовавшийся над ними, когда волна со всей мощью ударилась о скалу. Шофилд и Реншоу всплыли на поверхность. Балансируя в воде, Шофилд заметил проплывающую мимо него целую дверь вездехода. — Нужно выбираться отсюда, — сказал Шофилд. — Если мы будем здесь оставаться, то разобьемся о скалы. — Куда? — спросил Реншоу. — Отлично, — сказал Шсфилд. — Видите вон тот айсберг? — Он указал на большую гору, похожую на рояль на боку, находящуюся в двухстах ярдах от скал. — Вижу. — Туда мы и направляемся, — сказал Шофилд. — Хорошо. — Отлично. На счет три. Раз. Два. Три. На счет три оба глубоко вдохнули и погрузились под воду. Они оттолкнулись от скалы и нырнули в прозрачную антарктическую воду. На протяжении всего пути вода пенилась и бушевала над ними. Десять ярдов. Двадцать. Реншоу начал задыхаться, всплыл на поверхность, быстро глотнул воздух и снова нырнул. Шофилд сделал то же самое, стиснув зубы и снова уходя под воду. Только что сломанное ребро горело от боли. Пятьдесят ярдов, и они снова всплыли на поверхность. Они боролись с бушующим морем и, перейдя на свободный стиль, балансировали на сорокафутовых волнах. Наконец они приблизились к подножию айсберга. Он вырос над ними, белая стена, где-то отвесная, где-то красиво изогнутая и рифленая. Величественные сводчатые туннели уходили в девственный лед. Большая гора в одном месте становилась ровной, опускаясь в океан и образовывая выступ, напоминающий мыс. Шофилд и Реншоу направились к мысу. Добравшись до него, они увидели, что выступ находится на расстоянии трех футов над водой. — Оттолкнитесь от моих плеч, — сказал Шофилд. Реншоу подчинился, быстро поставил левую ногу на плечо Шофилда и оттолкнулся. Он ухватился за ледовый выступ и неуклюже взобрался на него. Затем он лег на край выступа и потянулся вниз к Шофилду. Шофилд ухватился за него, и Реншоу начал вытаскивать его из воды. Шофилд был уже почти наверху, как вдруг мокрые руки Реншоу соскользнули с его запястий, и Шофилд упал назад в воду. Шофилд погрузился под воду. Тишина. Полная тишина. Как в могиле. Он больше не слышал оглушающих взрывов ударяющихся о скалы волн. Его внимание поглотил огромный айсберг, который он теперь мог видеть под водой. Он уходил вниз и вниз, исчезая в мутной глубине океана. И вдруг Шофилд услышал какой-то шум и резко посмотрел вверх, Вода отлично передает звук, и он совершенно ясно слышал его. Уммммлш. Низкий гул. Умммммм. Шофилд нахмурился Он был почти... механическим. Как где-то открывающаяся автоматическая дверь. Где-то поблизости. Где-то… сзади него. Шофилд мгновенно обернулся. И увидел это. Оно было настолько огромным — невероятно огромным — что один только взгляд на это заставил сердце Шофилда бешено колотиться. Оно зависло в воде. Беззвучное. Огромное. Возвышаясь над Шофилдом, в то время как он балансировал у айсберга. Длина его составляла, по крайней мере, сто метров, черный округлый корпус. Шофилд увидел два горизонтальных стабилизирующих плавника, выступающие по обеим сторонам конической башни, увидел цилиндрический вздернутый нос, и вдруг его сердце запрыгало. Шофилд не мог поверить своим глазам. Он смотрел на подводную лодку. Шофилд всплыл на поверхность. — Вы в порядке? — спросил Реншоу с выступа. — Уже нет, — сказал Шофилд, сделал вдох и снова погрузился под воду. Снова наступила тишина. Шофилд проплыл немного глубже и с благоговением смотрел на массивную подводную лодку. Она была на расстоянии примерно тридцати ярдов от него, но он мог ясно видеть ее. Огромная подводная лодка была полностью погружена в воду — возвышаясь в подводной тиши — необъятная недвижимая громадина. Шофилд осмотрел ее в поисках маркировки. Он осмотрел узкую коническую башню, четыре выходных отверстия для запуска торпед. Одно из отверстий как раз открывалось. Ум-м-м-м-м. И тут он увидел цвета на передней левой стороне носа — три вертикальных цветных полосы — синяя-белая-красная. Он смотрел на французский флаг. Реншоу увидел, как Шофилд снова всплыл на поверхность. — Что вы там делаете? — спросил он. Шофилд игнорировал его. Он вынул левую руку из воды и посмотрел на часы. Секундометр показывал: 2:57:59 2:58:00 2:58:01 — О, Господи, — сказал Шофилд. — О, Господи… Спасаясь от британских вездеходов, он совсем забыл о французском военном корабле, дрейфующем у побережья Антарктиды и готовящемся выпустить ракеты на полярную станцию Уилкс. Ее кодовое имя, вспомнил он, было «Акула». И только теперь, однако, Шофилд понял, что допустил ошибку. Он пришел к неверному выводу. «Акула» отнюдь не была военным кораблем. Это была подводная лодка. Это была эта подводная лодка. — Быстро, — сказал Шофилд Реншоу. — Вытащите меня. Реншоу протянул вниз руку и Шофилд крепко ухватился за нее. Реншоу тянул Шофилда вверх так быстро, как только мог. Поднявшись на достаточное расстояние, Шофилд уцепился за ледяной выступ и подтянулся на него. Реншоу ожидал, что Шофилд, задыхаясь упадет на лед, как и он сам, но Шофилд мгновенно вскочил на ноги. В действительности, только оказавшись на выступе, он уже бежал по широкой поверхности айсберга. Реншоу побежал за ним. Он увидел, что Шофилд перескочил через ледяной холм, направляясь к краю айсберга в тридцати метрах от него. На его пути оказался небольшой наклон, по которому он продолжал бежать к краю айсберга. На другой стороне наклона Реншоу заметил крутой десятиметровый отвес. На бегу Шофилд проверил секундомер. Секунда за секундой, время приближалось к трехчасовой отметке. Ко времени начала огня. 2:58:31 2:58:32 2:58:33 Продолжая бежать. Шофилд размышлял. Это уничтожит станцию. Уничтожит станцию. Это убьет моих пехотинцев. Убьет девочку… Должен остановить это. Но как? Как уничтожить подводную лодку. Вдруг он что-то вспомнил. На бегу он снял с плеча Мэгхук. Затем он быстро нажал кнопку "М" и увидел, что загорелась красная лампочка, и магнитная головка Мэгхука заработала. Затем он вынул серебристую банку из набедренного кармана. Это была серебристая банка длиной в фут с зеленой полосой вокруг, которую он нашел в британском вездеходе. Взрывной заряд тритонала 80/20. Не останавливаясь, Шофилд посмотрел на серебристо-зеленую банку. На ней была пневматическая крышка из нержавеющей стали. Он повернул крышку и услышал мягкое шипение. Крышка с щелчком открылась, и он увидел знакомый цифровой дисплей рядом с переключателем. Так как это было уничтожающее устройство, заряд тритонала в любой момент мог быть обезврежен. Двадцать секунд, подумал он. Как раз чтобы успеть. Он установил таймер заряда тритонала на двадцать секунд и затем поднял серебристую банку над луковицеобразной магнитной головкой своего Мэгхука. Стальной цилиндр тут же притянуло к мощному магниту, теперь крепко удерживающему его. Шофилд все еще быстро бежал по неровной поверхности айсберга. Затем он достиг края айсберга и, не задумываясь ни на секунду, он оттолкнулся от него и спрыгнул. Шофилд описал в воздухе длинную широкую дугу — летел целых три секунды — и затем ногами вошел в воду, снова в ледяную воду Южного океана. Вокруг него образовалась множество пузырьков, и на мгновение Шофилд не мог ничего видеть. Внезапно пузырьки рассеялись и Шофилд обнаружил, что балансирует в воде прямо перед гигантским стальным носом французской подводной лодки. Шофилд проверил часы. 2:58:59 2:59:00 2:59:01 Осталась одна минута. Внешние двери выходного отверстия для запуска торпед уже полностью открылись. Шофилд поплыл к ним. Широкое отверстие находилось в десяти ярдах от него. —  Дай Бог чтобы получилось, — подумал Шофилд, поднимая свой Мэгхук с прикрепленным к его головке зарядом тритонала. Шофилд нажал на переключатель. Двадцать секунд. Шофилд выстрелил. Мэгхук вылетел из пусковой установки, оставляя за собой тонкий вихрь белых пузырьков. Он рассекал воду, направляясь к открытому отверстию… … и с громким металлическим стуком ударился о стальной корпус подводной лодки прямо под отверстием для запуска торпед. Мэгхук с запущенным зарядом тритонала отскочил от толстого корпуса и начал свободно опускаться в воду. Шофилд не мог поверить. Он промахнулся ! Черт ! — кричал он про себя. И вдруг ему в голову пришла мысль. Люди внутри подводной лодки услышали бы это. Должны были услышать. Шофилд быстро нажал на черную кнопку, которая заматывала Мэгхук, надеясь, что он вернется к нему, прежде чем истекут двадцать секунд. Еще один выстрел. Должен сделать еще один выстрел. Мэгхук начал заматываться. Вдруг Шофилд услышал шум. Ум-м-м-м-м-м. Слева от Шофилда, на противоположной стороне носовой части, открывалась одна из дверей второго отверстия для запуска торпед! Эта отверстие было меньше, чем то, в которое Шофилд пытался запустить Мэгхук. —  Короткие торпеды, подумал Шофилд. — Предназначенные для уничтожения других подводных лодок, а не полярных станций. И вдруг с резким звуком компактная белая торпеда вылетела из только что открывшейся двери отверстия, направляясь на Шофилда. Шофилд не верил своим глазам. Они выпустили торпеду в него! Мэгхук вернулся в пусковую установку, Шофилд быстро нажал на переключатель заряда тритонала — сэкономив четыре секунды — как раз в тот момент, когда торпеда пронеслась мимо него, силой воды выбив его из равновесия. Шофилд вздохнул с облегчением. Он был слишком близко. Торпеда не успела зафиксировать объект. Именно в этот момент торпеда ударила в айсберг у Шофилда за спиной и с силой взорвалась. Реншоу стоял у края айсберга, глядя вниз в воду. Когда торпеда попала в цель, он находился на расстоянии двадцати ярдов. Мгновенно часть айсберга превратилась в белое облако и упала в океан как оползень, оторвавшись от остального массива горы. — Черт! — в изумлении прошептал Реншоу. И вдруг в двадцати ярдах он увидел поднявшегося на поверхность Шофилда, глотнувшего воздуха и снова ушедшего под воду. Звук от взрыва торпеды все еще сотрясал воду вокруг Шофилда, и огромный кусок айсберга погрузился в воду рядом с ним. Шофилд во второй раз направил свой Мэгхук на отверстие для запуска торпед. 2:59:37 2:59:38 2:59:39 Снова Шофилд нажал на переключатель заряда тритонала — двадцать секунд — и выстрелил. Мэгхук вылетел в воду … … некоторое время парил … … и затем исчез в выходном отверстии для запуска торпед. Есть! Шофилд быстро нажал кнопку "М" на рукоятке, магнитная головка внутри отверстия немедленно среагировала, отпустив серебристо-зеленую банку заряда тритонала. Шофилд замотал Мэгхук, оставляя заряд тритонала внутри выходного отверстия для запуска торпед. Шофилд поплыл. Изо всех сил. * * * Внутри торпедного отсека французской подводной лодки стояла полная тишина. Молодой энсин объявлял обратный отсчет. —  Vingt secondes de premier lancer, — сказал он. Двадцать секунд до первого запуска, Двадцать секунд до запуска торпеды класса Нептун с ядерной боеголовкой. —  Dix-neuf .. dix-huit, ., dix-sept… С айсберга Реншоу снова заметил, что Шофилд всплыл на поверхность и отчаянно гребет с Мэгхуком в руке. Французский энсин продолжал считать. —  Dix … neuf… huit… sept… Шофилд плыл изо всех сил, пытаясь как можно больше увеличить расстояние между собой и подводной лодкой, так как если он будет находиться слишком близко, когда взорвется заряд тритонала, его засосет внутрь. Он находился на расстоянии десяти ярдов, когда выпустил заряд тритонала, Теперь он был на расстоянии двадцати ярдов. Он решил — двадцать пять, и с ним все будет в порядке. Реншоу кричал ему: — Что, черт возьми, происходит? — Отойдите от края! — закричал Шофилд. — Отойдите! —  cinq… quatre… trois … Французский энсин смог досчитать только до трех. В этот момент — в этот ужасный, напряженный момент — взорвался заряд тритонала в выходном отвести для запуска торпед. С того места, где стоял Реншоу, взрыв казался невероятно зрелищным и еще более неожиданным. Он был мгновенным, Темная тень под водой — французская подводная лодка — в один миг превратилась в огромное белое облако. Невероятные брызги высотой в пятьдесят футов и радиусом в двести футов вырвались из воды и медленно опустились обратно. Находясь в воде, Шофилд увидел множество пузырьков, которые внезапно начали вздыматься из зияющей дыры в носовой части подводной лодки, как щупальца, готовые захватить его. Так же внезапно они повернули назад и со страшной силой, направились к подводной лодке. Шофилд почувствовал, что его засасывает. Гигантская воронка. В этот момент подводная лодка взорвалась, как огромная алюминиевая банка, и водяная воронка исчезла. Шофилд почувствовал, что вода отпустила его и он всплыл на поверхность. Подводной лодки не стало. Через несколько минут Реншоу вытащил Шофилда из воды на айсберг. Шофилд упал на лед — тяжело дыша, мокрый и замерзающий от холода. Он хватал воздух, намокшая одежда притягивала его к земле, и теперь — когда французская подводная лодка была уничтожена, а он и Реншоу оказались безнадежно выброшены на айсберг — единственным желанием Шофилда был сон. * * * В здании Конгресса США в Вашингтоне возобновилось заседание конференции НАТО. Джордж Холмс, представитель США, откинулся в своем кресле, наблюдая за приготовившимся выступать Пьером Дюфресне, председателем французской делегации. — Уважаемые коллеги, леди и джентльмены, — начал Дюфресне, — Французская республика хотела бы выразить свою полную и безоговорочную поддержку Североатлантическому союзу, этому прекрасному союзу наций, служащему на благо Западу вот уже почти пятьдесят лет… Дюфресне продолжал свою речь, превознося достоинства НАТО и неизменную преданность ему со стороны Франции. Джордж Холмс покачал головой. Все утро французская делегация объявляла перерывы, останавливающие конференцию, и теперь вдруг они клялись в неизменной преданности Союзу. Дюфресне закончил речь и сел. Холмс собирался повернуться к Филу Мунро, чтобы что-то ему сказать, как вдруг британский представитель — холеный чиновник по имени Ричард Ройс — отодвинул свой стул и встал. — Леди и джентльмены, — сказал Ройс, как лондонец четко выговаривая все слова, — прошу у вас снисхождения, британская делегация хотела бы объявить перерыв. * * * В то же время, прямо через дорогу от здания Конгресса США, где проходила конференция НАТО, Элисон Кэмерон входила в атриум Библиотеки Конгресса США. Занимая три здания, Библиотека Конгресса США является крупнейшей библиотекой в мире. В действительности, целью ее основания было создание единственного крупнейшего хранилища знаний в мире. Именно это она и представляет собой. Именно по этой причине Элисон не была удивлена, когда узнала, что предмет ее поисков — таинственное «Предварительные изыскания» К.М. Вейцкин 1978 г. — следует искать в Библиотеке Конгресса. Если оно и есть в какой-либо библиотеке, то ей несомненно будет Библиотека Конгресса. Элисон ждала у справочного столика, пока одна из библиотекарей пошла вниз в книгохранилище, чтобы принести ей исследование. Библиотека Конгресса — это библиотека с закрытым книгохранилищем, это означает, что персонал приносит для вас книги. Она была также закрытого доступа, это значит, что вы не можете выносить книги из здания. Библиотекаря не было какое-то время, и Элисон начала просматривать книгу, которую она купила по дороге в библиотеку. Она посмотрела на обложку. На ней было написано: ЛЕДОВЫЙ КРЕСТОВЫЙ ПОХОД: ГОД, ПРОВЕДЕННЫЙ В АНТАРКТИДЕ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. Д-Р БРАЙАН ХИНСЛИ Заслуженный профессор геофизики. Гарвардский университет. Элисон пробежала глазами вступление. Брайан Хинсли, как оказалось, был деканом факультета геофизики Гарвардского университета. Он занимался изучением ледяного керна — исследование, которое предполагало извлечение цилиндрических колонок ледяной породы из континентальных шельфовых ледников Антарктиды и дальнейший анализ атмосферы, заключенной в ледяную породу тысячи лет назад. По всей видимости, утверждалось к книге, изучение ледяного керна может быть использовано для объяснения таких явлений как глобальное потепление, парниковый эффект и истощение озонового слоя. В любом случае, в течение всего 1994 года, этот Хинсли работал на отдаленной исследовательской станции в Антарктиде, собирая образцы ледяного керна. Этой станцией была полярная станция Уилкс. Ее координаты: — 66,5 градусов широты, 115 градусов долготы, 20 минут и 20 секунд на восток. В этот момент библиотекарь вернулась и Элисон оторвалась от книги. — Книги нет, — сказала библиотекарь, качая головой. — Что? — Я проверила три раза, — сказала библиотекарь. — Ее нет на полке, «Предварительные изыскания» К.М. Вейцкин. Ее там нет. Элисон нахмурилась. Этого она не ожидала. Библиотекарь — на табличке было написано ее имя: Синди — беспомощно пожала плечами. — Я не понимаю. Она просто … исчезла. Элисон почувствовала неожиданный прилив волнения от посетившей ее мысли. — Если ее там нет, не означает ли это, что кто-то читает ее прямо сейчас? — спросила она. Синди покачала головой. — Нет, компьютер говорит, что последний раз она выдавалась кому-либо в ноябре 1979 года. — Ноябрь 1979 года, — повторила Элисон. — Да-а.. жутко, правда? — на вид Синди было около двадцати лет, скорее всего студентка. — Я записала имя того, кто заказывал, если вас это интересует. Вот, — она протянула Элисон лист бумаги. — Это была ксерокопия читательского требования — такого же, как пришлось заполнить и Элисон, чтобы запросить исследование. В архиве Библиотеке Конгресса, очевидно, хранились все требования — возможно, именно для таких случаев. В читательском требовании в графе «Имя запрашивающего книгу» стояло имя: О. НИМАЙЕР. — Такое случается, — говорила библиотекарь Синди. — Этому Нимайеру, возможно, так она понравилась, что он просто ушел вместе с ней. У нас тогда не было магнитной защиты на книгах, поэтому скорее всего он просто проскользнул мимо охраны. Элисон не обращала на нее внимания. Она стояла с читательским требованием в руках, завороженная этой уликой двадцатилетней давности, лежавшей в архивном кабинете где-то в глубинах Библиотеки Когресса и ожидающей своего дня. Глаза Элисон светились, когда она смотрела на слова: О. НИМАЙЕР * * * Бригадный генерал Тревор Барнаби быстро шел по нижнему уровню полярной станции Уилкс. Прошло уже чуть более часа после того, как он захватил станцию, и теперь Барнаби чувствовал себя достаточно уверенно. Всего двадцать минут назад он отправил вооруженную команду водолазов на глубину в водолазном колоколе станции. Но должно было пройти не менее девяноста минут прежде, чем они доберутся до подводной пещеры. В действительности, трос водолазного колокола все еще погружался в бассейн станции. Барнаби был одет в черный электрообогреваемый костюм. Он планировал совершить погружение со второй командой — чтобы самому увидеть, что на самом деле находилось внизу. — Так, так, — сказал Барнаби, увидев Змея и двух французских ученых, прикованных наручниками к столбу. — Что у нас здесь? Не может быть, неужели это сержант Каплан? По лицу Змея скользнуло удивление, когда Барнаби назвал его по имени. Орудийный сержант Скотт Майкл Каплан, — сказал Барнаби. — Родился в Далласе в 1953 году, зачислен на военную службу в корпус морской пехоты Соединенных Штатов в возрасте восемнадцати лет в 1971 году, специалист по стрелковому оружию, мастер рукопашного боя, снайпер. С 1992 года, находится под подозрением британской разведки, как агент американской шпионской сети, известной как Ай-Си-Джи. Извините, как они вас там называют? Змей, не так ли? Скажите мне Змей, такое с вами часто случается? Ваш командир часто приковывает вас к столбу, оставляя на милость наступающего врага? Змей ничего не ответил. —С трудом вериться, чтобы Шейн Шофилд был способен так поступить с верным товарищем. Видимо здесь есть какая-то другая причина, почему он приковал вас, n'est-ce pas? — Барнаби усмехнулся. — Ну, и что же это за причина? Змей по-прежнему молчал. Он то и дело украдкой поглядывал на трос водолазного колокола, погружавшийся в бассейн за спиной британца. Барнаби обратил внимание на двух французских ученых. — А кто же вы такие? — спросил он. — Мы французские ученые с исследовательской станции Дюмон-Дюрвиль, — возмущенно проговорил Люк Шампьон. — Нас незаконно удерживают здесь силы Соединенных Штатов, Мы требуем освобождения согласно международной… — Мистер Неро, — уныло позвал Барнаби. За его спиной показалась гигантская фигура. Это был мужчина не менее шести футов и пяти дюймов ростом, с широкими плечами и невозмутимым взглядом. На его лице был виден глубокий шрам от уголка рта до подбородка. — Мистер Неро, будьте добры, — сказал Барнаби. И в этот момент великан по имени Неро спокойно поднял пистолет и выстрелил в Шампьона в упор. Голова француза откинулась назад. Кровь и мозги брызнули Змею в лицо. Генри Ри, второй французский ученый, начал всхлипывать. Барнаби обернулся к нему. — Ты тоже француз? Ри залился слезами. — Мистер Неро, — сказал Барнаби. Услышав это, Ри начал кричать. — Нет! Неро поднял пистолет, и теплая кровь снова брызнула Змею в лицо. В полной темноте на дне небольшой шахты лифта Мать вздрогнула, услышав выстрелы. Черт, — подумала она. — Должно быть снова отключилась. Не спать, — думала она. — Спать нельзя… Мать посмотрела на прозрачный пластиковый мешок с раствором, который она принесла с собой. При помощи маленькой трубки раствор поступал в вену. Мешок был пуст. Уже целых двадцать минут. Мать била дрожь. Она чувствовала холод и слабость. Ее глаза слипались. Она прикусила язык, чтобы боль привела его в чувства. Это сработало на короткое время, но затем все потемнело. Одна, на дне шахты лифта, Мать впала в бессознательное состояние. * * * На уровне Е Тревор Барнаби сделал шаг вперед и прищурился. —Сержант Каплан. Змей. Вы плохо себя вели, не так ли? Змей молчал. —Вы ведь из Ай-Си-Джи, Змей? Перебежчик? Предатель в своем отряде? Что вы натворили? Начали убивать своих людей, не убедившись, что станция в безопасности? Готов поспорить, что Страшила был не очень рад, когда узнал это. Поэтому он и приковал вас наручниками к столбу и оставил мне? Змей сглотнул. Барнаби холодно смотрел на него. — Именно так я бы и поступил. В этот момент к Барнаби подошел молодой капрал САС. — Сэр. — Да, капрал. — Сэр, заряды устанавливаются по периметру. — На каком расстоянии? — Пятьсот ярдов, сэр. По дуге, как вы приказывали. — Хорошо, — сказал Барнаби. Вскоре после прибытия на Уилкс Барнаби приказал установить восемнадцать зарядов тритонала полукругом, с материковой стороны станции. Их предназначение было особым. Даже более чем. — Капрал, как долго займет их установка? — Учитывая бурение, сэр, думаю, около часа. — Отлично, — сказал Барнаби. — Когда все будет готово, принесите мне управляющее устройство. — Есть, сэр, — ответил капрал. — Да, сэр, есть еще кое-что. — Да. — Сэр, прибыли пленники с американского вездехода. Что с ними делать? Барнаби уже сообщили по радио о солдате и девочке, которые были подобраны его людьми после падения с одного из вездеходов противника. — Отведи девчонку в жилую зону. Пусть пока остается там, — ответил Барнаби. — Пехотинца приведи ко мне. * * * Либи Гант стоял в темном углу подводной пещеры. Одна. Свет от ее фонаря падал на небольшую горизонтальную расщелину в ледяной стене. Расщелина находилась внизу у самого пола. Она была около двух футов в высоту и длина ее составляла примерно шесть футов. Гант встала на четвереньки и заглянула внутрь расщелины. Она не увидела ничего, кроме темноты. Но пустое пространство в ней было определенно. — Эй! Гант обернулась. Она увидела Сару Хинсли. Сара стояла под космическим кораблем на другой стороне пещеры, рядом с бассейном. Она махала руками, привлекая к себе внимание. — Эй! — восхищенно кричала она. — Идите сюда, посмотрите. Гант подошла к большому черному кораблю. К ее приходу Монтана был уже там, Санта Круз стоял на часах у бассейна. — Что вы об этом думаете? — Хинсли указала на какой-то предмет на днище корабля. Увидев его, Гант нахмурилась. Это было похоже на небольшую клавиатуру. Двадцать клавиш в три ряда, по четыре в каждом. Сверху что-то вроде прямоугольного экрана. Но в этой клавиатуре было еще кое-что очень необычное. На клавишах не было никаких букв или символов, Как и весь корабль, клавиатура была черного цвета — черные клавиши на черной панели. И тут Гант заметила, что на одной из клавиш все-таки было некое обозначение. На второй клавише в среднем ряду был изображен красный круг. — Что вы об этом думаете? — спросил Монтана. — Кто знает, — ответила Хинсли. — Возможно, с помощью этого можно войти на корабль, — предположила Гант. Хинсли поморщилась. — Маловероятно. Вы когда-нибудь видели, чтобы инопланетяне пользовались клавиатурой для входа? — Я вообще их не видела, — ответила Гант. — А вы? Хинсли промолчала. — Трудно предположить, что это, — сказала она. — Это может быть ключ зажигания или система поражения… — Или устройство самоуничтожения, — сухо сказала Гант. — Давайте просто нажмем и узнаем, — предложила Хинсли. — Но на какую клавишу нажимать? — спросил Монтана. — Думаю на ту, на которой красный круг. Монтана напряженно закусил губу. Он был старшим по званию среди них. Последнее слово было за ним. Он посмотрел на Гант. Она покачала головой. — Мы здесь не для того, чтобы проверять, что это на самом деле. Мы должны охранять его до прихода подкрепления. Монтана взглянул на Санта Круза, который отошел от бассейна, чтобы посмотреть на находку. — Нажимайте, — сказал Круз. — Если я рискую жизнью ради этой чертовой штуки, я хочу знать, что там внутри. Монтана снова обернулся к Саре Хинсли. Она кивнула. — Согласна, давайте посмотрим. Наконец Монтана произнес: — Хорошо, нажимайте. Сара кивнула и, глубоко вздохнув, протянула руку и нажала на клавишу с красным кругом. Сначала ничего не произошло. Сара Хинсли отвела руку от клавиатуры и посмотрела наверх на корабль, как будто надеясь, что он сдвинется с места. Неожиданно послышался тихий плавный звук, и экран на клавиатуре начал мигать. Затем, секундой позже, на нем появилась последовательность символов. — О, черт, — сказал Монтана. — Что за… — произнесла Хинсли. На экране высветилось: 24157817 ВВЕДИТЕ КОД ДЛЯ АВТОРИЗАЦИИ — Цифры? — сказал Монтана. — Английский язык? — произнесла Сара Хинсли. — Что это, черт возьми? Гант в свою очередь лишь покачала головой. И, отходя от «космического корабля», она тихо засмеялась. * * * Шофилд и Реншоу лежали навзничь на холодной и твердой поверхности айсберга, слушая ритмичный шум волн, бьющихся о ледяные скалы в двухстах ярдах от них. Они лежали неподвижно, пытаясь восстановить дыхание. Спустя несколько минут Шофилд потянулся и нащупал маленький черный прибор у себя на запястье. Он нажал кнопку и раздался негромкий звуковой сигнал. — Что вы делаете? — спросил Реншоу, не поднимая глаз. — Запускаю ГЛС, — ответил Шофилд, все еще лежа на спине. — Это спутниковая система местоопределения, которая использует Глобальную локационную систему Navistar. Этот прибор есть у каждого пехотинца для использования в чрезвычайных ситуациях. Понимаете, так нас смогут найти, если нам суждено простится с жизнью на этом плоту в открытом океане. Думаю, это не так сложно. — Шофилд вздохнул. — В темной комнате, где-нибудь на корабле, на каком-нибудь экране просто появится мигающая красная точка. — Вы имеете в виду, нас спасут? — спросил Реншоу. — Мы давно уже будем мертвы к тому времени, когда кто-нибудь успеет добраться сюда. По крайней мере, смогут найти наши тела. — О, отлично, — сказал Реншоу. — Приятно видеть мои налоги в действии. Вы, ребята, создаете спутниковую систему местоопределения, чтобы найти мое тело. Супер. Шофилд повернул голову к Реншоу. — По крайней мере, я смогу оставить записку, описав все, что произошло на станции, и прикрепить ее к нашим телам. Они хотя бы узнают правду о французах, о Барнаби. — Это, конечно, утешает, — ответил Реншоу. Шофилд приподнялся на локте и посмотрел на скалы. Он увидел, как волны Южного океана ударяются о них и превращаются в густую белую пену. Затем Шофилд впервые обратил внимание на сам айсберг. Он был огромный. На самом деле, такой огромный, что на волнующейся воде не производил никаких движений. Над поверхностью длина его достигала не менее мили, и Шофилду было трудно представить, на какую глубину он мог уходить под воду. Он был неровной прямоугольной формы с огромным ледяным мысом с одной стороны. Вся остальная его поверхность была неровной и покрытой кратерами. Шофилду он казался призрачной белой лунной поверхностью. Шофилд поднялся. — Куда вы? — спросил Реншоу, не вставая. — Домой? — Нам нужно двигаться, — ответил Шофилд. — Сохранять тепло так долго, как это возможно, и думать, каким образом можно добраться до берега. Реншоу покачал головой, лениво встал на ноги и последовал за Шофилдом по неровной поверхности айсберга. Они шли уже около двадцати минут, когда поняли, что идут не в том направлении. Дойдя до обрыва, они не увидели ничего, кроме гладкой и ровной поверхности воды, уходящей на запад. Ближайший айсберг в этом направлении был в трех милях. Шофилд надеялся, что они смогут добраться до берега при помощи других айсбергов, перебираясь от одного на другой. Но в этом направлении это было невозможно. Они повернули назад. Они шли очень медленно. На бровях и вокруг губ Реншоу начали образовываться сосульки. — Вы знаете что-нибудь об айсбергах? — на ходу спросил Шофилд. — Немного. — Просветите меня. — Я читал в одном журнале, что последний писк у богатых придурков — «восхождение на айсберги». По-видимому, это популярно у тех, кто считает себя крутым альпинистом. Но единственная проблема в том, что эта гора-то тает. — Я имел в виду что-нибудь более научное, — сказал Шофилд. — Например, подплывают ли они когда-нибудь к берегу? — Нет, — ответил Реншоу. — В Антарктиде льды двигаются от центра. Всегда. Такие айсберги, как этот откалываются от береговых шельфовых ледников. Вот почему скалы такие отвесные. Ледяные пласты, повисшие над океаном, становятся такими тяжелыми, что отламываются и становятся, — Реншоу обвел рукой вокруг, — айсбергами. — А-га, — сказал Шофилд не останавливаясь. — Попадаются и большие. Действительно большие. Айсберги, по величине превышающие некоторые страны. Я имею в виду, черт, ну возьмем этого малыша. Смотрите, какой он огромный. Большинство больших айсбергов живут от десяти до двенадцати лет и, в конечном счете, тают и умирают. Но при благоприятных погодных условиях — и если он действительно велик — айсберг, подобный этому, может плавать у берегов Антарктиды около тридцати лет. — Отлично, — сухо ответил Шофилд. Они подошли к месту, где Реншоу вытащил Шофилда из воды после уничтожения французской подводной лодки. — Мило, — сказал Реншоу. — Сорок минут ходьбы, и мы у исходной точки. Они поднялись по небольшому склону и подошли к месту, где торпеда французской подводной лодки врезалась в айсберг. Казалось, какой-то неведомый великан выхватил зубами кусок с боковой части айсберга. Огромный кусок льда, отвалившийся после взрыва, оставил глубокую полукруглую впадину на склоне айсберга. Десятиметровые неровные отвесные стены спускались к воде. Шофилд заглянул во впадину и увидел, как спокойные волны омывают огромный айсберг. — Мы ведь умрем здесь, правда? — спросил стоящий за его спиной Реншоу. — Я лично не собираюсь. — Вы нет? — Это моя станция, и я собираюсь ее вернуть. — А-га, — Реншоу посмотрел на море. — А у вас есть хоть малейшее представление о том, как это можно сделать? Шофилд не ответил. Реншоу повернулся к нему лицом. — Я говорю, как, черт возьми, вы планируете попасть на вашу станцию, когда мы застряли здесь! Шофилд не слушал его. Сидя на корточках, он всматривался вниз в полукруглую впадину, оставленную торпедой в отвесной стене айсберга. Реншоу подошел ближе и встал рядом с ним. — Что вы там изучаете? — Наше спасение, возможно, — ответил Шофилд. Реншоу посмотрел вниз во впадину за Шофилдом и сразу же увидел это. В нескольких метрах на неровном отвесном склоне, Реншоу увидел характерное квадратное очертание замерзшего стекла, врезавшегося в лед. Шофилд связал две их парки и, используя как веревку, заставил Реншоу спустить его вниз к врезавшемуся в лед стеклу. Шофилд повис высоко над водой прямо перед куском стекла. Он внимательно всматривался в него. Оно действительно было сделано руками человека. Очень старое окно. Деревянная рама, сильно изуродованная временем и климатом, приобрела бледно-серый оттенок. Шофилду было интересно, как долго это окно — или то, к чему оно крепилось — было захоронено в этом массивном айсберге. По подсчетам Шофилда, ударная волна от торпеды сместила десятиметровый слой льда, обнажив фрагмент окна. Стекло и то, к чему оно было прикреплено, было погребено глубоко в айсберг. Шофилд вздохнул, затем сильно ударил по стеклу, разбив его вдребезги. За ним он увидел темноту, что-то вроде пещеры. Шофилд достал из кармана фонарь и, взглянув в последний раз на Реншоу, раскачался и впрыгнул через разбитое окно в самое сердце айсберга. Первое, что увидел Шофилд, посветив фонарем, были перевернутые вверх ногами слова: С НОВЫМ 1969 ГОДОМ! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЛИТТЛ-АМЕРИКУ IV! Эти слова были написаны на растяжке или чем-то вроде этого. Она криво висела вверх ногами в пещере, в которой оказался Шофилд. Только это была не совсем пещера. Это была комната, маленькая комната с деревянными стенами, полностью погребенная в лед. И все было вверх ногами. Вся комната была перевернута. Возникало странное чувство, когда все виделось наоборот. Шофилду понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что он на самом деле стоял на потолке перевернутой комнаты. Он посмотрел направо. Вдалеке показались еще несколько комнат, отделенных от этой. — Эй, там внизу! — послышался голос Реншоу. Шофилд просунул голову через окно в ледяной стене. — Ну, что там, в самом деле? Я здесь уже промерз до костей, — сказал Реншоу. — Вы когда-нибудь слышали о Литтл-Америке IV? — спросил Шофилд. — Да, — ответил Реншоу — Это была одна из наших исследовательских станций в шестидесятые годы. Ее смыло в море в 1969 году, когда от шельфового ледника Росса отделился айсберг размером в девять тысяч квадратных километров. Военно-морские силы искали ее три месяца, но так и не нашли. — Ну, угадайте что, — сказал Шофилд. — Мы нашли ее. * * * Укрывшись тремя толстыми шерстяными одеялами, Джеймс Реншоу сел на пол главной комнаты Литтл-Америки IV. Он сильно потер руки, подул на них, чтобы они быстрее согрелись, в то время как Шофилд, все еще в своем промокшем костюме, в темноте тщательно осматривал другие комнаты перевернутой станции. Ни один из них не решился попробовать еду тридцатилетней давности из консервных банок, разбросанных по всему полу. — Насколько я помню, Литтл-Америка IV была похожа на Уилкс, — сказал Реншоу. — Это была научно-исследовательская станция, встроенная в материковый шельфовый ледник. Они занимались поисками нефтяных месторождений в материковом шельфе. Они спускали нефтесборники на самое дно, проверяя нет ли там… — Почему все вверх ногами? — спросил Шофилд из соседней комнаты. — Это просто. Когда айсберг откололся, он. должно быть, перевернулся. — Айсберг перевернулся? — Так случалось и раньше, — ответил Реншоу. — И если подумать об этом серьезно, скорее всего, так и должно было произойти. Верхняя часть айсберга очень тяжелая, когда он откалывается от основной ледяной массы, а ледяной слой находившийся под водой годами медленно разрушался в более теплой морской воде. Поэтому для того, чтобы сохранить баланс на плаву, айсберг просто опрокидывается. В соседней комнате Шофилд пробирался сквозь груду ржавого перевернутого железа. Он перешагнул через огромную цилиндрическую катушку кабеля, которая неуклюже лежала на боку. И затем он что-то увидел. Как долго, вы говорите, осуществлялся поиск станции? — спросил Шофлид. — Около трех месяцев. — Для поиска станции это считается долго? В главной комнате Реншоу пожал плечами. — Дольше, чем обычно. А что? Шофилд вошел в комнату. В руках он нес несколько металлических предметов. — Я думаю, на глубине наши мальчики занимались чем-то, чем они не должны были заниматься, — улыбаясь сказал Шофилд. Он показал кусочек белого шнура. Реншоу показалось, что это веревка, покрытая белой пудрой. — Детонирующий шнур, — сказал Шофилд, завязав белый, покрытый пудрой шнур на запястье. — Он используется, как огнепроводный шнур для взрывов на глубине. Пудра, которой он покрыт — сульфид магния. Детонирующие шнуры с магниевой основой быстро и сильно воспламеняются — в действительности так сильно, что они могут спокойно пройти сквозь металл. Это удобная штука, мы и теперь ее иногда используем. — И посмотрите на это, — сказал Шофилд, доставая герметичный контейнер. — Отравляющий газ VX. А это, — он достал другой флакон, — зарин. — Зарин? — сказал Реншоу. Даже он знал, что это за газ. Зарин относился к разряду химического оружия. Реншоу вспомнил случай, произошедший в Японии в 1995 году, когда группа террористов взорвала упаковку зарина в токийском метро. Была страшная паника. Несколько человек погибло. — В шестидесятые уже была эта штука? — О, да. — Так вы думаете, что на этой станции производили химическое оружие? — спросил Реншоу. — Думаю, да. — Но зачем? Зачем испытывать химическое оружие в Антарктиде? — Есть две причины, — ответил Шофилд. — Первая: дома, мы содержим практически все отравляющие газы в морозильных камерах, так как большинство из них теряет свою токсичность при высокой температуре. Поэтому понятно, почему испытания удобней проводить в местах, где холод круглогодичен. — А вторая причина? — Вторая причина еще проще, — сказал Шофилд улыбаясь. — Нет свидетелей. Шофилд снова направился в соседнюю комнату. — В любом случае, — сказал он, скрывшись за дверью, — все это теперь не так важно. Но здесь есть кое-что, что может пригодиться. И что, возможно, вернет нас в игру. — Что? — Это, — сказал Шофилд, снова показавшись в дверях с баллоном акваланга в руках. Шофилд сразу принялся проверять баллон тридцатилетней давности. Реншоу был занят очищением дыхательного аппарата — загубника, вентиля и воздушного шланга. Сжатый воздух представлял главную опасность. После тридцатилетнего хранения, была вероятность, что он стал токсичным. Был единственный способ проверить это. Шофилд взял это на себя — он сделал глубокий вдох и посмотрел на Реншоу. Оставшись в живых, он заключил, что воздух в порядке. Подготовительная работа с аквалангом заняла около двадцати минут. Когда почти все уже было готово, Реншоу тихо спросил: — Вы видели тело Берни Олсона? Шофилд посмотрел на Реншоу. Маленький ученый низко склонился над парой загубников, промывая их морской водой. — На самом деле, видел, — мягко ответил Шофилд. — Что вы видели? — заинтересовано спросил Реншоу. Секунду Шофилд колебался. — Мистер Олсон откусил свой собственный язык. — Хммм. — Его челюсти были крепко сжаты, а глаза сильно воспалены —налиты кровью. Реншоу кивнул. — А что, вам сказали, с ним произошло? — Сара Хинсли рассказала мне, что вы воткнули ему шприц в шею и впрыснули моющее средство для очистки канализационных труб ему в кровь. Реншоу задумчиво кивнул. — Ясно. Лейтенант, взгляните, будьте добры, — из нагрудного кармана своей парки Реншоу достал мокрую книгу. Это была толстая книга, которую он забрал из своей комнаты при эвакуации станции. Реншоу протянул ее Шофилду. «Биотоксикология и отравления токсинами». — Лейтенант, при отравлении очищающим средством, у вас просто останавливается сердце, просто останавливается. Никакой борьбы. Никаких судорог. Вы просто умираете. Глава 2. Шофилд перелистнул промокшие страницы до второй главы. Он увидел заголовок: Моментальная физиологическая смерть от отравления токсинами. Он увидел список «известных ядов», указанных автором. В середине списка Шофилд прочитал; «промышленные очистительные средства, ядохимикаты». В действительности, — сказал Реншоу, — нет никаких внешних признаков отравления такими ядами. Сердце останавливается, тело просто перестает жить, — Реншоу поднял указательный палец. — В отличие от других ядов. Например, яда морской змеи. — Яда морской змеи? — переспросил Шофилд. — Глава 9, — сказал Реншоу. Шофилд нашел ее. "Яды естественного происхождения — Морская фауна". — Посмотрите раздел «Морские змеи», — сказал Реншоу. Шофилд нашел заголовок: "Морские змеи — Яды, симптомы, лечение". — Прочитайте, — сказал Реншоу. Шофилд начал читать. — Вслух, — сказал Реншоу. — Степень токсичности яда крючконосой морской змеи ( Enhydriпа schistosa) в три раза больше, чем у королевской кобры, самой ядовитой наземной змеи. Одной капли (0,03 мл) достаточно, чтобы убить трех человек. Наиболее частыми симптомами отравления ядом морской змеи являются боль в мышцах, судороги, отечность языка, паралич, потеря зрения, сильное воспаление области глаз, расширение зрачков, очень сильный тризм челюсти. В действительности, в подобных случаях, сжатие челюстей может быть таким сильным, что известны случаи … Шофилд прервался. — Читайте, — тихо сказал Реншоу. — … откусывания собственного языка при отравлении, — Шофилд посмотрел на Реншоу. Он покачал головой. — Я похож на убийцу, лейтенант? — Кто докажет, что вы не ввели яд морской змеи в этот шприц? — возразил Шофилд. — Лейтенант, — сказал Реншоу, — на полярной станции яд морских змей содержится в лаборатории биотоксинов, которая всегда — всегда — заперта. Только несколько человек имеют доступ в эту комнату. Я не вхожу в их число. Шофилд вспомнил лабораторию биотокскнов на уровне В и вспомнил характерный знак на двери, предупреждающий о наличии биологически опасных веществ. Странно, но Шофилд вспомнил еще кое-что. Он вспомнил, что Сара Хинсли говорила ему: — До того, как все это произошло, я работала с Беном Остином в биолаборатории на уровне В. Он работал над новым противоядием от укуса крючконосой морской змеи Enhydrina schistosa, Шофилд отбросил эту мысль. Нет. Невозможно. Он обернулся к Реншоу. — Так кто, вы думаете, убил Берни Олсона? — Ну, кто-то, у кого был доступ в лабораторию биотоксинов, конечно, — сказал Реншоу. — То есть Бен Остин, Гарри Кокс или Сара Хинсли. Сара Хинсли… — Зачем им убивать Олсона? — спросил Шофилд. — Понятия не имею, — сказал Реншоу. — Не знаю. — Таким образом, по вашим словам, ни у одного из этих людей не было мотива убить Олсона? — Верно. — Но мотив был у вас, — сказал Шофилд. — Олсон пытался присвоить результаты ваших исследований. — Что и делает меня идеальным человеком для подставы, не так ли? — Но если кто-то действительно хотел вас подставить, — сказал Шофилд, — то для убийства Олсона, он бы использовал чистящее средство. Зачем все усложнять, используя яд морской змеи? — Хорошее предположение, — сказал Реншоу. — Хорошее, Но если вы прочитаете эту книгу, вы узнаете, что смертельный исход при отравлении чистящим средством приходится на 59% случаев, а ядом змеи — на 98%. Кто бы ни убил Олсона, он хотел быть уверенным в его смерти. Вот почему он использовал яд морской змеи. Он не хотел, чтобы Олсон пришел в себя. Шофилд прикусил губу и задумался. — Расскажите мне про Сару Хинсли, — наконец сказал он. — Что именно? — Вы ладите? Она вам нравится? Вы ей нравитесь? — Нет, нет и еще раз нет. — Почему вы ее не любите? — спросил Шофилд. — Вы действительно хотите это знать? — Реншоу глубоко вздохнул. Он посмотрел в сторону. — Это все потому, что она вышла замуж за моего лучшего друга — на самом деле, он также был моим боссом — но она не любила его. — Кто он? — спросил Шофилд. — Парень по имени Брайан Хинсли. До своей смерти, он был деканом факультета геофизики Гарвардского университета. Шофилд вспомнил, как Кирсти рассказывала ему о своем отце. Как он учил ее высшей математике. И что он умер совсем недавно. — Он погиб в автокатастрофе, верно? — Да, — сказал Реншоу. — За рулем был пьяный водитель, машина вылетела на обочину, и он погиб, — Реншоу снова посмотрел на Шофилда. — Откуда вы это знаете? — Кирсти рассказала мне. Вам сказала Кирсти, — Реншоу медленно кивнул. — Она хорошая девочка, лейтенант. Она сказала вам, что она моя крестница? — Нет. — Когда она родилась, Брайан попросил меня стать ее крестным отцом, ну, знаете, на случай, если с ним что-нибудь случится. Ее мать, Мэри-Энн, умерла от рака, когда Кирсти было семь лет. — Подождите секунду, — сказал Шофилд. — Мать Кирсти умерла, когда ей было семь? — Да. — То есть Сара не ее мать? — Именно так, — сказал Реншоу. — Сара Хинсли была второй женой Брайана. Она мачеха Кирсти. Неожиданно все стало проясняться для Шофилда. То, что Кирсти почти не разговаривала с Сарой. Как она уходила в себя, когда была рядом с ней. Естественное отношение к нелюбимой мачехе. — Я не знаю, почему Брайан женился на ней, — продолжал Реншоу. — Я понимаю, он был одинок и, конечно, Сара привлекательная женщина и она действительно проявляла к нему повышенное внимание. Но она амбициозна. Боже, как она амбициозна. Это видно даже по ее взгляду. Она хотела получить его имя, хотела познакомиться с людьми, с которыми он работал. Он был ей не нужен. И уж меньше всего ей был нужен его ребенок. Реншоу грустно засмеялся. — И затем этот пьяный водитель слетел с дороги и убил Брайана. В одну секунду Сара лишилась Брайана и получила его дочь, которая была ей совсем не нужна. — А почему она вас не любит? Реншоу снова улыбнулся. — Потому, что я уговаривал Брайана не жениться на ней. Шофилд покачал головой. Очевидно, до появления пехотинцев на полярной станции Уилкс происходило намного больше, чем казалось на первый взгляд. — Загубники готовы? — спросил Шофилд. — Все готово. — Мы еще продолжим наш разговор, — сказал Шофилд, встав на ноги, и надевая один из аквалангов. — Подождите секунду, — сказал Реншоу вставая. — Вы собираетесь вернуться сейчас? Что, если вас там убьют? Тогда не останется никого, кто мне верит. — Кто вам сказал, что я поверил вам? — спросил Шофилд. — Вы поверили. Я знаю, что вы поверили. — В таком случае, вам лучше отправиться со мной и убедиться, что меня не убьют, — сказал Шофилд, подходя к окну и выглядывая из него. Реншоу побледнел. — Хорошо, хорошо, подождите. Вы отдаете себе отчет в том, что там плавает стая касаток. Не говоря уже об этом якобы тюлене, который убивает касаток… Но Шофилд не слушал его. Он просто вглядывался в оконную раму во льду. В юго-западном направлении — на вершине одного из ближайших склонов — он увидел слабый, прерывистый зеленый сигнал. Это был зеленый сигнальный огонь на радиоантенне полярной станции Уилкс. — Мистер Реншоу, я возвращаюсь … с вами или без вас, как хотите, — Шофилд обернулся. — Пойдемте. Настало время вернуть полярную станцию Уилкс. Облачившись в громоздкие водолазные костюмы 1960-х годов, которые явно были на несколько размеров больше, и дыша с помощью аквалангов тридцатилетней давности, Шофилд и Реншоу плыли вперед, не нарушая тишины ледяного океана. Они оба были обвязаны стальным тросом равной длины, который тянулся по всему пути от большой цилиндрической катушки на станции Л иттл-Америка IV, располагавшейся примерно в миле к северо-востоку от полярной станции Уилкс. Это была необходимая мера предосторожности в случае, если кто-то из них потеряется или отделится, и придется возвращаться назад на станцию. В руках Шофилд держал подводное ружье, которое он нашел на станции Литтл-Америка. Как только они поплыли под шельфовым материковым ледником и попали в заросли острых ледяных сталактитов, вода вокруг стала кристально чистой. План Шофилда заключался в том, что они должны были проплыть под шельфовым ледником — в зависимости от того, на какую глубину он уходит под воду — и всплыть в самом центре полярной станции Уилкс. Как ориентир, он использовал зеленый сигнальный огонь радиоантенны Уилкс. Шофилд подсчитал, что он и Реншоу могли плыть по направлению к нему, а уже попав под шельфовый ледник, определить местонахождение бассейна станции. Белый мир окружал их. Призрачно-белые ледяные образования, как перевернутые горные вершины, тянулись вниз почти на четыреста футов. Шофилд нахмурился. Им придется проделать достаточно долгий путь, прежде чем они смогут снова всплыть на станции. Шофилд и Реншоу проплыли мимо одной из огромных ледяной глыб. Ее очертания приобретали живые формы, и все, что Шофилд мог видеть вокруг — была твердая, ледяная поверхность. Через некоторое время они спустились к основанию огромной глыбы — вершине перевернутой ледяной горы. Шофилд медленно проплыл под ней, и белая стена ускользнула из вида … … и он увидел его. Его сердце сильно забилось. Он балансировал в воде, прямо перед ним. Подвешенный за трос подъемника, он медленно поднимался к станции. Водолазный колокол. Поднимающийся вверх на станцию. И затем Шофилд понял, что это означало. Британцы уже послали свою команду на глубину для обследования пещеры. Шофилд молился, чтобы его пехотинцы, оставшиеся внизу были готовы к встрече с ними. Что касается его и Реншоу, им было необходимо воспользоваться этим водолазным колоколом. Это означало возможность быстро и свободно подняться на полярную станцию Уилкс, которую Шофилд не хотел упустить. Шофилд обернулся в воде и подал знак Реншоу. Он увидел маленького ученого, проплывающего под вершиной ледяной горы. Он подал ему сигнал поторапливаться, и оба быстро поплыли к водолазному колоколу. * * * — Сколько человек находится внизу? — тихо спросил Барнаби. Умник Райли ничего не ответил. Умник стоял на коленях, руки его были скованы наручниками за спиной. Он находился на уровне Е, у бассейна. Из уголков его рта текла кровь. Его отекший и распухший левый глаз был закрыт на половину. После падения с вездехода вместе с Кирсти, Умника привезли обратно в Уилкс. Как только его доставили на станцию, его сразу повели на уровень Е к Барнаби. — Мистер Неро, — сказал Барнаби. Высокий солдат САС по имени Неро сильно ударил Умника по лицую Умник повалился на пол. — Сколько? — спросил Барнаби. В своей руке он держал Мэгхук Умника. — Ни одного! — проговорил Умник сквозь окровавленные зубы. — Там никого нет. Нам так и не удалось никого туда послать. — Ах, конечно, — сказал Барнаби. Он задумчиво посмотрел на Мэгхук. — Мистер Райли, я нахожу достаточно сомнительным тот факт, что такой командир, как Шофилд пренебрег возможностью отправить группу солдат в подводную пещеру сразу по прибытии на станцию. — Тогда спросите его об этом. — Скажите мне правду, мистер Райли, иначе скоро я потеряю терпение и скормлю вас львам. — Еще ни одного здесь не видел, — ответил Умник. — Хорошо, — сказал Барнаби, резко оборачиваясь к Змею. — Мистер Каплан, мистер Райли говорит мне правду? Умник решительно посмотрел на Змея. — Мистер Каплан, если мистер Райли лжет мне, я убью его. Если вы мне солжете, я убью вас. Умник посмотрел на Змея открытым умоляющим взглядом — Он лжет. Там четыре человека. Три пехотинца и один гражданский. — Ты, сволочь! — крикнул Умник. — Мистер Неро, — сказал Барнаби, протягивая Мэгхук Умника Неро. — Подвесьте его. * * * Шофилд и Реншоу вместе проникли внутрь медленно передвигающегося колокола. Они вылезли из воды и встали на металлическую площадку, окружающую небольшой бассейн шарообразного водолазного колокола. Реншоу вынул загубник, жадно вдыхая воздух. Шофилд исследовал пустой колокол на предмет оружия или других полезных предметов. На стене он увидел цифровой счетчик длины спускаемого троса. Он равномерно отсчитывал расстояние по мере подъема колокола: 360 футов. 359 футов. 358 футов. — А-га, — сказал Реншоу с другого конца колокола. Шофилд обернулся. Реншоу стоял перед небольшим телевизионным монитором, прикрепленным к стене под самым потолком. Реншоу включил его. — Я совсем забыл про него. — Что это? — спросил Шофилд. — Это еще одна игрушка Кармина Йегера. Помните, я говорил вам о парне, который все время наблюдал за касатками? Я рассказывал вам, что он иногда следил за ними из водолазного колокола. Так вот, этот монитор и есть одна из его видеокормушек на станции. Йегер установил ее таким образом, чтобы можно было наблюдать за бассейном, находясь в водолазном колоколе под водой. Шофилд взглянул на маленький черно-белый монитор. На экране он увидел знакомое изображение площадки на уровне Е, точно такое же, как он видел ранее в комнате Реншоу: вид с камеры, расположенной на нижней стороне выдвижного моста на уровне С и направленной прямо на уровень Е. Шофилд замер. На экране он увидел людей. Вооруженные солдаты САС. Змей, по-прежнему прикованный наручниками к столбу. И Тревор Барнаби, разгуливающий по нижнему уровню станции. Но там был еще один человек. На площадке, у ног Барнаби, со связанными ногами лежал Умник Райли. * * * — Отлично, подвешивайте его, — сказал Барнаби, когда Неро закончил связывать ноги Умника тросом от Мэгхука. Кто-то уже выстрелил из Мэгхука для того, чтобы перекинуть его трос на мосту на уровне С, создав тем самым что-то вроде подъемника. Неро взял пусковое устройство из рук одного из британских десантников и закрепил его между двумя ступеньками лестницы между уровнем E и D. Затем он нажал на кнопку, разматывающую трос. В результате, подъемник — трос, перекинутый через мост на уровне С — неожиданно поднял Умника с площадки вверх ногами. Его руки были все еще пристегнуты наручниками за. спиной. Он повис над бассейном, беспомощно болтаясь в воздухе вниз головой. — Какого черта они делают? — спросил Реншоу, смотря вместе с Шофилдом на черно-белый монитор. На экране они видели Умника, за ноги подвешенного на своем собственном Мэгхуке прямо под ними. В этот момент, водолазный колокол слегка пошатнулся. Шофилд ухватился за стену, чтобы удержать равновесие. — Что это было? — протараторил Реншоу. Шофилд не знал, что ему ответить. Ответ находился прямо за окном медленно поднимающегося колокола. Несколько огромных, черных фигур показались в воде, их черно-белый окрас был слишком знаком. Стая касаток. Они поднимались на станцию. * * * После первого спинного плавника появился на поверхности, по рядам солдат САС, находившихся на площадке уровня Е, прошел испуганный шепот. Умник все еще был подвешен вверх ногами над бассейном. Он тоже увидел это: огромная черная спина касатки, медленно скользящей по водяному пространству. Он попытался освободиться, но это было бесполезно — его руки были скованы, ноги крепко связаны. Его личный жетон начал соскальзывать вниз. Несколькими секундам позже цепочка соскользнула с подбородка, и он с плеском упал в воду. Барнаби наблюдал за касатками с площадки у бассейна. —Становится интересно, — сказал он. В этот момент к нему подошел один из капралов. Это был тот же военный, который ранее уже докладывал ему обстановку. — Сэр, заряды с тритоналом все установлены. Капрал протянул Барнаби небольшой черный предмет размером с толстый калькулятор. На нем была цифровая клавиатура. — Управляющее устройство, сэр. Барнаби взял его в руки. — Как идет наблюдение? — По внешнему периметру расставлены пять человек, сканирующих горизонт при помощи дальномеров, сэр. Согласно последней проверке, сэр, в радиусе пяти миль все чисто. — Хорошо, — сказал Барнаби. — Хорошо. Он снова обратил свое внимание на бассейн и американского пехотинца, подвешенного над ним. — Ну, что, можно немного повеселиться, — сказал Барнаби. * * * — Боже мой, ну может эта штука двигаться быстрей, — сказал Шофилд, уставившись на счетчик длины Он медленно отсчитывал расстояние по мере подъема купола на поверхность, Они все еще находились на глубине 190 футов. В семи минутах от поверхности. По монитору Шофилд следил за Умником. — Черт! — сказал Шофилд. — Черт! * * * — Мистер Неро, — сказал Барнаби. Неро нажал на кнопку Мэгхука и неожиданно трос начал разматываться, Умник начал медленно спускаться вниз головой к бассейну. Вода в бассейне была неспокойна, Касатки скользили в разные стороны. Неожиданно одна из них вынырнула на поверхность и выпустила струю воды сквозь дыхало. Голова Умника все ближе спускалась к воде. Он был уже почти в футе от бассейна, когда Мэгхук неожиданно остановился. — Мистер Райли! — крикнул Барнаби с площадки. — Что? — Да здравствует Британия, мистер Райли! Неро снова нажал на кнопку, и тело Умника погрузилось в воду. Как только Умник оказался в воде, у его лица пронесся ряд острых белых зубов. Его глаза округлились от ужаса. Их было так много! Касатки кишели вокруг. Медленно передвигающаяся черно-белая масса. Казалось, касатки рыскали вокруг в поисках добычи. И затем Умник увидел, что одна из них заметила его, Она резко развернулась и, набирая скорость, поплыла к нему. Умник висел вниз головой, совершенно беззащитный, Он уже ничего не мог сделать. Касатка плыла прямо на него. Десантники САС содрогнулись при виде огромного плавника касатки приближающегося к привязанному пехотинцу. * * * В водолазном колоколе Шофилд застыл у экрана. — Давай, Умник, — сказал он. — Придумай что-нибудь. Умник тряс руками за спиной. Наручники не поддавались. Касатка подплывала все ближе. Очень быстро. Она распахнула челюсти, перевернулась на бок … … и проплыла мимо него, слегка задев Умника за бок. Десантники САС ахнули. В водолазном колоколе Шофилд облегченно вздохнул. — Все кончено, — за его спиной тихо произнес Реншоу. — Что вы имеете в виду, все кончено? — Помните, что я вам говорил. Первым броском они заявляют свои права на добычу. Потом они вас сожрут. * * * Умник от безысходности закричал беззвучным криком. Он не мог освободить руки. Не… мог… освободить… руки… И затем он снова увидел касатку. Он нападала на него второй раз. Та же касатка. Она устремилась на него с еще большей скоростью, чем прежде. Касатка решительно двигалась к цели, ее черный плавник рассекал поверхность воды. Умник снова увидел ее распахнутую челюсть. И на этот раз он увидел ее белые зубы и язык, когда она все ближе подплывала к нему. Всеобъемлющий ужас охватил его. На этот раз касатка не повернулась на бок. Она не пронеслась мимо него. Нет, на этот раз, семитонная касатка с лету набросилась на Умника с бешеной силой, и еще до того, как Умник успел понять, что произошло, огромные челюсти касатки сомкнулись вокруг его головы. * * * В водолазном колоколе Шофилд молча смотрел на монитор. — Господи, — произнес Реншоу. Сцена на экране была ужасающей. Из воды вырвался кровавый фонтан. Касатка впилась зубами в беспомощное тело Умника и поглотила все его туловище. Она неистово трясла труп, пытаясь оторвать его от троса — как огромная белая акула, играющая с куском мяса, свешенным на веревке с лодки. Шофилд молчал. К его горлу подступила тошнота. Внизу в пещере Монтана и Сара Хинсли смотрели на экран над клавиатурой. Гант оставила их. Она вернулась к расщелине, которую она нашла на дальней стороне пещеры. Сара Хинсли подробно изучала экран. 2415781> ВВЕДИТЕ КОД ДЛЯ АВТОРИЗАЦИИ — Это вход, — сказал она. Восемь цифр уже были высвечены на экране: 24157817. Для ввода необходимого кода оставалось заполнить еще шестнадцать пробелов. — Шестнадцать пробелов, — сказал Монтана. — Но что это за код? — Числовой, — задумчиво ответила Хинсли. — Это что-то вроде числового кода, который продолжает уже начатый ряд цифр. — Но даже если нам удастся его вычислить, как нам ввести цифры? — спросил Монтана. Сара Хинсли подошла ближе и нажала первую черную клавишу на клавиатуре. На экране, на месте первого пробела, моментально высветилась цифра "1". — Как вы узнали? — нахмурившись спросил Монтана. Хинсли пожала плечами. — Если у этой штуки команды на английском, значит она сконструирована человеком. То есть, эта клавиатура придумана человеком. Значит, она должна быть стандартной клавиатурой, с такой же нумерацией, как на калькуляторе или телефоне. Кто знает, может, ребята, работавшие над ней, просто не догадались указать цифры. Хинсли нажала вторую кнопку. Вместо следующего пробела появилась цифра "2". Хинсли победно улыбнулась. Затем она тихо стала нашептывать что-то себе под нос: — Шестнадцать цифр, выбор из десяти. Черт. Это триллион возможных комбинаций. — Как вы думаете, вы сможете взломать его? — спросил Монтана. — Не знаю, — сказала Хинсли. — Зависит от того, что означают первые восемь цифр и смогу ли я их вычислить. В этот момент Монтана подошел ближе и нажал первую клавишу четырнадцать раз. На экране все пробелы были сразу заполнены. Раздался звуковой сигнал, и на экране высветилась новая надпись: 24157817 12 1 1111111111111 ОШИБКА В НАБОРЕ КОДА — ВХОД ВОСПРЕЩЕН ВВЕДИТЕ КОД ДЛЯ АВТОРИЗАЦИИ Через несколько секунд изображение на экране вернулось в первоначальное состояние с восемью цифрами и шестнадцатью пробелами. Хинсли озадачено посмотрела на Монтану. — Как вы догадались? Монтана улыбнулся. — Всегда есть возможность ввести код еще раз. Как в большинстве систем кодов доступа. На другом конце пещеры Гант спустилась на колени перед расщелиной, которую она обнаружила у основания стены. Она направила луч своего фонаря прямо в горизонтальную трещину. Гант хотела как можно больше узнать о пещере. Само ее происхождение и нахождение в ней «космического корабля» сильно волновали ее … Гант всматривалась в расщелину. При свете от фонаря она увидела пещеру. Это была круглая ледяная пещера, которая, казалось, уходила вправо. Пол ее находился примерно в пяти футах от Гант. Она легла на спину и пролезла в трещину, стараясь добраться до дна пещеры. Затем неожиданно лед под ней провалился, и Гант тяжело упала вниз. Звук от ее падения на пол эхом разнесся по пещере. Можно было подумать, как будто кто-то ударил молотком по металлу. Гант застыла от удивления. Металл? И затем медленно — очень медленно — она посмотрела на пол под собой. Он был покрыл тонким слоем льда, но Гант ясно увидела это. Ее глаза округлились. Сначала она увидела заклепки — маленькие круглые колпачки на темно-сером фоне. Это был металл. Толстая железная плита. При свете фонаря Гант оглядела пещеру. Она была цилиндрической формы — как туннель в метро — с высоким закругленный потолком, который поднимался над трещиной в стене, доходившей почти до ее середины. В действительности, сквозь толстый ледяной слой стены, Гант видела практически все, как через полупрозрачное стекло. Гант осмотрела пещеру и направила свет фонаря на туннель, шедший от нее. И она увидела это. Нечто похожее на тяжелую стальную дверь. Она была установлена в стене и вся покрыта льдом и сосульками. Она выглядела, как дверь на военном корабле или подводной лодке — плотная, укрепленная прочными металлическими шпангоутами. — Боже мой, — произнесла Гант. * * * Пит Камерон в третий раз позвонил в офис «Пост» в Вашингтоне. Он находился в гостиной Эндрю Трента. Наконец Эдисон сняла трубку. — Где ты была? — спросил Камерон. — Я звоню весь день. — Ты не поверишь, что я откопала, — сказала Элисон. Она подробно рассказала ему, что она нашла в базе данных библиотек США: как ссылка, найденная по широте и долготе, которые указали Камерону в SETI, вывела на местонахождение в Антарктиде полярной станции — полярной станции Уилкс. Во время рассказа Элисон, Камерон достал свои записи, сделанные в SETI. Затем Элисон рассказала ему об ученых, которые жили на полярной станции и о трудах и книгах, которые они написали. Она рассказала ему также о Библиотеке Конгресса и о «Предварительных изысканиях» КМ. Вейцкин. — В 1979 году книга была выдана на имя О. Нимайер, — сказала Элисон. — Нимайер, — нахмурился Кэмерон. — Отто Нимайер? Это не он был в объединенном комитете начальников штабов при Никсоне? — При Картере тоже, — поправила Элисон. В гостиную вошел Эндрю Трент. — Вы сказали Нимайер? — Да, — сказал Кэмерон. — Отто Нимайер, Знаете его? — Знаю о нем, — сказал Трент. — Он служил в ВВС в звании полковника. В 79-ом году он не вернулся из очередного полета. — Это он, — сказала Элисон по телефону. — А кто это говорит? — Эндрю Уилкокс, — ответил Кэмерон, посмотрев на Трента. — Ах, да, Эндрю, Приятно познакомиться, — сказала Элисон, — Да, вы правы. Ночью 30 декабря 1979 года, Нимайер вылетел на Боинге 727 ВВС США с авиационной базы Эндрюс в неизвестном направлении, Он так и не вернулся. — Разве не осталось записей о том, куда он полетел? — спросил Пит. — Информация засекречена, дорогой, — сказала Элисон. — Засекречена. Хотя, мне удалось узнать кое-что о нем. Во Вьетнаме он летал на «Призраках». В 65-ом был подбит над Дельтой Меконга. С переломами обеих ног попал в плен на год. Освобожден в 66-ом. После этого переведен в Пентагон на бумажную работу. Шесть лет с 68-ого по 74-ый возглавлял отдел снабжения ВВС США. С 72-го работал в объединенном комитете начальников штабов при Никсоне и при Картере. Очевидно, Нимайер принимал участие в секретном проекте «стелс» в 77-ом. Он был одним из членов комитета по разработке перспективной авиатехники ВВС США, по решению которого промышленной группой в составе фирм Northrop-Boeing был создан невидимый бомбардировщик В-2. Однако, согласно официальным данным, Нимайер голосовал против тендера альянса компании «Дженерал Аэронавтике» и небольшой фирмы по созданию электронного оборудования в Калифорнии под названием «Энтертек». — А зачем тогда ему понадобились предварительные исследования одной из научных станций в Антарктиде? — спросил Пит. — Понимаешь, в том то и дело, — сказала Элисон. — Я не думаю, что это одна и та же станция. — Что? — Послушай, я просматривала книгу одного полярника по имени Брайан Хинсли, которую специально купила. По его словам, полярная станция Уилкс построена в 1991 году. — У-гу. — А Нимайер исчез в 1979. — К чему ты клонишь? — спросил Пит. — Я говорю, что по эти координатам Нимайер пытался найти данные об этой станции еще за двенадцать лет до того, как появилась хотя бы идея создания полярной станции Уилкс. На секунду Элисон замолчала. — Пит, я думаю, существовало две станции. Две станции, построенные на одном и том же месте. Одна в 1978 г. — та, которой посвящались предварительные изыскания К.М Вейцкин — и другая в 1991 г. Пит Кэмерон наклонился вперед, разговаривая по телефону. — Что ты имеешь в виду, ты думаешь, они построили вторую станцию над первой? — Не думаю, что люди, строившие вторую станцию — полярную станцию Уилкс — вообще знали о существовании первой, — сказала Элисон. — Брайан Хинсли даже не упоминает ее в своей книге. — Так что же это было? — спросил Пит. — Я имею в виду станцию Нимайера. — Кто знает, — сказала Эисон. В этот момент Эндрю Трент увидел записи в руках Пита и принялся изучать их. — Ну, а у тебя? Есть что-нибудь интересненькое? — Можно сказать и так, — ответил Кэмерон, припоминая все, что сказал ему Трент об уничтожении его подразделения, о его «официальной» смерти и об Ай-Си-Джи. — Эй, — сказал Трент с другого конца комнаты. В руках у него были записи Кэмерона, сделанные в SETI. — Где вы это взяли? Пит отвлекся от разговора с Элисон и посмотрел на записи. ПОДТВЕРДИТЕ 134625 ПОТЕРЯ СВЯЗИ — ИОНОСФЕРНОЕ ВОЗМУЩЕНИЕ ПЕРЕДОВОЙ ОТРЯД СТРАШИЛА —66,5 СОЛНЕЧНАЯ ВСПЫШКА НАРУШ. СВЯЗЬ 115,20 МИН, 12 СЕК. НА ВОСТОК КАК ДОБРАТЬСЯ ТУДА — ВТОРОЙ ОТРЯД В ПУТИ Пит рассказал Тренту о своем визите в SETI, рассказал, что это записи того сигнала, которые перехватили на волнах радиотелескопа SETI. — А эти координаты, — сказал Трент, указывая на слова « — 66,5» и « 115,20 МИН, 12 СЕК. НА ВОСТОК», — это координаты станции в Антарктиде? — Верно, — сказал Пит. Трент тяжело посмотрел на Пита Кэмерона. — Вы что-нибудь знаете о разведывательных подразделениях военно-морских сил, мистер Кэмерон? — Только то, что вы мне рассказали. — Они и есть передовой отряд, — сказал Трент. — Так, — сказал Пит, посмотрев на запись «ПЕРЕДОВОЙ ОТРЯД». — Страшила … — сказал Трент, читая. Пит посмотрел на Трента. — Что такое Страшила? Это название операции? — Нет, — ответил Трент немного неожиданно. — Страшила — это человек. Лейтенант морской пехоты. Мой друг. Пит ожидал, что Трент скажет больше, но он молчал. И затем неожиданно Трент посмотрел в глаза Кэмерону. — Черт возьми, — сказал Трент. — Страшила там. — Что вы имеете в виду? — спросила Элисон несколькими минутами позже. — Вы думаете, на станции находятся морские пехотинцы? — Мы так думаем, да, — возбужденно говорил Кэмерон. — Боже, и второй отряд в пути, — сказал Трент, снова смотря на записи. — Черт. — Подождите секунду, — сказал Трент, посмотрев на Кэмерона. — Мне нужно позвонить. Кэмерон передал Элисон, что он ей перезвонит. Трент быстро набрал номер. Кэмерон наблюдал за ним. — Да, здравствуйте, отдел кадров, пожалуйста, — сказал Трент по телефону. Он подождал несколько секунд и снова заговорил. — Да, здравствуйте, вы не могли бы мне подсказать, где я могу найти лейтенанта Шейна Шофилда, пожалуйста. Это очень важно. Да, я подожду. Трент ждал целую минуту, прежде чем оператор вернулся на линию. — Да, да, — сказал Трент. — Что? А я его зять Майкл, — образовалась пауза. — О, нет, — тихо произнес Трент. — Боже. Да, спасибо. Всего доброго. Трент практически бросил трубку и обернулся к Кэмерону. — Черт возьми. — Что? Согласно официальным сведениям отдела кадров корпуса морской пехоты США, первый лейтенант Шейн М. Шофилд погиб во время учебной операции в Южно-тихоокеанском регионе вчера в 21:30. Члены его семьи будут оповещены в ближайшее время. Кэмерон нахмурился. — Погиб? — По их словам, да, — тихо сказал Трент. — Но это не обязательно означает, что это правда, — Трент помолчал. — Второй отряд… И что? — К полярной станции Уилкс сейчас отправляется второй отряд, так? — Да… — И по сведениям корпуса морской пехоты США Шейн Шофилд погиб, так? — Да… Трент на минуту задумался. Затем посмотрел на Кэмерона. — Шофилд что-то обнаружил. Они собираются убить его. Кэмерон снова перезвонил Элисон. — Быстро, перешли мне это, — сказал он. — Хорошо, хорошо. Просто подожди секунду, милый, — сказала Элисон. По другую сторону линии Кэмерон услышал звук набора клавиш на клавиатуре. — Все, отправила, — сказала Элисон. На другом конце комнаты Трент включил компьютер. Он открыл несколько окон и вошел в свой почтовый ящик. На экране появилась небольшая мигающая панель со словами: ПОЛУЧЕНО НОВОЕ СООБЩЕНИЕ. Трент щелкнул «ОТКРЫТЬ». На экране сразу же открылся список: БАЗА ДАННЫХ БИБЛИОТЕК США ПОИСК ПО КЛЮЧЕВОМУ СЛОВУ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СЛОВА: ШИРОТА — 65° ДОЛГОТА 115° 20'12? КОЛ-ВО НАЙДЕННЫХ ССЫЛОК: 6 * * * Название Автор Местонахождение Год * * * Кандидатская диссертация Ллевелин Д. К. Стэнфорд, шт. Коннектикут 1998 * * * Кандидатская диссертация Остин Б. И. Стэнфорд, шт. Коннектикут 1997 * * * Докторская диссертация Хинсли С. Т Университет Южной Калифорнии, шт. Калифорния 1997 * * * Исследовательская работа на присуждение гранта Хинсли Б, М Гарвард, шт. Массачусетс 1996 * * * Ледовый крестовый поход: год, проведенный в Антарктиде. Размышления Хинсли Б. М. Гарвард, шт. Массачусетс Доступ: все крупн. библ. 1995 * * * Предварительные изыскания Вейцкин К. М. Биб. Конг. 1978 Это был список; который Элисон нашла в Базе данных библиотек США. Он показывал все работы, в которых упоминалось «Широта — 66,5 и долгота 115° 20' 12?». — Отлично, — сказал Пит. — Что ты с ним собираешься делать? — снова раздался голос Элисон по громкой связи. — Мы используем этот лист для поиска их адресов, — ответил Трент, быстро печатая. — Адресов электронной почты ученых в Антарктиде, так мы сможем послать сообщение Шофилду. — Мы полагаем, что у большинства университетских профессоров есть электронные адреса, — сказал Пит, — и мы надеемся, что полярная станция Уилкс ловит спутниковый сигнал. Так мы сможем отправить сообщение. — Отлично, есть один, — внезапно произнес Трент. — Хинсли Сара Т. Электронный адрес в университете Южной Калифорнии, но письма перенаправляются на личную почту: sarahhensleigh@wilkes.edu.us. Есть! Трент снова что-то напечатал. — Отлично, — сказал он минуту спустя. — Замечательно. У них там есть общий адрес: allwilkes@wilkes.edu.us. Замечательно. Теперь мы можем отправить сообщение любому, у кого есть компьютер на этой станции. — Давайте, — сказал Кэмерон. Трент напечатал сообщение, затем быстро скопировал его. Когда все было готово, он буквально ударил по клавише «ОТПРАВИТЬ». * * * Либби Гант стояла перед тяжелой стальной дверью, врезанной в небольшой ледяной туннель. К ней было прикреплено ржавое запорное колесо. С трудом Гант сдвинула его. И повернула три раза. Вдруг Гант услышал глухой звук из-за массивной стальной двери, и она со скрипом приоткрылась. Гант отворила дверь и посветила внутрь ручным фонарем. — Уау, — сказала она. Помещение было похоже на ангар самолета. Оно было настолько огромным, что даже при свете своего фонаря Гант не могла видеть его дальнюю сторону. Но этого было достаточно. Стены. Стены, построенные человеком. Стальные стены, с тяжелыми укрепляющими балками, поддерживающими высокий алюминиевый потолок. Огромные желтые станки безмолвно стояли в полумраке, покрытые льдом. Галогеновые лампы шли рядами по потолку. Какие-то металлические балки были разбросаны на полу перед ней. Гант заметила, что у некоторых были зазубренные концы — они были разломаны ровно на две части. Все было покрыто слоем льда. Под ногами Гант заметила листок бумаги. Она подняла его. Он затвердел от мороза, но она все же смогла прочитать заголовок: ЭНТЕРТЕК ЛТД. Гант вернулась в небольшой туннель, который вел обратно к главной пещере. Она позвала Монтану и Хинсли. Через несколько минут Монтана пролез сквозь горизонтальную расщелину и прошел вместе с Гант в огромный подземный ангар. — Что это, черт возьми, такое? — сказал он. Они вошли в ангар, лучи от фонарей освещали дорогу. Монтана шел слева. Гант — справа. Гант подошла к чему-то, напоминающему офис, полностью покрытому льдом. Дверь в офис открылась с громким скрипом, и медленно, очень медленно Гант вошла внутрь. На полу лежало обнаженное тело. Мужчины. Его глаза были закрыты, его кожа посинела. Он как будто спал. У дальней стены офиса Гант заметила письменный стол и нечто, лежавшее на нем. Подойдя ближе, она заметила, что это была какая-то книга в кожаном переплете. На столе кроме книги ничего не было. Гант подумала, что кто-то, должно быть, намеренно оставил ее тут так, чтобы она оказалась первым, что попадется на глаза. Гант взяла книгу со стола. Она была покрыта слоем льда, страницы были твердыми как картон. Гант открыла книгу. Она была похожа на дневник. Гант прочла запись в начале: * * * 2 июня 1978 г. Все хорошо. Только так холодно! Не могу поверить, что они послали нас сюда, так глубоко, чтобы строить этот чертов штурмовик! Снаружи погода ужасная. Снежная пурга. Слава богу, наш ангар находится под поверхностью земли, поэтому погода нас не касается. По злой иронии судьбы нам необходим холод. Зона плутониевого реактора дольше сохраняет свой градус при низких температурах … * * * Гант перепрыгнула на страницу ближе к концу дневника. * * * 15 февраля 1980 г. Никто не придет. Теперь я в этом уверен. Вчера умер Билл Холден, нам пришлось ампутировать отмороженные руки Пэт Андерсон. Прошло два месяца с тех пор, как произошло землетрясение, и я потерял всякую надежду на спасение. Кто-то сказал, что старина Нимайер должен был приехать сюда в декабре, но он так и не появился. Когда я ложусь спать ночью, я думаю о том, знает ли кто-нибудь кроме Нимайера, что мы здесь. * * * Гант перелистнула несколько страниц назад. То, что она искала, оказалось в середине дневника. * * * 20 декабря 1979 г. Я не знаю, где я. Вчера произошло землетрясение, страшное землетрясение, мать его. Как будто земля разверзлась и засосала нас целиком. Когда это случилось, я был внизу в ангаре, работал над самолетом. Сначала земля начала трястись, и затем внезапно огромная стена льда выросла из-под земли и разорвала ангар на две половины. А потом мы стали падать. Падать и падать. Гигантские куски шельфового ледника (каждый, по моим подсчетам, размером с целое здание) обрушились со всех сторон — нас засасывало под землю — я видел, какие огромные вмятины они оставили на крыше ангара. БУУМ! БУУМ! БУУМ! Из-за землетрясения под станцией образовалась гигантская дыра, и мы просто упали в нее. Мы продолжали падать. Вниз и вниз. Все тряслось и переворачивалось. Один из массивных станков упал на Дага Майерса и придавил его насмерть… * * * Гант застыла. Этот «ангар» был полярной станцией. Полярной станцией, которая находилась под строжайшей секретностью и использовалась для постройки какого-то самолета — самолета, обратила внимание Гант, использовавшего плутоний. Но эта станция, казалось, изначально была на поверхности — или скорее, врезана в лед, как и полярная станция Уилкс — до тех пор пока не произошло землетрясение, после чего ее засосало под землю. Гант открыла самую последнюю страницу дневника. * * * 17 марта 1980 г. Я единственный и последний, кто остался в живых. Все мои коллеги мертвы. Прошло почти три месяца с того дня, как произошло землетрясение, и я знаю, никто не придет. Моя левая рука отморожена и омертвела. Я не чувствую своих ног. Я не могу больше. Я разденусь и лягу на лед. Потребуется всего несколько минут. Если кто-нибудь будет читать это в будущем, знайте, что меня звали Саймон Уэйн Дэниелс. Я специалист авиационной электроники компании Энтертек Лтд. Моя жена, Лили, живет в Палмдейле, но я не знаю, будет ли она еще там, когда вы прочтете это, Пожалуйста, найдите ее и скажите ей, что я любил ее, и скажите, что мне очень жаль, что не смог сказать ей, куда я уехал. Так холодно. * * * Гант посмотрела на обнаженное тело на полу у ее ног. Саймон Уэйн Дэниелс. Гант почувствовала боль за него. Он умер здесь, в одиночестве. Похоронен заживо в этой холодной ледяной могиле. И тут внезапно по внутренней связи раздался голос Санта Круза, развеяв ее мысли: —  Монтана! Лиса! Уходите оттуда! Немедленно уходите оттуда! Я вижу вражеских водолазов! Повторяю! Вражеские водолазы сейчас появятся в пещере! * * * Команда водолазов САС поднималась по подводному ледяному туннелю при помощи подводных крыльев. Их было восемь и с помощью своих подводных крыльев со сдвоенными воздушными винтами, они быстро двигались в воде. Все были одеты в черное. — База. Это команда водолазов. Прием, — сказал старший водолаз по внутренней связи. —  Команда водолазов, это База, — послышался голос Барнаби. — Докладывайте. — База, время 19 часов 56 минут. Время погружения с момента выхода из водолазного колокола — 54 минуты. Мы видим поверхность. Мы поднимаемся в пещеру. —  Команда водолазов, будьте осторожны. У нас есть сведения, что внутри пещеры вас ждут четыре вражеских агента. Примите соответствующие меры. — База, вас понял. Есть. Команда водолазов, конец связи. * * * Гант и Монтана бегом вернулись в главную пещеру. Они подбежали к Санта Крузу, который готовил автоматы МР-5, установленные на треноги. Он навел их на бассейн. В прозрачно-голубой воде было видно, как поднимаются несколько зловещих темных теней. Трое морских пехотинцев заняли позиции за ледяными валунами, держа свои МР-5 наготове. Монтана сказал Саре Хинсли оставаться позади него. — Не торопитесь, — раздался голос Монтаны по внутренней связи. — Подождите, пока они всплывут на поверхность. Нет смысла стрелять в воду. — Поняла, — сказала Гант, увидев, как первая тень постепенно поднимается на поверхность. Водолаз. На подводных крыльях. Он подходил все ближе и ближе, пока, странным образом; неожиданно не остановился прямо под поверхностью. Что он делает… Вдруг из воды показалась рука водолаза, и Гант сразу же заметила, что он что-то держит. — Заряд азота! — закричала Гант. — В укрытие! Водолаз бросил заряд азота, который выпрыгнул на твердый ледяной пол пещеры. Гант и остальные пехотинцы нырнули за валуны. Заряд азота взорвался. Переохлажденный жидкий азот брызнул во все стороны. Вязкая, голубоватая масса оказалась на камнях, за которыми прятались пехотинцы, и покрыла стены пещеры. Небольшое количество попало даже на черный корабль, находивший в центре огромной пещеры. Превосходный маневр. Как только взорвался заряд азота, из воды появился первый десантник САС, прижимая к плечу оружие и удерживая палец на спусковом курке. * * * Водолазный колокол был уже почти на поверхности. Он продолжал медленно подниматься вверх. Разъяренный командующий, действующий под влиянием гнева или отчаяния, почти наверняка убьет свой отряд. Слова Тревора Барнаби эхом отдавались в голове Шейна Шофилда. Шофилд старался не думать об этом. Увидев, как Барнаби скормил Умника касаткам, он был в ярости. Он хотел убить Барнаби. Он хотел вырвать у него сердце и подать его на… Шофилд развязал кабель вокруг талии и снял два громоздких костюма шестидесятых годов. Затем он схватил свой МР-5 и выпустил очередь. Если он не убьет Барнаби, то уложит, как можно больше этих ублюдков. Приготовив оружие, Шофилд заметил небольшой чемодан «Самсонайт» на одной из полок водолазного колокола. Он открыл его. И увидел заряды голубого азота, уложенные в ряд, как яйца в коробке. —  Должно быть, САС оставили их здесь, когда направились вниз в пещеру, — подумал Шофилд, положив один из зарядов азота в свой карман. Шофилд посмотрел в иллюминатор. Похоже, касатки, исчезли на какое-то время. На мгновение Шофилд задумался, куда они делись. — Что вы делаете? — сказал Реншоу. — Сейчас увидите, — ответил Шофилд, перешагнув через круговое отверстие в днище водолазного колокола. — Вы наружу ? — сказал Реншоу с недоверием. — Оставляете меня здесь? — С вами все будет в порядке, — Шофилд бросил Реншоу Desert Eagle, — Если они доберутся до вас, воспользуйтесь вот этим. Реншоу поймал пистолет. Шофилд не обратил на это внимания. Он повернулся, и даже не посмотрев на Реншоу, прыгнул с металлической площадки водолазного колокола в воду. Вода была ледяной, но Шофилду было все равно. Он держался за водолазный колокол и, взобравшись по одной из внешних труб, поднялся на сферическую крышу. Они уже почти были на станции. Как только они окажутся там, думал Шофилд, как только они всплывут на поверхность, он обрушит на САС такой огонь, который они еще не видели — направленный в первую очередь на Тревора Дж. Барнаби. Водолазный колокол поднимался, приближаясь к поверхности. В любую секунду, думал Шофилд, крепко держа свой МР-5. В любую секунду… Водолазный колокол всплыл на поверхность с громким всплеском. На крыше, держась за подъемный трос, стоял лейтенант Шейн Шофилд с поднятым МР-5. С него стекала вода. Но Шофилд не выстрелил. Он побледнел. Весь уровень Е был усыпан, по меньшей мере, двадцатью десантниками САС. Они образовали кольцо вокруг бассейна, окружив водолазный колокол. Их оружие было направлено на Шейна Шофилда. Из южного туннеля, улыбаясь, вышел Тревор Барнаби. Шофилд повернулся и увидел его. Он проклинал свой гнев, свою импульсивность, потому что теперь он знал, что, поддавшись чистой ярости, которую почувствовал после смерти Умника, он только что совершил самую большую ошибку в своей жизни. Шейн Шофилд бросил свой МР-5 на площадку. Он с лязгом упал. Десантники САС ухватили водолазный колокол длинным крюком и подтянули его к площадке. Мозг Шофилд снова заработал с кристальной ясностью. В тот момент, когда он поднялся на поверхность и увидел десантников САС, направивших на него свое оружие, его сознание вернулось к нему с полной силой. Он надеялся, что Реншоу сумел спрятаться внутри водолазного колокола. Шофилд спрыгнул с крыши и с громким звуком приземлился на уровень Е. Он вздохнул с облегчением, когда один из десантников отпустил водолазный колокол, который свободно поплыл к центру бассейна. Они не заметили Реншоу. Затем двое огромных десантников грубо схватили Шофилда и надели на него наручники. Другой солдат САС тщательно обыскал Шофилда и вынул заряд азота из его кармана. Он также забрал его Мэгхук. Вперед вышел Тревор Барнаби. — Итак, Страшила. Наконец-то мы встретились. Рад видеть вас снова. Шофилд молчал. Он заметил, что Барнаби был одет в черный термокостюм. Он планирует послать еще одну команду в пещеру, — подумал Шофилд, — и сам отправиться туда. — Вы наблюдал за нами из водолазного колокола. Не так ли? — усмехаясь, сказал Барнаби. — Но и мы тоже наблюдали за вами. — Барнаби улыбнулся, указывая на небольшое серое устройство, установленное у края бассейна. Оно было похоже на камеру и было направлено в воду. — Никогда нельзя оставлять ни один фланг без присмотра, — сказал Барнаби. — Вы должны знать это лучше других. Шофилд молчал. Барнаби начал прохаживаться взад и вперед. — Вы знаете, когда мне сообщили, что вы командуете американскими защитными силами в этой операции, я стал надеяться на то, что, возможно, у нас будет шанс встретиться. Но затем, когда мы прибыли, вы бежали с корабля. — Барнаби остановился. — Потом я узнал, что последний раз вас видели, когда вы летели вниз со скалы в вездеходе, и вдруг я понял, что мы не встретимся. Шофилд молчал. — Но теперь, — Барнаби покачал головой. — Я так рад, что ошибся. Какое это удовольствие, видеть вас снова. Однако досадно, что нам пришлось встретиться при таких обстоятельствах. — Почему? — сказал Шофилд, впервые заговорив с Барнаби. — Потому что это означает, что одному из нас придется умереть. — Мои соболезнования вашей семье, — сказал Шофилд. — Ага! — сказал Барнаби, — Борьба. Мне это нравится, Вот, что мне всегда нравилось в вас, Страшила, В вас есть боевой дух. Возможно, вы не лучший стратегический командующий в мире, но вы чертовски решительный сукин сын. Если вы не можете получить что-то-сразу, вы решительно беретесь за дело и все выясняете. И если вас уложат на спину, вы никогда не сдаетесь. В наше время такую храбрость не купишь. Шофилд молчал. — Не унывайте, Страшила. Правду сказать, вы никогда бы не смогли одержать победу в этом крестовом походе. Вы с самого начала были связаны по рукам и ногам. Даже ваши собственные люди не были верны вам. Барнаби повернулся и посмотрел на Змея у дальнего края бассейна. Шофилд повернулся вслед за ним. — Вы бы хотели убить его, не так ли? — сказал Барнаби, пристально глядя на Шофилда. Шофилд молчал. Барнаби повернулся, его глаза сузились. — Вы бы сделали это, не так ли? Шофилд продолжал молчать. Казалось, Барнаби задумался о чем-то на секунду. Когда он снова посмотрел на Шофилда, в его глазах появился огонек. — Знаете, что, — сказал он. — Я дам вам шанс сделать это. Конечно, это будет рискованный шанс, но тем не менее. — Что вы имеете в виду? — Так как я в любом случае убью вас обоих, я думаю, что могу предоставить вам двоим решать, кого съедят, а кого застрелят. Шофилд на секунду нахмурился, не понимая, о чем идет речь, и затем снова посмотрел на бассейн. Он увидел, как к нему по воде направился острый черный спинной плавник одной из касаток. Касатки вернулись. — Освободите его, — сказал Барнаби солдатам, охраняющим Змея. — Джентльмены, на буровую выработку. Руки Шофилда были крепко скованы у него за спиной. Его вели по южному туннелю уровня Е. Проходя мимо склада, он мельком заглянул внутрь. Склад был пуст. Матери не было. Но Барнаби ничего не сказал о Матери… Они не нашли ее. Солдаты САС вели Шофилда по длинному узкому коридору и втолкнули его на буровую выработку. Шофилд оказался внутри и огляделся вокруг. Через пару секунд на буровую выработку втолкнули Змея. С него сняли наручники. Шофилд осмотрел буровую выработку. В центре помещения находился большой черный бурильный аппарат. Он напоминал миниатюрную нефтяную скважину с длинным цилиндрическим поршнем, подвешенным в середине черного скелетообразного бурового станка. Поршень, догадался Шофилд, был частью установки, который бурил лед и извлекал ледяные керны. Однако у дальней стороны буровой установки Шофилд заметил кое-что еще. Тело. Лежащее на полу. Изуродованное окровавленное тело Жана Петара, нетронутое с тех пор, как на Петара обрушился град осколков его собственной мины «Клеймор» несколько часов назад… — Джентльмены, — неожиданно Барнаби появился в дверном проеме. — Вы будете драться за право на жизнь. Я вернусь через пять минут. Когда я вернусь, я предполагаю, что один из вас будет мертв. Если, по истечении этого времени, вы оба останетесь в живых, я застрелю вас обоих собственноручно. Если, напротив, умрет один из вас, победитель получит право жить еще некоторое время и умереть в более изощренной манере. Есть вопросы? — А наручники? — его руки все еще были скованы у него за спиной. Руки Змея были свободны. — Наручники? — сказал Барнаби, — Еще вопросы? Вопросов не было. — Тогда делайте, что вам будет угодно, — сказал Барнаби, прежде чем покинуть комнату и запереть за собой дверь. Шофилд немедленно повернулся к Змею. — Итак, слушай, нам необходимо придумать, как … Змей изо всех сил ударил Шофилда. Шофилд потерял равновесие и с невероятной силой отлетел в стену сзади. Он согнулся пополам, глотнул воздух, поднял голову и увидел ладонь Змея, стремительно приближающуюся к его лицу. Он быстро пригнулся, и рука Змея ударила о стену. Мозг Шофилд заработал в бешеном ритме. Змей только что использовал стандартный рукопашный прием — удар открытой ладонью, который разбивает голову и сразу убивает. Змей намеревался убить его. Через пять минут. Они все еще находились близко, и Шофилд резко ударил Змея коленом в пах. Шофилд отскочил от стены. Затем он быстро вскочил и выдвинул руки в наручниках вперед — через ноги. Змей обрушился на него с тысячью ударов. Шофилд парировал все удары. Но если они оба упадут на землю, то все будет кончено. Змей убьет его за секунду. Устоять на ногах… Устоять на ногах… Пехотинцы окружили друг друга — по обеим сторонам черной буровой установки в центре помещения. Вдруг Змей схватил стальную балку с пола и резко ударил Шофилда. Шофилд пригнулся, но слишком поздно, удар попал в левую часть головы. Из глаз посыпались искры, и Шофилд потерял равновесие. Змей в секунду настиг его и, бросившись через комнату, резко схватил его и начал бить о стену. Спиной Шофилд нажал включатель питания на стене и мгновенно вертикальный поршень буровой установки начал быстро вращаться. Послышался пронзительный свистящий звук, как от пилы. Змей повалил Шофилда на землю. Нет! Шофилд тяжело упал и быстро перевернулся… …оказавшись лицом к лицу с Жаном Петаром. Или, по крайней мере, с тем, что осталось от лица Петара после Взрыва мины «Клеймор». В этот момент Шофилд заметил что-то внутри куртки Петара. Арбалет. Шофилд отчаянно потянулся к арбалету руками, скованными наручниками. Он добрался до рукоятки, ухватился… …Змей налетел на него и оба, скользя по полу, ударились о буровую установку в центре комнаты. В ушах гудел шум бурильного поршня. Шофилд лежал на спине. Змей сидел на нем верхом. Вдруг Шофилд увидел, что все еще держит арбалет в руках. Он моргнул. Должно быть, он ухватился за него, когда Змей повалил его. В этот момент Змей нанес сокрушительный удар. Шофилд услышал, как хрустнул его нос, и по лицу потекла кровь. Голова ударилась об пол. Очень сильно. Все вокруг закружилось, и на мгновение Шофилд потерял сознание. Внезапно Шофилд почувствовал волну паники — если он окончательно потеряет сознание, все будет кончено. Змей убьет его на месте. Шофилд снова открыл глаза, первое, что он увидел, была вращающаяся бурильная колонка в трех футах над его головой! Она была прямо над ним! Шофилд увидел наконечник вращающегося цилиндра — с острыми зубьями — наконечник, предназначенный для бурения твердого льда. Вдруг перед колонкой он заметил Змея с перекошенным от ярости лицом, и кулак, направляющийся к его лицу. Шофилд попытался, защищаясь, поднять руки, но они были скованы наручниками внизу. Он не мог поднять их … Удар настиг свою цель. Все вокруг превратилось в размытое пятно. Шофилд отчаянно пытался вглядеться в туман. Он увидел, что Змей снова занес кулак, готовясь нанести, без сомнения, завершающий удар. Вдруг Шофилд заметил что-то справа. Выключатель на стене, который запустил буровую установку. На панели управления располагались три большие круглые кнопки. Черная, красная и зеленая. Неожиданно, совершенно четко проявились слова на черной кнопке. ОПУСТИТЬ БУР. Шофилд поднял глаза на Змея, увидел быстро вращающуюся колонку прямо над его головой. Шофилд никак не мог бы выстрелить в Змея из арбалета, но если бы ему удалось немного сдвинуть руки, он смог бы … — Змей, знаешь что? — Что? — Ты мне никогда не нравился. С этими словами Шофилд немного поднял руки в наручниках, нацелил свой арбалет на большую черную кнопку на стене и выстрелил. Стрела преодолела расстояние за миллисекунду и … … вонзилась прямо в центр большой черной кнопки — пригвоздив ее к стене — как раз когда Шофилд увернулся от буровой установки, и колонка, вращаясь с бешеной скоростью, приближалась к голове Змея. Шофилд услышал чудовищный хруст ломающейся кости — колонка своим весом жестоко смяла тело Змея — сначала голову, Неожиданно колонка — ее пронзительный звук наполнял всю комнату — прошла прямо сквозь голову Змея, и из его черепа вырвалась густая красно-серая масса. С хрустом колонка вышла с другой стороны головы Змея и продолжала вращаться, спускаясь в ледяное отверстие под ней. Все еще находясь в оцепенении, Шофилд поднялся на колени. Он отвернулся от ужасающего вида тела Змея, пригвожденного под окровавленной буровой установкой, и быстро убрал арбалет в набедренный карман. Затем он обернулся в поисках любого оружия, которое он мог бы использовать… Взгляд Шофилд мгновенно упал на лежащее на полу тело Жана Петара. Все еще тяжело дыша, Шофилд подполз к нему. Он начал обыскивать карманы мертвого француза. Через несколько секунд из одного кармана он вынул гранату. На ней была надпись: M8A3-STN. Шофилд мгновенно понял, что это. Граната шокового действия. Вспышка. Именно такую фанату уже использовал сегодня утром один из французских десантников. Шофилд положил гранату в нагрудный карман. Дверь на буровую выработку распахнулась. Шофилд сразу же упал на пол, стараясь выглядеть изможденным, раненым. В комнату влетели десантники САС с поднятым оружием. Вслед за ними вошел Тревор Барнаби. Барнаби вздрогнул, увидев лежащее на полу тело Змея — лицом вниз, голова находилась под большой черной буовой установкой, с зияющей красной дырой посередине. — О, Страшила, — сказал Барнаби. — Вам пришлось сделать с ним это? Шофилд все еще тяжело дышал, все его лицо было покрыто кровавыми пятнами. Он молчал. Барнаби покачал головой. Казалось, он был расстроен тем, что Змей не убил Шофилда. — Выведите его отсюда, — тихо сказал Барнаби двум солдатам сзади. — Мистер Неро. — Да, сэр. — Вздернуть его. Внизу в пещере в разгаре шла еще одна битва. Как только первый водолаз САС вышел из воды, на поверхности показался второй и уже стоял в мелководье позади. Первый солдат САС выбежал из воды с оглушающей автоматной очередью. Второй последовал за ним, шлепая по колено в воде с поднятым оружием, как вдруг он резко исчез под водой. Первый десантник — находившийся на твердой земле и не обративший внимание на то, какая участь постигла его партнера — рванул вправо и прицелился в Монтану. В этот момент из-за своего валуна выскочила Гант и уложила его слева. Гант обернулась и увидела, что на поверхности появились еще десантники. Вдруг неожиданно что-то привлекло ее внимание. Движение. Нечто большое, черного цвета выскользнуло из широкого, десятифутового отверстия в ледяной стене над бассейном и мягко опустилось в воду. Гант разинула рот. Это было какое-то животное. Но такое огромное. Оно напоминало… тюленя. Невероятно большого тюленя. В этот момент еще один огромный тюлень появился из отверстия в ледяной стене. Затем еще один. И еще один. Они выскальзывали из отверстий и с плеском ныряли в бассейн, набросившись на команду водолазов САС со всех сторон. Гант наблюдала с открытым ртом. Бассейн превратился в бурлящую пену. Вдруг один из водолазов ушел под воду, на его месте образовалась кровавая пленка. Солдата рядом с ним резко потянуло вперед — один из тюленей толкнул его сзади и увлек под воду. На мгновение Гант увидела сверкающую влажную черную спину животного, прежде чем оно задавило британского солдата. Двое водолазов выбрались на берег. Но тюлени последовали за ними, выскальзывая из воды. Один из водолазов полз по льду на четвереньках, отчаянно пытаясь отойти от края воды, когда гигантский семитоновый тюлень выпрыгнул из бассейна прямо за ним. Огромное животное оказалось на льду в двух футах от водолаза, и от его массы сотрясалась земля. Тюлень повалился вперед и сомкнул свои челюсти вокруг ног солдата. Раздался хруст костей. Солдат кричал. Едва водолаз успел понять, что происходит, огромный тюлень уже начал пожирать его. Неистово, резкими рывками. Пронзительный звук отрываемого от костей мяса наполнил пещеру. Гант в ужасе наблюдала за происходящим. Солдаты кричали. Тюлени лаяли. Некоторые начали пожирать свои жертвы, когда те еще были живы. Гант не отрывала глаз от тюленей. Они были огромны. По меньшей мере, размером с касаток. И у них были круглые морды с хоботами в форме луковицы, которые она однажды видела в книге. Морские слоны. Гант заметила в стае двух животных поменьше. У них были странные зубы — вытянутые нижние клыки, росшие от нижней челюсти к верхней губе, как пара перевернутых бивней. У более крупных животных, увидела Гант, не было таких бивней. Гант попыталась вспомнить все, что она знала о морских слонах, Как и касатки, морские слоны живут большими стаями, где есть вожак — самец и восемь или девять меньших по размеру самок. Гант похолодела, когда увидел, какого пола было одно из огромных животных перед ней. Это были самки стаи. Двое тюленей поменьше были их детенышами. Самцы, заметила Гант. Гант подумала о самце. Вне сомнения, он больше этих самок. Но если самки такие огромные, то каков же он по размеру? Множество вопросов проносилось в голове у Гант. Почему они напали? Гант знала, что морские слоны могут быть необычайно агрессивны, особенно если посягают на их территорию. Но почему сейчас? Почему Гант и ее команда смогли благополучно преодолеть ледовый туннель всего лишь пару часов назад, а САС подверглись такому жестокому нападению? Послышался последний пронзительный крик со стороны бассейна, раздался всплеск, и Гант выглянула из-за валуна. Долгая холодная тишина. Единственный звук — волны, бьющие о край бассейна. Все водолазы САС были мертвы. Большая часть тюленей склонилась над своей добычей — телами мертвым десантников САС. Тогда Гант услышала тошнотворный хруст, повернулась и увидела, что морские слоны начали совместную трапезу. Исход битвы был решен окончательно. * * * Шофилд стоял у площадки бассейна полярной станции Уилкс. Впереди его руки были скованы наручниками. Один из десантников САС привязывал захватный крюк Мэгхука Умника к лодыжкам Шофилда. Шофилд посмотрел влево и увидел острый черный плавник касатки, скользнувшей под мутной красной водой. — Водолазная группа, докладывайте, — сказал связной САС в портативную рацию. — Я повторяю. Водолазная группа, выйдите на связь. — Есть что-нибудь? — Нет ответа, сэр. Последнее, что они сказали — они поднимаются на поверхность в пещеру. Барнаби посмотрел на Шофилда. — Продолжайте пытаться, — сказал он связному. Затем он обернулся к Шофилду. — Ваши люди в этой пещере, должно быть, задали жару. — Такое случается, — сказал Шофилд. — Итак, — сказал Барнаби. — У осужденного будут еще какие-либо последние просьбы? Повязка на глаза? Сигарета? Стаканчик бренди? Поначалу Шофилд молчал и смотрел вниз на свои запястья в наручниках. Затем он что-то увидел. Вдруг он поднял голову. — Сигарету, — быстро сказал он. — Будьте добры. — Мистер Неро. Сигарету лейтенанту. Неро сделал шаг вперед и предложил Шофидду пачку сигарет. Шофилд взял одну скованной наручниками рукой и поднес ко рту. Неро прикурил. Шофилд сделал глубокий затяг и надеялся, что никто не заметил, как позеленело его лицо. Шофилд ни разу не курил в своей жизни. — Отлично, — сказал Барнаби. — Достаточно. Джентльмены, вздерните его. Страшила, какое удовольствие было знать вас. Шофилд висел вниз головой над бассейном. Его личный жетон свободно свисал на подбородок, отдавая серебром при искусственном свете станции. Вода под ним представляла собой отвратительное красное пятно. Кровь Умника. Шофилд посмотрел на водолазный колокол в центре бассейна, увидел лицо Реншоу в одном из иллюминаторов — один глаз, в ужасе смотревший на Шофилда. Шофилд висел в трех футах от омерзительной кровавой воды. Он спокойно поднес сигарету ко рту, сделал еще один затяг. Солдаты САС приняли это за пустую напускную храбрость — но пока сигарета торчала у него изо рта, они не подозревали о том, что в этот момент делали его руки. Барнаби поприветствовал Шофилда. — Да здравствует Британия, Страшила! — Пошла она к черту, — ответил Шофилд. — Мистер Неро, — сказал Барнаби. — Опускайте. Находясь у лестницы, Неро нажал на кнопку пусковой установки Мэгхука. Сама пусковая установка все еще была втиснута между двумя ступенями лестницы, в то время как ее трос был перекинут через выдвижной мост сверху на уровне С, создавая, таким образом, такой же подъемник, который был использован, чтобы опустить в воду Умника. Трос Мэгхука начал разматываться. Шофилд начал опускаться к воде. Его руки были скованы наручниками впереди. Пальцами правой руки он держал сигарету. Первой в мутную красную воду вошла голова, Затем — плечи. Затем — грудь, живот, локти … Но вдруг, как раз когда запястья Шофилда уже почти коснулись воды, он быстро пальцами перевернул сигарету и направил ее к шнуру магниевого детонатора, который он обвернул вокруг звеньев цепи наручников. Шофилд заметил детонирующий шнур, стоя на площадке всего лишь несколько мгновений назад. Он забыл, что обвязал его вокруг запястья на Литтл-Америке IV, Должно быть, САС тоже не заметили этот шнур, обыскивая его на предмет оружия. Горящий конец сигареты дотронулся до шнура детонатора за секунду до того, как запястья Шофилда исчезли под водой. Шнур детонатора мгновенно воспламенился, как только запястья Шофилда опустились в кроваво-черную воду. Он горел ярко-белым цветом, даже под водой, и резал цепь наручников Шофилда, как нож по маслу, Неожиданно руки Шофилда разъединились, теперь они были свободны. В этот момент в красном тумане вокруг головы Шофилда появились челюсти, и Шофилд увидел огромный глаз касатки, смотрящий прямо на него. И вдруг он снова исчез в тумане. Сердце Шофилда бешено колотилось. Он ничего не видел. Вода вокруг была непроницаемой. Только мутное красное облако. И вдруг в воде вокруг начали раздаваться эхом несколько странных щелчков. Щелк-щелк. Щелк-щелк. Шофилд нахмурился. Что это? Касатки? И тут он понял. Гидролокация. Черт! Касатки использовали гидролокационные щелчки, чтобы обнаружить его в мутной воде. Известно, что многие киты — кашалоты, синие полосатики, касатки — используют этот прием. Механизм был очень простым: дельфин издает громкий щелчок языком, звук идет по воде и возвращается к животному — обнаруживая местонахождение объекта. Гидролокационная аппаратура на подводных лодках действует по такому же принципу. Шофилд отчаянно пытался понять в красном тумане вокруг, где касатки — как вдруг одна из них появилась из тумана и понеслась на него. Шофилд закричал под водой, но касатка проскользнула мимо, грубо задев его. Тогда Шофилд вспомнил, что говорил ему Реншоу об охотничьем поведении касаток. Они проносятся милю, объявляя о своих правах на добычу. Затем они сожрут вас. Шофилд принял вертикальное положение и всплыл на поверхность. Он услышал смех десантников САС на площадке уровня Е. Он не обратил на это внимания, глотнул воздух и снова погрузился под воду. У него было мало времени. Касатка, только что заявившая на него свои права, вернется в любую секунду. Громкие щелки слышались в красной воде вокруг. Вдруг Шофилду пришла в голову мысль. Гидролокация… —  Черт, — подумал Шофилд, похлопывая себя по карманам, — Он все еще у меня с собой? С собой. Шофилд достал из кармана флакон-распылитель от астмы Кирсти Хинсли. Он нажал на него, и распылитель выбросил короткую струйку пузырьков. Отлично! Нужен груз. Необходимо что-то, чтобы опустить это вниз… Шофилд быстро сориентировался. Он быстро снял свой личный жетон из нержавеющей стали и перекинул шейную цепь через колпачок распылителя. В воду вырвалась струя пузырьков. Шофилд почувствовал, что вода вокруг него начала колебаться. Где-то в мутном кровавом бассейне, касатка возвращалась к нему. Шофилд быстро выпустил из рук флакон, и жетон потянул его вниз. Распылитель мгновенно стал опускаться, оставляя за собой хвост пузырьков. Через секунду флакон исчез в мутном кровавом тумане, и Шофилд потерял его из виду. Через мгновение из тумана появилась касатка, она неслась на Шофилда, обнажив клыки. Шофилд уставился на огромное черно-белое исчадие ада и молился, что он не ошибся. Но касатка приближалась. Она приближалась быстро — ужасающе быстро — и через секунду Шофилд мог видеть только ее зубы и язык — челюсти закрывались… Неожиданно касатка резко остановилась в воде и направилась вниз, преследуя распылитель и тянувшийся за ним хвост пузырьков Шофилд вздохнул с облегчением. Где-то в подсознании Шофилд вспомнил о гидролокационных системах обнаружения. Хотя общеизвестно, что гидролокационная волна отскакивает от объекта в воде, это не совсем так. Скорее, гидролокационная волна отражает микроскопический слой воздуха, который находится между объектом и водой. Поэтому когда Шофилд бросил распылитель — и он стал тонуть, оставляя за собой хвост пузырьков — по крайней мере, для касаток, использующих гидролокацию, Шофилд создал совершенно новый объект. Животное, должно быть, обнаружило поток пузырьков с помощью щелканья и решило, что это Шофилд пытается уйти от него. Шофилд больше не думал об этом. У него сейчас были другие дела. Он залез в нагрудный карман и вынул гранату-вспышку Жана Петара. Шофилд дернул чеку, досчитал до трех и затем стремительно вынырнул из воды. Затем он бросил фанату вертикально в воздух и упал назад, крепко зажмурив глаза. В пяти футах от поверхности воды граната описала дугу и на долю секунды застыла в воздухе. Затем она взорвалась. Тревор Барнаби увидел, как граната выскочила из воды. Потребовалась еще одна секунда, чтобы понять, что это, но к тому времени было уже поздно. Реакция Барнаби и остальных солдатов была предсказуема, когда они увидели, как непонятный объект выскочил из бассейна. Они посмотрели на него. Граната взорвалась как огромная лампа-вспышка, ослепив всех, кто стоял на площадке. Солдаты САС как один отскочили, когда звездное созвездие солнечных пятен ослепило глаза. Шофилд снова вынырнул из воды. Только на этот раз в руках он держал арбалет Петара, перезаряженный и готовый к бою. Шофилд быстро прицелился и выстрелил. Стрела арбалета пронеслась над уровнем Е и попала в цель. Она пронзила пусковую установку Мэгхука, находившуюся между ступенями лестницы. Пусковая установка резко сдвинулась с места и полетела с лестницы по направлению к бассейну, Когда она еще находилась между ступенями лестницы, трос Мэгхука был перекинут через выдвижной мост на уровне С под углом 45 градусов. Теперь, когда пусковой установки уже не было на лестнице — и Шофилд находился в воде и, следовательно, не создавал вес на другом конце — установка качнулась назад как маятник через бассейн и оказалась прямо в вытянутой руке Шофилда. Отлично! Шофилд посмотрел на выдвижной мост на уровне С. Трос Мэгхука теперь был перекинут через мост как натяжной блок — трос с одного конца шел вверх параллельно тому, как трос с другого конца шел вниз. Шофилд крепко ухватился за пусковую установку и нажал на черную кнопку на рукоятке. Мгновенно он почувствовал, что вылетает из кровавой воды по мере того, как наматывающий механизм Мэгхука поднимал его вверх к мосту. Трос Мэгхука был перекинут через мост, служивший блоком. Шофилд достиг моста и подтянулся как раз в тот момент, когда десантники САС внизу на уровне Е бросились к своему оружию. Шофилд даже не взглянул на них. Он бежал по мосту, когда они начали стрелять. Шофилд взбирался вверх по лестнице, прыгая через две ступеньки. Когда он добрался до того, что осталось от площадки уровня В, он перезарядил арбалет. Затем он ринулся к восточному туннелю по направлению к жилой зоне. Ему было необходимо найти Кирсти и потом каким-то образом выбраться отсюда. Неожиданно из-за угла появился десантник САС. Шофилд поднял арбалет и выстрелил. Голову десантника отбросило назад — стрела пронзила ему лоб, его ноги подкосились. Шофилд быстро подошел к телу и нагнулся над ним. У десантника САС был МР-5, пистолет Глок-7 и две голубоватые гранаты, которые Шофилд определил как заряды азота. Шофилд забрал все. У солдата была также легкая радиогарнитура. Шофилд взял и ее, надел на голову и побежал по туннелю. Кирсти. Кирсти. Где они держали ее? Шофилд не знал. Он предположил, что где-то на уровне В, но только по той причине, что там находились жилые помещения. Шофилд оказался в круговом внешнем туннеле уровня В и в этот момент увидел несущихся ему навстречу двоих десантников САС. Они держали свое оружие наготове — Шофилд поднял оба  оружия и одновременно выстрелил. Два солдата САС упали замертво. Шофилд, не останавливаясь, перешагнул через их тела. Он быстро двигался по круговому коридору, смотря влево и вправо. Неожиданно слева распахнулась дверь, и появился еще один десантник САС с поднятым оружием. Он успел выстрелить, но автоматная очередь Шофилда заставила его отступить назад в комнату, из которой он вышел. Шофилд вошел в комнату вслед за ним. Это была комната отдыха. Он сразу же увидел Кирсти. Он также увидел еще двух десантников САС, которые толкали девочку к двери. Шофилд осторожно прошел внутрь, держа оружие наготове. Когда Кирсти увидела, что Шофилд вошел в комнату отдыха с поднятым оружием, она подумала, что перед ней привидение. Он выглядел ужасно. Он промок до нитки; его нос был сломан: лицо было в синяках и пробита вся боевая броня. Один из солдатов САС застыл в оцепенении, когда увидел Шофилда. Он держал Кирсти перед собой как щит, приставив автомат к ее голове. — Я убью ее, парень, — спокойно сказал десантник. — Клянусь чертовым Иисусом, я разнесу ее мозги по всей комнате. — Кирсти, — сказал Шофилд, медленно направляя свой пистолет на голову десантника, в то же время нацеливая свой МР-5 на голову второго. — Да, — едва слышно проговорила Кирсти. … — Закрой глаза, дорогая, — ровным голосом сказал Шофилд. Кирсти зажмурилась, и все вокруг почернело. Вдруг она услышала два оглушительных выстрела — она не знала, чье оружие выстрелило — и неожиданно стала падать назад, все еще удерживаемая солдатом САС, использовавшим ее как щит. Они упали на пол, и Кирсти почувствовала, что хватка десантника ослабла. Она открыла глаза. Два британских солдата лежали на полу позади нее. Кирсти увидела их изрешеченные тела. — Не смотри, дорогая, — сказал Шофилд, приближаясь к ней. — Тебе не понравится. Кирсти обернулась и посмотрела на Шофилда. Он помог ей встать и обнял. Затем Кирсти положила голову Шофилду на плечо и заплакала. — Пойдем. Пора выбираться отсюда, — мягко сказал Шофилд. Он быстро перезарядил все свое оружие, взял Кирсти за руку и вдвоем они вышли из комнаты отдыха. Они бежали по изогнутому внешнему туннелю, направляясь к восточному коридору. Они повернули за угол. Вдруг Шофилд остановился. На стене слева он увидел большую черную прямоугольную дверь. Поперек виднелась надпись: ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ БЛОК. — Предохранительный блок, — подумал Шофилд. Здесь, должно быть, французы отключили свет… У Шофилда появилась идея. Он обернулся на месте и увидел дверь, ведущую в лабораторию биотоксинов. Рядом он увидел дверь с надписью «СКЛАДСКОЕ ПОМЕЩЕНИЕ». Есть. Шофилд распахнул дверь в складское помещение. Внутри он увидел швабры, ведра, старые деревянные полки, заставленные чистящими средствами, Шофилд быстро потянулся наверх и с одной из полок достал пластиковую бутылку с аммиаком. Шофилд выбежал из складского помещения и поспешил в предохранительный блок. Он открыл дверь и увидел множество проводов, переключателей и системных блоков внутри. Кирсти стояла в восточном туннеле, выглядывая в центральную шахту станции. — Быстрее! — прошептала она. — Они идут! В новоприобретенной радиогарнитуре Шофилд услышал голоса: — … Хопкинс, докладывайте… —  … иду за девчонкой… — … внешняя группа, вернуться на станцию. У нас есть проблема … В предохранительном блоке Шофилд быстро нашел провод, который искал. Он снял изоляционную оболочку, обнажив медную проволоку. Затем стволом оружия он проделал отверстие в пластиковой бутылке с аммиаком и установил ее над оголенным проводом. Тонкая струйка жидкого аммиака начала медленно вытекать из бутылки, прямо на оголенный провод. Капли аммиака ритмично капали на проволоку. Кап-кап. Кап-кап. В этот момент синхронно с ритмом капель аммиака весь свет в туннеле — абсолютно весь свет на всей станции — начал мигать как стробоскоп. Включался. Выключался. Включался. Выключался. Шофилд схватил Кирсти за руку и ринулся к центральной шахте. Как только они оказались на площадке, они побежали к ближайшей лестнице на уровень А. Шофилд быстро шел по площадке уровня А, направляясь к главному входу станции. Вся станция мерцала черным и белым светом. Тьма, свет, тьма, свет. Если бы ему только удалось добраться до британских вездеходов, думал Шофилд, он бы смог сбежать и вернуться в Мак-Мурдо. Повсюду было движение. На станции раздавались крики — в мерцающем свете тени десантников САС носились по площадкам в поисках Шофилда. Шофилд заметил, что один из десантников попытался одеть очки ночного видения. Но в данной ситуации это было бесполезно. При постоянном мигании света на станции, в очках ночного видения, глаза ослепляет каждый раз, когда зажигается свет — а это происходит каждые пару секунд. Шофилд уже был у перехода, ведущего к главному входу, когда оттуда на площадку выбежал солдат САС. Они столкнулись, и Шофилд чуть не упал через перила. Десантник повалился на землю, поднялся на колени и приготовился выстрелить, но Шофилд мощным ударом в челюсть отбросил его снова на площадку. Шофилд уже был готов перешагнуть через тело солдата, как вдруг он увидел большую черную сумку, перекинутую через плечо десантника. Шофилд схватил ее и открыл. Внутри он увидел две серебристые банки. Две серебристые банки с зелеными полосами. Заряды тритонала 80/20. Шофилд нахмурился. Он и раньше задумывался о том, зачем британцы привезли заряды тритонала на полярную станцию Уилкс. Тритонал — это особо взрывчатое вещество, обычно применяемое в целях уничтожения. Зачем оно понадобилось здесь Барнаби? Шофилд снял сумку с плеча находившегося без сознания десантника. Как только он сделал это, из перехода послышались крики. Шофилд услышал шаги, затем звук снимаемых с предохранителей автоматов. Десантники САС снаружи, внешняя группа. .. Они возвращались внутрь! — Кирсти! Ложись! — закричал Шофилд. Он быстро обернулся, приготовил свое оружие. В этот момент первый солдат САС вошел в дверь главного входа полярной станции Уилкс. Град пуль и брызги крови — первый десантник повалился на землю. Увидев это, второй и третий вошли, обстреливая все вокруг. — Назад! — Шофилд крикнул Кирсти. — Туда нельзя! Шофилд спустился с ближайшей лестницы, неся Кирсти на спине. Они оказались на уровне В. Вдруг от стальной лестницы отскочила пуля рядом с глазами Шофилда. Шофилд снова услышал голоса в радиогарнитуре. — … какого черта он сбежал … — … взял девчонку! Убил Мориса, Ходдла и Хопкинса… — … видел его на уровне А … Затем Шофилд услышал голос Барнаби. — Неро ! Свет! Или включи его, или выключи!] Найди этот чертов предохранительный блок! На станции творился хаос, абсолютный хаос. Не было постоянного света, лишь ужасное непрерывное мерцание. Шофилд заметил тени с другой стороны уровня В. Туда нельзя. Шофилд посмотрел в центральную шахту и в мерцающем свете его взгляд упал на выдвижной мост на уровне С. Мост на уровне С… Шофилд быстро проверил свое снаряжение. Один пистолет Глок. Один автомат МР-5. Ни одного, ни другого не достаточно, чтобы уничтожить двадцать десантников САС. У Шофилда все еще находилась сумка, которую он забрал у солдата, который вошел снаружи, В сумке были два заряда тритонала. У него также были два заряда азота, которые он взял у самого первого убитого десантника после того, как он выбрался из воды с помощью Мэгхука. — Отлично, — сказал Шофилд, посмотрев на узкий выдвижной мост на нижнем уровне. — Пора с этим заканчивать. В мигающем свете станции Шофилд и Кирсти ступили на выдвижной мост на уровне С. Наблюдая за ними со стороны, можно было увидеть, как они вышли на середину моста, Шофилд склонился на одно колено и что-то делал внизу в течение нескольких минут. Затем, когда он закончил, Шофилд приблизился к Кирсти и стал ждать. Через несколько минут британцы обнаружили предохранительный блок, мигание прекратилось, и свет на станции снова зажегся. Станция озарилась белым светом ярких флуоресцентных ламп. САС не потребовалось много времени, чтобы обнаружить Шофилда и Кирсти. Шофилд стоял на мосту, когда оставшиеся солдаты подразделения САС — около двадцати человек — заняли позиции на площадке уровня С, окружив его. Это была странная картина — Шофилд и Кирсти в центре шахты, стоят посередине выдвижного моста — в то время, как солдаты САС заняли всю круговую площадку вокруг них. Солдаты приготовили оружие … Шофилд поднял один из зарядов тритонала над головой. Хорошая стратегия — как магия. Заставь врага смотреть на одну руку, пока ты работаешь другой. —  Не стрелять! — в радиогарнитуре послышался голос Барнаби — Не стрелять! Шофилд увидел, как Барнаби вышел на нижнюю площадку бассейна в пятидесяти футах от него, один. Все силы САС, кроме Барнаби, находились на уровне С, окружив Шофилда. Шофилд бросил взгляд на бассейн рядом с Барнаби. Касаток не было видно. Хорошо. — У меня заряд тритонала! — закричал Шофилд. — И я могу нажать на кнопку в любой момент. Взрыв произойдет через две секунды! Если вы выстрелите, я брошу заряд, и мы все умрем! Шофилд стоял с широко расставленными ногами посередине выдвижного моста. Кирсти пригнулась, спрятавшись за него. Шофилд надеялся, что САС не видят, что у него трясутся руки. Он надеялся, что они не видят, что он без шнурков. — Если вы выстрелите в девочку, — сказал Шофилд, заметив, что один из десантников опустил взгляд на Кирсти. — Я точно брошу заряд. С этими словами Шофилд с тревогой посмотрел на нишу на площадке. Если они задвинут мост … Барнаби крикнул Шофилду: — Лейтенант, это крайне неприятно. Вы убили не меньше шести моих людей. Вне всякого сомнения, мы убьем вас. — Мне необходим безопасный коридор, чтобы выйти отсюда. — Вы не получите его, — сказал Барнаби. — Тогда мы все поджаримся. Барнаби покачал головой. — Лейтенант Шофилд, это не вы. Вы бы стали жертвовать своей собственной жизнью, в этом я уверен. Потому что я знаю вас. Но я абсолютно уверен, что вы бы никогда не пожертвовали жизнью девочки. Шофилд почувствовал, как кровь застыла в его жилах. Барнаби был прав. Шофилд никогда бы не смог убить Кирсти. Барнаби раскусил его блеф. Шофилд снова посмотрел на нишу на площадке. В нише находился пульт управления мостом. Неро заметил, куда он смотрит. Шофилд напряженно наблюдал, как Неро перевел взгляд с Шофилда на нишу и затем снова на Шофилда. —  Это Неро, — услышал Шофилд шепчущий голос Неро в радиогарнитуре. — Объект смотрит на пульт управления мостом. Похоже, он очень нервничает, Заставь врага смотреть на одну руку… Послышался голос Барнаби: —  Мост. Он не хочет, чтобы мы развели мост, Мистер Неро, задвиньте его. — Да, сэр. Шофилд увидел, что Неро медленно направился к нише, нажал на кнопку, задвигающую мост, Он намеренно все время пристально наблюдал за Неро — ему было необходимо, чтобы британцы думали, что его волнует, задвинут ли они мост… —  Уотсон, — сказал Барнаби. — Да, сэр. —  Когда мост раскроется, убей его. Выстрелом в голову. — Да, сэр. —  Хьюстон. Займись девчонкой. — Да, сэр. Шофилд почувствовал, как трясутся его колени. Близко. Очень, очень близко. … пока ты работаешь другой… — Ты готова? — спросил Шофилд Кирсти. — У-гу. Находясь в нише, Неро нажал на большую прямоугольную кнопку с надписью «МОСТ». Раздался громкий механический лязг откуда-то из-за стен ниши, и вдруг мост под ногами Шофидца дернулся, раскрылся в центре и начал разводиться. Как только мост начал расходиться, два солдата САС выстрелили в Шофилда и Кирсти, но те уже исчезли из вида, и пули просвистели над их головами. Шофилд и Кирсти прыгнули вниз в шахту. Она быстро падали. Вниз, вниз — и с плеском погрузились в бассейн в самом низу станции. Это случилось так быстро, что солдаты, находившиеся на уровне С не поняли, что произошло. Это уже не имело значения. Потому что в этот момент два заряда азота, которые Шофилд привязал к концам раздвижных частей моста, неожиданно взорвались. Шофилд привязал заряды азота шнурками к мосту. Он прикрепил их таким образом, что по обе стороны соединения платформ моста оказалось по одному заряду. Однако Шофилд также привязал чеки каждого заряда к противоположной платформе так, чтобы когда мост начнет раздвигаться, это выдернет обе чеки из зарядов. Ему было необходимо, чтобы САС начали раздвигать мост. И вплоть до того момента взрыва, солдаты не заметили заряды азота. Они были заняты тем, что смотрели на Шофилда, сначала, когда он держал заряд тритонала над головой, и потом, когда они вместе с Кирсти прыгнули в бассейн. Заставь врага смотреть на одну руку, пока ты работаешь другой. Оказавшись в ледяной воде, Шофилд едва не улыбался. Тревор Барнаби научил его этому. Два заряда азота взорвались на мосту. Переохлажденный азот разлетелся во всех направлениях по уровню С, поразив всех солдат САС на площадке. Эффект был ужасающим. Заряды азота не похожи ни на одну гранату — по той простой причине, что у них нет необходимости проникать под кожу жертв, чтобы уничтожить их. Столь эффективное их применение основано на особых свойствах воды — вода является единственным естественным веществом на земле, которое увеличивается в объеме при охлаждении. Когда человеческое тело поражает переохлажденный жидкий азот, тело охлаждается, мгновенно. Клетки крови сразу замерзают и, так как они примерно на 70% состоят из воды, они начинают быстро расширяться. В результате: кровоизлияние во всем теле. И когда каждая кровяная клетка тела взрывается, это производит ужасающее впечатление. У солдатов САС, находившихся на уровне С, были открыты лица — и в этот момент их поразил жидкий азот. Поэтому именно на их лица переохлажденный жидкий азот оказал наиболее сильное воздействие. Подкожные кровяные сосуды — вены, артерии, капилляры — мгновенно начали расширяться и вдруг — спонтанно — начали лопаться. Черные язвенные раны начали появляться на их лицах. Глаза налились кровью, и солдаты не могли видеть. Кровь брызнула из пор их кожи. Солдаты с криком падали на колени. Но кричали они недолго. Смерть мозга наступает в течение следующих тридцати секунд — кровяные сосуды мозга замерзают, и наступает кровоизлияние. Они сразу же умрут, и каждая секунда станет агонией. С нижнего уровня Е Тревор Барнаби не сводил глаз с происходящего наверху. Весь его отряд только что был уничтожен взрывом двух зарядов азота. Почти вся станция изнутри была покрыта голубоватой жидкостью. Перила начали ломаться — азот замораживал их. Даже канат, удерживающий водолазный колокол, теперь был покрыт слоем льда — он тоже начал трещать, когда жидкий азот сжал его с невероятной силой. Даже иллюминаторы водолазного колокола внизу в бассейне покрылись голубоватой массой. Барнаби не верил своим глазам. Шофилд только что уничтожил двадцать его солдат одним ударом. .. И теперь он остался один. Мозг Барнаби работал в бешеном темпе. Хорошо. Думай. Какова цель? Космический корабль. Необходимо получить контроль над космическим кораблем. Как мне получить контроль над космическим кораблем? Стоп … Мои люди там. В пещеру. Взгляд Барнаби упал на водолазный колокол. Есть … В этот момент, у дальнего конца водолазного колокола Барнаби увидел, как Шофилд и девочка прорвали тонкий слой льда, образовавшийся на поверхности бассейна от жидкого азота; увидел, что они поплыли к дальней площадке. Барнаби не обратил на них внимания. Он схватил акваланг с земли и нырнул в бассейн, направляясь к водолазному колоколу. * * * Шофилд поднял Кирсти и поставил ее на площадку. — Все в порядке? — спросил он. — Я снова промокла, — уныло ответила Кирсти. — Я тоже, — сказал Шофилд, оборачиваясь и увидев Тревора Барнаби, который изо всех сил плыл к водолазному колоколу. Шофилд посмотрел вверх на станцию. Было тихо. Все десантники САС были уничтожены. Остался один Барнаби. А также те, кого он послал в пещеру. — Возьми одеяло и согрейся, — Шофилд сказал Кирсти. — И не поднимайся наверх, пока я не вернусь. — Куда вы? — За ним, — ответил Шофилд, указывая на Барнаби. * * * Тревор Барнаби вынырнул внутри водолазного колокола, где наткнулся на дуло автоматического пистолета Шофилда Desert Eagle Джеймс Реншоу сжимал его двумя руками, направив Барнаби прямо в голову. Он так сильно вцепился в него, что суставы на руках заметно побелели. — Не двигайтесь, мать вашу, мистер, — сказал Реншоу. Барнаби посмотрел на маленького человека, стоявшего внутри водолазного колокола. На нем был какой-то очень странный тип акваланга, и он заметно нервничал, Барнаби посмотрел на пистолет в руках Реншоу и засмеялся. Затем он поднял свой собственный пистолет из воды. Реншоу нажал на курок своего Desert Eagle. Осечка! — А? — произнес Реншоу. — Сначала надо было зарядить, — сказал Барнаби, направляя свой пистолет на Реншоу. Реншоу, поняв, что произошло, с громким криком прыгнул в воду рядом с Барнаби — с аквалангом за спиной — и исчез на глубине. Барнаби поднялся в колокол и направился прямо к панели управления. Он не терял времени зря и немедленно продул балластные цистерны. Колокол начал опускаться. * * * На площадке уровня Е Шофилд увидел, что Барнаби продувает балластные цистерны. Черт, он уже погружается, — подумал Шофилд, подходя к одной из лестниц. Он решил подняться к подъемнику на уровне С и остановить водолазный колокол… В этот момент наверху раздался невероятный грохот. Шофилд поднял голову как раз вовремя, что бы увидеть как трос — покрытый толстым слоем льда от жидкого азота — натянулся и треснул. Замерзший трос оборвался. Водолазный колокол быстро ушел под воду. Шофилд сильно побледнел. Через секунду он сорвался с места. Побежал как можно быстрее. К бассейну. Потому что теперь это было последнее погружение водолазного колокола к подводному туннелю. И это была единственная возможность попасть в пещеру. Если Барнаби доберется туда, если все пехотинцы, находящиеся под водой, мертвы, то британцы захватят космический корабль, и сражение будет проиграно. Но Шофилд был уже слишком близко к цели, чтобы теперь все потерять … Шофилд подбежал к краю площадки к высоко подпрыгнул как раз, когда водолазный колокол исчез под водой. Погрузившись в бассейн, Шофилд начал опускаться вниз. Он поплыл. Изо всех сил. Сильными мощными гребками, преследуя опускающийся водолазный колокол. Освободившись от подъемника, колокол начал быстро погружаться, и Шофилд должен был плыть как можно быстрее, чтобы нагнать его. Он приблизился, протянул руки и … ухватился за трубу, опоясывающую водолазный колокол. В водолазном колоколе Барнаби убрал пистолет обратно в кобуру и приготовил управляющее взрывом устройство. Он проверил время: 20:37. Затем он установил на устройстве таймер. В запасе он оставил два часа, чтобы успеть добраться до пещеры. Основной задачей было оказаться внизу во время взрыва установленных вокруг полярной станции Уилкс зарядов тритонала. Барнаби достал из кармана передатчик глобальной локационной системы Navistar и нажал кнопку «ПЕРЕДАТЬ». Он улыбнулся, положив ГЛС обратно в карман. Несмотря на потерю людей на станции, первоначальный план действий Барнаби все еще оставался в силе. При взрыве восемнадцати зарядов тритонала полярная станция Уилкс должна была отколоться от материкового ледника и уплыть в море на новообразованном айсберге. Затем, благодаря передатчику ГЛС британские спасательные службы — и только они — будут точно знать, где найти айсберг, станцию, самого Барнаби и, самое главное, космический корабль. Водолазный колокол все глубже погружался в воду — быстро — неся за собой Шейна Шофилда, схватившегося за трубу, опоясавшую его. Медленно, переставляя руки, Шофилд продвигался вниз по огромному водолазному колоколу, сотрясающемуся и раскачивающемуся по мере погружения. Шофилд крепко держался. И затем, наконец, Шофилд добрался до его основания и поднырнул вниз. Шофилд ворвался в водолазный колокол. Он сразу же увидел Барнаби и управляющее устройство у него в руках. Барнаби резко обернулся и выхватил пистолет, но Шофилд уже выбирался из воды. Кулаком он ударил Барнаби по запястью. От удара рука рефлексивно разомкнулась, и пистолет, отлетев в сторону, упал на пол колокола. Как только Шофилд оказался внутри водолазного колокола, Барнаби сбил его с ног. Оба ударились о неровную внутреннюю стену колокола. Шофилд пытался оттолкнуть Барнаби, но тот был искусным бойцом. Барнаби сильно прижал Шофилда к стене и наградил мощным ударом, Затем своим ботинком со стальной подошвой он ударил Шофилда по щеке, и Шофилд отлетел назад, ударившись лицом о холодное стекло одного из иллюминаторов водолазного колокола. В этот момент — на какую-то короткую секунду — Шофилд обратил внимание на стекло иллюминатора — прямо на его глазах на нем начала образовываться тонкая трещина. У Шофилда не было времени задуматься над этим. Барнаби ударил его снова. И снова. И снова. Шофилд упал на пол. — Ты никогда не сдаешься, не так ли? — сказал Барнаби, ногой прижав Шофилда к полу. — Никогда не сдаешься. — Это моя станция, — сказал Шофилд, сжимая зубы. Еще один удар. Стальная подошва Барнаби попала в ребро, которое Шофилд сломал накануне на вездеходе в борьбе с десантником САС. Шофилд вскрикнул от боли. — Это больше не твоя станция, Страшила. Барнаби снова нанес Шофилду удар, но на этот раз Шофилд увернулся, и ботинок Барнаби ударил в металлическую стену водолазного колокола. Шофилд перекатился к самому краю бассейна водолазного колокола. И затем неожиданно он увидел это. Подводное ружье. Ружье, которое он забрал с Литтл-Америки IV. Оно лежало на полу, прямо перед ним. Теряя равновесие, Шофилд потянулся к нему как раз в тот момент, когда к нему подскочил Барнаби и поразил его еще одним ударом в бок. От удара Шофилд упал — вместе с подводным ружьем — в небольшой бассейн водолазного колокола и неожиданно оказался вне падающего подводного аппарата! Водолазный колокол быстро погружался, минуя его, и Шофилд, протянув левую руку, схватился за внешнюю трубку проносящегося мимо аппарата. Внезапно его потянуло ко дну. Шофилд крепко держал подводное ружье в руке, когда ногами охватил внешнюю трубу, огибающую водолазный колокол. Ему оставалось только догадываться, как глубоко они погружаются. Сто футов? Двести футов? Шофилд посмотрел сквозь один из маленьких круглых иллюминаторов колокола. На его стекле он увидел тонкую белую трещину. Заметив ее, Шофилд сразу же понял, что это было. Жидкий азот, попавший на колокол еще на станции, сжимал стекло иллюминатора, ослабляя его и пуская по нему трещины. Внутри водолазного колокола Шофилд увидел Барнаби, стоящего на металлическом полу колокола и размахивающего управляющим устройством так, как будто все уже было кончено. Но это было не все. Шофилд внимательно посмотрел на Барнаби сквозь стекло иллюминатора. И затем, смотря на Барнаби с внешней стороны колокола, Шофилд сделал странную вещь и через секунду, улыбка сошла с лица Барнаби. Шофилд поднял подводное ружье… … и направил его на треснутый иллюминатор. Барнаби заметил это слишком поздно, и Шофилд увидел, как британский генерал, сделал шаг вперед, крича «Нет!», когда Шофилд нажал на курок, и гарпун выстрелил прямо в треснутое стекло иллюминатора водолазного колокола. Результат был мгновенный. Гарпун прошел сквозь треснувшее стекло иллюминатора, нарушив высокое атмосферное давление колокола. Из-за этого нарушения безмерная масса океана стала давить со всех сторон на подводный аппарат. Водолазный колокол взорвался Его округлые стены разлетелись в разные стороны с феноменальной скоростью, когда давление океана раздавило его, как бумажный стаканчик. Тревор Барнаби — бригадный генерал САС ее величества Тревор Д. Барнаби — был на смерть раздавлен в одну единственную секунду. Шейн Шофилд балансировал в воде, наблюдая за тонущими во тьму осколками водолазного колокола. Барнаби был мертв. Десантники САС были уничтожены. Он вернул станцию. И затем другая мысль пронзила его, и волна паники прошла по его телу. Он все еще находился на глубине сто футов. Чтобы добраться до станции, ему не хватит воздуха. О боже, нет. Нет… В этот момент Шофилд увидел руку, показавшуюся прямо у его лица. И он вздрогнул, подумав, что это Барнаби и что каким-то образом ему удалось спастись из водолазного колокола за секунду до взрыва … Но это бы не Тревор Барнаби. Это был Джеймс Реншоу. Балансируя в воде перед Шофилдом и дыша с помощью акваланга тридцатилетней давности. Он протягивал Шофилду загубник. * * * Было уже 21:00, когда Шофилд ступил на уровень Е. К 21:40 он обыскал всю станцию с верху донизу на предмет оставшихся в живых десантников САС, Ни одного не было найдено. Во время поиска Шофилд собрал различные виды оружия — один МР, несколько зарядов азота. Он также забрал свой Desert Eagle у Реншоу. Шофилд пытался найти Мать, но ее следов нигде не было. Никаких. Шофилд даже заглянул в «немого официанта», но Матери не было там. Ее нигде не было. В изнеможении Шофилд сел на край площадки уровня Е. Он не спал уже более двадцати четырех часов, и усталость давала о себе знать. За его спиной лежал брошенный акваланг Реншоу, который они забрали с Литтл-Америки IV. С него стекала вода. К нему все еще был прикреплен стальной трос, тянувшийся вниз под шельфовый ледник в море, к брошенной в айсберге станции, на расстояние около мили от берега, Шофилд покачал головой, взглянув на старый акваланг. Рядом с ним на площадке находились «подводные крылья» британского отряда — гладкий, ультрасовременный аппарат. Полная противоположность примитивному аквалангу с Литтл-Америки IV. Реншоу был наверху в своей комнате на уровне В, собирая бинты, ножницы и дезинфицирующие средства, чтобы обработать раны Шофилда. Кирсти стояла на площадке рядом с Шофилдом, озабоченно наблюдая за ним. Шофилд глубоко вдохнул и закрыл глаза. Затем он взял себя за сломанный нос — резко рванул — и выправил его на место. Кирсти вздрогнула. — Разве это не больно? — Даже очень, — Шофилд поморщился и кивнул в ответ. В этот момент раздался громкий всплеск и, обернувшись, Шофилд увидел Венди, выпрыгнувшую из воды и приземлившуюся на металлической площадке. Она подбежала к нему, и Шофилд потрепал ее по голове. Венди немедленно перевернулась на спину, призывая погладить ей живот. Шофилд сделал это. Кирсти улыбнулась, наблюдая за происходящим. Шофилд посмотрел на часы. 21:44. Он подумал о дырах в солнечной вспышке, о которых говорила Эбби Синклер. По ее словам, они должны были проходить над полярной станцией Уилкс в 19.30 и в 22.00. Дыру в 19:30 он уже упустил. Но оставалось еще шестнадцать минут до последней дыры, которая пройдет над станцией в 22:00. Он должен попытаться поймать волну и связаться с Мак-Мурдо. Шофилд вздохнул и посмотрел в сторону. Ему еще надо было кое-что сделать. На площадке он увидел пехотинский шлем. Должно быть Змея. Шофилд протянул руку и, схватив, одел его. Затем он поместил микрофон вперед и заговорил: — Пехотинцы, это Страшила. Монтана. Лиса. Сайта Круз. Вы слышите меня? Сначала ответа не последовало. Затем неожиданно Шофилд услышал голос: — Страшила? Это ты? Это была Гант. — Где ты ? — спросила она. Я на станции. — Что с САС? — Уничтожены. Моя станция возвращена. Как вы? Я видел, как Барнаби посылал вниз команду. — Нам немного помогли, но мы справились с ними без потерь. Все целы. Страшила, нужно многое обсудить. * * * Внизу в пещере Либби Гант выглянула из горизонтальной расщелины в стене. После короткой схватки с командой британцев она вместе с остальными укрылась в пещере не для того, чтобы скрыться от британцев — они все уже были мертвы — а для того, чтобы уйти от гигантских морских слонов, которые кишели в воде после кровавой расправы с десантниками САС. Теперь Гант увидела, как слоны собрались у черного корабля, как туристы у костра. — О чем? — спросил Шофилд. — О космическом корабле, который на самом деле таковым не является, — ответила Гант. — Расскажи мне об этом, — устало ответил Шофилд. Гант вкратце рассказала Шофилду о том, что она нашла. О самом «космическом корабле» и клавиатуре на нем. Об ангаре и дневнике, о землетрясении, которое погрузило станцию глубоко в землю. Это было похоже на военный проект повышенной секретности — секретное создание особого вида штурмовика военно-морскими силами Соединенных Штатов. Гант также упомянула о ссылке в дневнике на плутониевое ядро внутри самолета. Затем она рассказала Шофилду о морских слонах и телах внутри пещеры. О нападении слонов на команду САС, когда те показались на поверхности. По словам Гант, их жестокость была шокирующей. Шофилд молча выслушал ее. Затем он рассказал Гант о морском слоне, которого он видел на экране в комнате Реншоу; рассказал ей о громадных клыках, которые росли из его нижней челюсти, как пара перевернутых крюков. Пока он говорил, в его голове появилось изображение — мертвая касатка, которую они видели прежде — у нее были две длинных рваных раны, шедшие по всему животу. — Мы тоже видели пару слонов с подобными зубами, — сказала Гант. — Впрочем, с меньшими тоже. Молодняк. Тот, которого вы видели, должно быть, взрослый самец. Из ваших слов можно предположить, что такие громадные клыки только у самцов. Шофилд замолчал на секунду. — Да. И в этот момент, он что-то вспомнил. Что-то о том, почему такие громадные клыки есть только у взрослых самцов морских слонов. Если внутри космического корабля действительно было плутониевое ядро, то оно наверняка излучало небольшой процент радиации. Не утечка. А небольшое внешнее облучение, как от любого ядерного устройства. Если гнездо морских слонов находилось где-то недалеко от корабля, то со временем пассивные излучения плутония, должно быть, повлияли на развитие самцов. Шофилд вспомнил, как он смотрел печально известный репортаж Родригеса о пассивных излучениях недалеко от старого завода по производству ядерного оружия в пустыне Нью-Мексико. В близлежащих городах были обнаружены частые случаи генетических отклонений. И как оказалось, подобные случаи сильных генетических изменений чаще встречались у мужчин, чем у женщин. Удлиненные пальцы были обычной мутацией. Также встречалось удлинение зубов. Зубы. Авторы репортажа связывали высокий процент генетических отклонений среди мужчин тестостерону, мужскому гормону. Возможно, думал Шофилд, то же произошло и здесь. И затем внезапно Шофилду пришла в голову другая мысль. Более неожиданная. — Гант, когда десантники САС прибыли в пещеру? — Я не уверена, думаю, что около восьми часов. — А когда вы добрались до пещеры? — Мы покинули водолазный колокол в 14:10. Затем около часа плыли в туннеле. Поэтому, думаю, около трех часов. Восемь часов. Три часа. Шофилд подумал, что интересно было бы узнать, в какое время первоначальная команда водолазов с Уилкс спустилась в пещеру. Там что-то было, что-то, что он пока не мог определить. Но оно должно было объяснить… Шофилд посмотрел на часы. 1:50. Черт, пора идти. — Гант, послушай, мне нужно идти. Через десять минут над станцией пройдет дыра в солнечной вспышке. Я должен этим воспользоваться. Если с вами все в порядке, сделай одолжение и осмотри этот ангар. Выясни как можно больше об этом самолете, хорошо? — Есть. Шофилд отключил микрофон. Но как только он это сделал, он услышал голос откуда-то сверху. — Лейтенант! Шофилд поднял голову. Это был Реншоу. Он стоял на уровне В. — Эй, лейтенант! — кричал Реншоу. — Что? — Я думаю, вам стоит взглянуть на это. Шофилд и Кирсти вошли в комнату Реншоу сквозь квадратное отверстие в двери. Реншоу стоял у компьютера. — Он был включен весь день, — пояснил Реншоу Шофилду, — но я только что успел взглянуть. Мне пришло новое сообщение, поэтому я открыл почту и прочитал письмо. Оно пришло в 19:32 и оно от одного парня в Нью-Мексико по имени Эндрю Уилкокс. — Какое это имеет ко мне отношение? — спросил Шофилд. Он не знал никого с таким именем. — В том то и дело, лейтенант. Оно адресовано вам. Шофилд нахмурился. Реншоу указал ему на экран. На нем высветилось небольшое письмо с прикрепленным к нему списком. Шофилд прочитал сообщение. Спустя секунду он застыл от удивления. В письме говорилось: СТРАШИЛА. ЭТО СОКОЛ. ПОЛУЧИ УКАЗАНИЕ: ЗНАЮ ТВОЕ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ. В ОТДЕЛЕ КАДРОВ КОРПУСА МОРСКОЙ ПЕХОТЫ США ТЫ ЧИСЛИШСЯ ПОГИБШИМ. ВТОРОЙ ОТРЯД НА ПУТИ К ТВОЕМУ МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЮ. ПОДОЗРЕВАЮ, ЧТО АЙ-СИ-ДЖИ ПЛАНИРУЮТ ЗАВЕРШИТЬ ТВОЮ МИССИЮ. БОЮСЬ, ЧТО ПРИБЫТИЕ ВТОРОГО ОТРЯДА НЕ В ТВОИХ ИНТЕРЕСАХ. НАДЕЮСЬ, ЧТО ТВОИ ОТРЯД НЕ ПОСТИГНЕТ СУДЬБА МОЕГО ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ В ПЕРУ ИМЕЙ ЭТО В ВИДУ И ПРОСМОТРИ ПРИЛОЖЕННЫЙ СПИСОК ИЗВЕСТНЫХ АГЕНТОВ АЙ-СИ-ДЖИ. В ПЕРУ В МОЙ ОТРЯД ОНИ ПРОНИКЛИ ЗАДОЛГО ДО ТОГО, КАК Я ТАМ ОКАЗАЛСЯ. ВОЗМОЖНО, В ТВОЙ ТОЖЕ. ПЕРЕДАЧА № 767-9808-09001 РЕГИСТР. № KOS-4622 ТЕМА: АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК СЛУЖАЩИХ, ПОЛУЧАЮЩИХ СЕКРЕТНЫЕ ДАННЫЕ * * * Имя: Адамс, Уолтер К. Местонахождение: Ливерморская лаборатория Область деятельности / Звание: Ядерная физика Имя: Аткинс, Саманта Е. Местонахождение: Галвестон Область деятельности / Звание: Программное обеспечение Имя: Буйли, Кит X. Местонахождение: Беркли Область деятельности / Звание: Авиационный инженер Имя: Барнес, Шон М. Местонахождение: Спецназ ВМС США Область деятельности / Звание: Лейтенант-коммандер Имя: Брукс, Арлин Ф. Местонахождение: Армейские рейнжджеры Область деятельности / Звание: Капитан Имя: Карвер, Элизабет Р. Местонахождение: Колумбия Область деятельности / Звание: Специалист в обл. теории вычислит. машин и систем Имя: Кристи, Маргарет В. Местонахождение: Гарвард Область деятельности / Звание: Промышленная химия Имя: Доудсон, Ричард К. Местонахождение: Майкрософт Область деятельности / Звание: Программное обеспечение Имя: Делами, Марк М. Местонахождение: Ай-Би-Эм Область деятельности / Звание: Аппаратные средства компьютера Имя: Дуглас, Кеннет А. Местонахождение: Крэй Область деятельности / Звание: Аппаратные средства компьютера Имя: Дауд, Роджер Ф. Местонахождение: МП США Область деятельности / Звание: Капрал Имя: Эдвардс, Стивен Р. Местонахождение: Боинг Область деятельности / Звание: Авиационный инженер Имя: Фолкнер, Дейвид Г. Местонахождение: Джи-Пи-Эл Область деятельности / Звание: Авиационный инженер Имя: Фрост, Карен С. Местонахождение: Университет Южной Каролины Область деятельности / Звание: Специалист в области генной инженерии Имя: Джанни, Энрико Р. Местонахождение: Локхид Область деятельности / Звание: Авиационный инженер Имя: Грэнджер, Реймонд К. Местонахождение: Армейские рейнжджеры Область деятельности / Звание: Старший сержант Имя: Гаррис, Теренс К. Местонахождение: Йель Область деятельности / Звание: Ядерная физика Имя: Джонсон, Норма Е. Ю. Местонахождение: Университет Аризоны Область деятельности / Звание: Биотоксины Имя: Каплан, Скотт М. Местонахождение: МП США. Область деятельности / Звание: Орудийный сержант Имя: Кашински, Тереза Е. Местонахождение: ЗМ корпус Область деятельности / Звание: Фосфаты Имя: Кемпер, Паулин Дж. Местонахождение: Университет Джона Хопкинса Область деятельности / Звание: Дерматология Имя: Козловски, Чарльз Р. Местонахождение: МП США Область деятельности / Звание: Сержант-майор Имя: Лэмб, Марк И. Местонахождение: Армалит Область деятельности / Звание: Баллистика Имя: Лоунс Джейн Р. Местонахождение: Техасский Университет Область деятельности / Звание: Инсектициды Имя: Ли, Морган Т. Местонахождение: МП США Область деятельности / Звание: Старший сержант Имя: Макин, Дениз Е. Местонахождение: Университет Колорадо Область деятельности / Звание: Химик Имя: Макдоналд, Саймон К. Местонахождение: Ливерморская лаборатория Область деятельности / Звание: Ядерная физика Имя: Нортон, Пол Г. Местонахождение: Принстон Область деятельности / Звание: Аминокислоты Имя: Оливер, Дженнифер Ф. Местонахождение: Соулсон системс Область деятельности / Звание: Программное обеспечение Имя: Паркес, Сара Т. Местонахождение: Университет Южной Каролины Область деятельности / Звание: Палеонтолог Имя: Руйхарт. Джон Р. Местонахождение: МП США Область деятельности / Звание: Старший сержант Имя: Риггс, Уэйлон Дж. Местонахождение: Спецназ ВМС США Область деятельности / Звание: Коммандер Имя: Шорт, Грегори Дж. Местонахождение: Кока-Кола Область деятельности / Звание: Иженер-консультант Имя: Тернер, Дженнифер К. Местонахождение: Калифорнийский Университет Область деятельности / Звание: Специалист в области генной инженерии Имя: Уильямс, Виктория Д. Местонахождение: Университет в Вашингтоне Область деятельности / Звание: Геофизика Имя: Йейтс, Джон Ф. Местонахождение: ВВС США Область деятельности / Звание: Коммандер * * * P.S. ЕСЛИ ТЫ ВЕРНЕШСЯ В ШТАТЫ, ПОЗВОНИ ЧЕЛОВЕКУ ПО ИМЕНИ ПИТЕР КЭМЕРОН ИЗ «ВАШИНГТОН ПОСТ» В ВАШИНГТОНЕ. ОН СКАЖЕТ ТЕБЕ, ГДЕ МЕНЯ НАЙТИ. УДАЧНОЙ ОХОТЫ. СОКОЛ. * * * Минуту Шофилд в изумлении смотрел на письмо. «Сокол» — это позывной Эндрю Трента. Эндрю Трента, который — как сообщили Шофилду — погиб от «несчастного случая» во время проведения операции в Перу в 1997 году. Эндрю Трент был жив … Реншоу распечатал копию электронного письма и вручил ее Шофилду. Шофилд снова просмотрел письмо, пораженный полученной им информацией. Каким-то образом Трент узнал, что Шофилд находится в Антарктиде. Он также узнал, что второй отряд направляется в Уилкс. Но самое страшное, он выяснил, что по данным корпуса морской пехоты США Шофилд официально числится погибшим. И тогда Трент отправил Шофилду письмо, предварительно вложив список известных агентов Ай-Си-Джи, чтобы предупредить его о возможных предателях в его отряде. Шофилд посмотрел на время доставки письма. 19:32. Оно, должно быть, было передано по спутниковой связи во время дыры в солнечной вспышке, прошедшей над станцией в 19:30. Шофилд изучил список. Несколько имен бросилось ему в глаза. Каплан, Скотт М. МП США Орудийный сержант Змей. Но предательство Змея было уже известно Шофилду. Козловски, Чарльз Р. МП США Сержант-майор О, Боже, — подумал Шофилд. Чак Козловски. Сержант-майор корпуса морской пехоты, старший военнослужащий сержантского состава. И он был агентом Ай-Си-Джи. И затем Шофилд увидел еще одно имя, от которого у него кровь застыла в венах. Морган Т. МП США Старший сержант — О, нет, — громко произнес Шофилд. — Что? — спросил Реншоу. — Что такое? Монтана, — подумал Шофилд. Настоящее имя Монтаны было Морган Ли. Моргат Т. Ли. Шофилд в ужасе закинул голову. Монтана был агентом Ай-Си-Джи. * * * Внизу в ангаре Гант вместе с остальными искала информацию о черном самолете. В небольшой мастерской Санта Круз просматривал некоторые схемы. Сара Хинсли сидела за столом перед ним с карандашом и бумагой в руках. — Милое название, — сказал Круз, нарушив тишину. — Что? — спросила Сара. — Название самолета. Здесь говорится, что он называется «Силуэт», — пояснил Санта Круз. — Неплохо. — Хммм, — Сара кивнула в ответ. — Как дела с кодом? — спросил Санта Круз. — Я думаю, я уже близка к разгадке, — сказала Хинсли. — Номер, который был нам дан — 24157817 — должно быть серия простых цифр: 2, 41, 5, 7, но не 817. Хотя 817 делится на 19 и 43, которые тоже являются простыми числами. С другой стороны, 817 может также быть сочетанием двух цифр 81 и 7, а может и трех. Это самое сложное, вычислить из скольких чисел состоит последовательность 24157817. Санта Круз улыбнулся. — Вы это лучше меня сделаете, мэм. — Спасибо. В этот момент в мастерскую вошел Монтана. — Доктор Хинсли? — сказал он. — Да? — Лиса сказала, что вам может быть интересно взглянуть на то, что она нашла в офисе. Она сказала, что это что-то вроде шифровальной книги. — Хорошо, — Хинсли встала и вышла из мастерской. Монтана и Круз остались одни. Санта Круз возобновил свое изучение схем корабля. — Знаете, сэр, эта штука не так уж и плоха. У нее стандартная турбовентиляторная энергетическая установка с повышенными летательными способностями. И у нее восемь небольших реактивных двигателя обратной тяги для вертикального взлета и посадки. Но у этой странной штуки обе винтомоторные установки работают на обычном реактивном топливе. — И? — спросил Монтана, стоя у дверей. — И … зачем нужно плутониевое ядро? — сказал Санта Круз, взглянув на Монтану. Прежде чем Монтана успел ответить, Круз снова вернулся к схемам. Из-под них он вынул несколько рукописных листков. — Я думаю, я понял, — сказал Санта Круз. — Я уже говорил об этом Лисе. В этих записях, которые я отыскал, говорится, что в этом ангаре инженеры работали над созданием какого-то нового вида радиоэлектронного подавления для «Силуэта», что-то вроде электромагнитного поля, окружающего самолет. Но для образования этого электромагнитного поля им была необходима сильнейшая электроэнергия, что-то около 2.71 гигаватт. Но единственное, что может выработать такое количество электроэнергии — управляемая ядерная реакция. Отсюда плутоний, — Санта Круз удовлетворенно кивнул в подтверждение своих слов. Он даже не заметил, как Монтана подошел к нему со спины. — Я говорю тебе, — продолжал Санта Круз, — действительно запутанное дельце. Космический корабль, французские войска, британские десантники, секретная база, плутониевое ядро, предатели Ай-Си-Джи. Черт. Это просто… Нож Монтаны пронзил ухо Санта Круза. Он с силой прошел сквозь череп и мгновенно поразил мозг Круза. Глаза молодого рядового сильно округлились, затем он упал ниц и ударился лицом о стол, стоящий перед ним. Он был мертв. Монтана извлек окровавленный нож из черепа Санта Круза, обернулся… … и увидел окаменевшую от ужаса Либби Гант, стоящую в дверях мастерской, с кипой бумаг в руках. Шофилд включил свой микрофон. — Гант! Гант! Прием! Ответа не было. Шофилд посмотрел на часы. 21:58. Черт. Дыра в солнечной вспышке пройдет над станцией уже через две минуты. — Гант, не знаю, слышишь ли ты меня, но если слышишь, выслушай меня внимательно. Монтана — агент Ай-Си-Джи! Повторяю, Монтана — агент Ай-Си-Джи! Будь начеку! Если необходимо, уничтожь его. Повторяю, если необходимо уничтожь его. Мне нужно идти. С этими словами Шофилд побежал вверх по лестнице по направлению к радиорубке. * * * Гант бежала по ангару, похожему на пещеру, когда Монтана преследовал ее. Она быстро пронеслась вдоль ледяной стены, по которой через мгновение прошла очередь. На ходу, выбегая через дверь, ведущую к расщелине в стене и к главной пещере, она отстегнула свой МР-5 и выстрелила назад. Затем она нырнула в горизонтальную расщелину и скользнула в нее как раз в тот момент, когда позади нее в двери показался Монтана, выпуская очередную автоматную очередь. Ледяная стена вокруг Гант снова была изрешечена пулями, но в этот раз очередь задела и ее тело. Две пули прорвали ее защитную пластину. На ее боку сразу образовалось кровавое пятно от одной из пуль. Гант подавила крик и продолжила пробираться сквозь расщелину зажав рану рукой. Она сжала зубы, видя как струйка крови покрывает ей пальцы. Боль была невыносимой. Выбравшись из расщелины в главную пещеру, Гант увидела морских слонов, собравшихся у космического корабля. Как только она оказалась внутри, она заметила как один из слонов поднял голову и посмотрел прямо на нее. Это был самец. Огромный самец с невероятно большими ужасающими клыками. Он, должно быть, приплыл сюда за последние полчаса, подумала Гант. Самец залаял на нее. Затем он начал передвигать свое мощное тело в ее направлении. Его выпуклые жировые складки колебались с каждым неуклюжим движением. Рана в боку Гант горела. На спине она поползла от расщелины, одним глазом поглядывая на приближающегося морского слона и на расщелину. На ледяном полу за ней тянулся кровавый след, предательски указывая ее путь. Из горизонтальной расщелины показался Монтана с автоматом в руках. Гант нигде не было. Монтана увидел кровавый след на полу, ведущий вправо за огромную ледяную глыбу. Он пошел по следу. Он резко завернул за ледяной валун и выпустил автоматную очередь. Он стрелял в пустоту. Гант там не было. За ледяной глыбой льда он нашел лишь ее МР-5. Монтана обернулся. Где, черт возьми, она была? Гант видела, как Монтана обогнул ледяную глыбу, заметив кровавый след. Она сидела на полу перед горизонтальной трещиной в стене, обеими руками сжимая рану на боку. Ей пришлось собрать все свои силы и опереться на обе руки, чтобы подняться на ноги и добежать до левой стороны расщелины, не оставляя за собой кровавого следа. Она уже хотела возвращаться обратно в расщелину, но было уже поздно. Монтана улыбнулся и направился к ней. Он встал рядом с ней спиной к главной пещере. — Ты чертов гад, знаешь, — сказала Гант. Монтана пожал плечами. — Это даже не инопланетный космический корабль, мать твою, но ты продолжаешь убивать нас, — произнесла Гант, смотря на пещеру у Монтаны за спиной. — Дело не в корабле, Гант. А в том, что тебе известно об Ай-Си-Джи. Вот почему ты не можешь вернуться. Гант посмотрела Монтане прямо в глаза. — Ну, давай, делай свое дело. Монтана поднял автомат, но в этот момент в пещере раздался страшный рев. Обернувшись, Монтана увидел огромного самца морского слона, который широко раскрыл пасть и переваливаясь, бежал на него. Пол сотрясался от каждого его движения. Гант воспользовалась моментом и быстро нырнула в горизонтальную расщелину. Она неуклюже упала на пол туннеля, ведущего к ангару. Огромный слон бежал по пещере с безумной скоростью, всего за несколько секунд преодолев расстояние от корабля до трещины в стене. Монтана поднял автомат и выстрелил. Но животное было слишком большое, и находилось уже слишком близко. Гант выглянула из туннеля и увидела силуэт Монтаны по другую сторону полупрозрачной ледяной стены. И затем вдруг она увидела, как тело Монтаны резко поднялось и с силой ударилось о противоположную сторону стены. Неестественное звездообразное кровавое пятно образовалось вокруг него, когда огромный морской слон с безумной силой прижал его к ледяной стене. Медленно сквозь жгущую боль Гант встала на ноги и выглянула из горизонтальной расщелины в главную пещеру. Она увидела морского слона, извлекающего свои клыки из живота Монтаны. Длинные, покрытые кровью зубы плавно выскользнули из его термокостюма, и Монтана упал на пол. Морской слон стоял с победным видом над его распростертым телом. Затем вдруг Гант услышала хрип Монтаны. Он был еще жив. Он едва дышал, но — да — он был еще жив. В этот момент Гант увидела, как огромное животное склонилось Монтаной и вырвало большой кусок плоти из его груди. * * * Ровно в десять часов Шофилд вошел в радиорубку на уровне А. Реншоу и Кирсти следовали за ним. Шофилд сел за пульт управления и включил микрофон. — Внимание, Мак-Мурдо. Внимание, Мак-Мурдо. Это Страшила. Вы слышите меня? Ответа не было. Шофил повторил свое сообщение. Ответа не было. И затем неожиданно: — Страшила, это Ромео. Я слышу тебя. Доложи обстановку. —  Ромео, — подумал Шофилд. «Ромео» был позывным капитана Харли Роача, командующего пятым разведывательным подразделением морской пехоты. Шофилд уже встречался с Ромео Роачем пару раз до этого. Он был на шесть лет старше Шофилда, хороший солдат и любимец женщин, что объясняло происхождение его позывного «Ромео». Но самое главное — он был пехотинцем. Шофилд улыбнулся. Он разговаривал с пехотинцем. — Ромео, — сказал Шофилд облегченно вздохнув. — Докладываю обстановку: объект операции под нашим контролем. Повторяю, объект операции под нашим контролем. У нас большие потери, но объект операции под нашим контролем. — Объектом операции была, конечно же, полярная станция Уилкс. Шофилд вздохнул. — Что у тебя, Ромео? Где ты? — Страшила, в настоящий момент мы в вездеходах. Примерно в одной миле от объекта операции… Шофилд резко вскинул голову. Одна миля … Но это значит, они уже у дверей на станцию… — …и у нас приказ оставаться там до дальнейших распоряжений. У нас приказ не входить на станцию. Шофилд не мог в это поверить. У полярной станции Уилкс находились пехотинцы, прямо у дверей на станцию. Всего в одной миле. Первое, что хотел знать Шофилд, было … — Ромео, как долго вы там уже находитесь? — А-а, около тридцати-восьми минут, Страшила, — ответил Ромео. Тридцать восемь минут, подумал Страшила с недоверием. Отряд разведки морской пехоты отсиживает свои задницы у дверей станции уже более получаса. Неожиданно Шофилд услышал голос по внутренней связи — не через громкоговоритель в радиорубке. Это был Ромео. — Страшила, мне нужно поговорить с тобой конфиденциально. Шофилд выключил радиосвязь и заговорил в свой микрофон на шлеме. Ромео использовал внутренний канал пехотинцев. — Ромео, что, черт возьми, ты делаешь? — спросил Шофилд. Он не мог поверить в это. Пока он находился на станции и боролся с Тревором Барнаби, целый отряд морских пехотинцев прибыл к полярной станции Уилкс, и ждал снаружи. — Страшила, здесь какой-то цирк творится. Пехотинцы. Зеленые береты. Черт, да, целый взвод рейнджеров патрулирует станцию на расстоянии одной мили. Национальное командование и объединенный комитет начальников штабов выслали все доступные подразделения для прикрытия этой станции. Но дело в том, что нам дан приказ ожидать прибытия спецназа ВМС. Страшила, у меня четкий приказ: если кто-либо из моих людей приблизится к станции до прибытия команды спецназа ВМС — уничтожить его. Шофид был ошеломлен. Минуту он молчал. Но неожиданно ситуация прояснилась. Он был в таком же положении, как и Эндрю Трент в Перу. Он первым прибыл на станцию. Он нашел кое-что. И теперь они посылали команду спецназа — самое жестокое и беспощадное специальное подразделение Соединенных Штатов — на станцию. Внезапно Шофилд вспомнил строчку из письма Эндрю Трента: — В отделе кадров корпуса морской пехоты США ты числишься погибшим. Шофилд сглотнул, осознав ужас происходящего. Они послали спецназ. Они послали спецназ, чтобы убить его. СЕДЬМОЕ ВТОРЖЕНИЕ 16 июня. 22 часа 00 минут. — Ромео, послушай меня, — быстро сказал Шофилд. — Ай-Си-Джи внедрили своих агентов в мое подразделение. Один из моих людей начал убивать моих раненных. Этот спецназ они выслали специально, чтобы убить меня. Ты должен что-нибудь сделать. По спине Шофилда побежали мурашки, когда он понял, что говорит Ромео в точности те же слова, которые Эндрю Трент говорил ему из храма в Перу. — Что ты хочешь, чтобы я сделал? — спросил Ромео. — Скажи им, что здесь ничего нет, — ответил Шофилд. — Скажи, что во льду не обнаружен никакой космический корабль. Скажи им, что это просто старый реактивный самолет — секретный проект воздушной авиации тридцатилетней давности, который каким-то образом оказался здесь внизу. — Но, Страшила, мне не известно ничего о том, что находится на этой станции. Мне ничего неизвестно ни о космическом корабле, ни о реактивном самолете, захороненном во льду. — Теперь знаешь, Ромео. Послушай меня. Я воевал с французскими воздушно-десантными войсками ради этой станции. Я воевал с Тревором Барнаби и его десантниками САС ради этой станции. Я не хочу быть убитым кучкой моих соплеменников, после всего того, через что я прошел. Ты слышишь меня? — Подожди секунду, Страшила. На другой стороне линии образовалась тишина. Через минуту Ромео заговорил: — Страшила, я только что проконсультировался с капитаном рейнджеров — парнем по имени Брукс, Арлин Брукс — и он сказал, что убьет любого, кто нарушит границу ограждения станции до прибытия команды спецназа. Шофилд достал копию письма Эндрю Трента со списком агентов Ай-Си-Джи. Его взгляд остановился на одном имени. Брукс, Арлин Ф. Армейские рейнджеры Капитан Сукин сын, — подумал Шофилд, Это был тот же парень, с которым он встречался у храма в Перу. — Арлин Ф. Брукс. Ублюдок из Ай-Си-Джи. — Ладно, Страшила, Послушай. Я, скорее всего, не смогу войти, но я расскажу тебе, что я слышал примерно тридцать минут назад. В открытом море примерно в 300 морских милях от берегов Антарктиды плавает военный корабль Wasp, После прибытия сюда, я разговаривал с Джеком Уолшом с этого корабля. Он сказал мне, что около тридцати минут назад патруль из четырех самолетов Harrier морской пехоты подбили британский самолет-заправщик VC-10 примерно в 250 морских миль от берега, когда самолет пытался зайти на посадку. Шофилд молчал. Он знал, к чему клонит Ромео. Самолеты-заправщики предназначены только для одной единственной цели: дозаправка топливом штурмовиков во время длительных операций. Если в двухстах пятидесяти морских милях от берега был подбит британский самолет-заправщик, это означало, что где-то был ешеодин британский самолет, штурмовик — истребитель или бомбардировщик — которому и понадобилась дозаправка, И возможно его приказ был… — О, нет, — думал Шофилд, осознавая, что это был стиратель Барнаби. Как и у стирателя французской команды, возможно, у британского истребителя был приказ уничтожить полярную станцию Уилкс в случае, если Тревору Барнаби не удастся захватить ее в отведенное на это время. — Руководство ВВС США сообщило, что самолеты с радарными установками АВАКС и истребители F-22 прочесывают район над океаном. Они ищут этот чертов британский истребитель, и у них приказ стрелять без предупреждения. Шофилд откинулся на спинку кресла. Он нахмурился и потер лоб. Тучи сгущались над его головой. Он был в ловушке. Выхода не было. Скоро прибудет команда спецназа — им не важно, есть здесь что-нибудь или нет на этой станции. И даже если Шофилду удастся ускользнуть от них, когда они штурмом возьмут станцию, оставалась возможность того. Уилкс будет уничтожена ракетой воздух-земля с британского истребителя. Был только один выход, думал Шофилд. Выйти и сдаться Ромео до того, как прибудет спецназ. По крайней мере, в этом случае они останутся живы. Если этот день чему-то и научил Шофилда — если ты останешься в живых, у тебя всегда будет шанс. Шофилд нажал кнопку микрофона: — Ромео, послушай … — О, черт, Страшила. Они здесь. — Что? — Команда спецназа. Она уже здесь. Их только что пропустили через оцепление. Четыре вездехода. Они направляются к станции. В одной миле от полярной станции Уилкс вооруженная армада вездеходов выстроилась в длинную сплошную линию. Образовав полукруг, они были направлены в сторону станции, перекрыв тем самым доступ к ней с материковой части. Однако в этот момент четыре голубых вездехода прорвали оцепление и, скользя по ледяной поверхности, направились прямо к станции. Без особой спешки они миновали внешние пристройки комплекса станции. Это были вездеходы спецназа. В ведущем вездеходе коммандер спецназа США включил микрофон. — Диспетчерская, это команда спецназа, прием, — сказал он. — Подтверждаю прежние инструкции. Мы не войдем на станцию до полной уверенности в том, что самолет противника уничтожен. — Спецназ, это диспетчерская. Будьте наготове, — послышался голос по радио. — Мы ожидаем доклада наших истребителей. В этот же момент на расстоянии в 242 морских мили от полярной станции Уилкс шесть истребителей F-22 ВВС США рассекали воздушное пространство над Южным океаном. F-22 является лучшем в мире истребителем завоевания превосходства в воздухе, Его предшественником считается F-15 Eagle. Но хотя внешне F-22 и напоминает F-15 Eagle, он все же способен оставаться «невидимым»для радаров. В ведущем F-22 командир эскадрильи слушал передачу через наушник шлема. Когда голос на другой линии замолчал, он заговорил: — Спасибо, Птица. Я вижу его. На дисплее командир увидел мигающую точку, направляющуюся на запад, и показания прибора: ОБНАРУЖЕНИЕ ЦЕЛИ: 103 морские мили ЗСЗ ОПОЗНАВАНИЕ САМОЛЕТА: Е-2000. Е-2000 , обратил внимание командир. Европейский истребитель «Еврофайтер-2000». Двудвигательный, высоко маневренный мини-истребитель Е-2000 был совместным проектом британских германских, испанских и итальянских воздушных сил. На дисплее командира эскадрильи, мигающая точка спокойно двигалась в западном направлении, совершенно не подозревая о преследовавших ее «невидимых» американских истребителях, находящихся в сотне миль от нее. — Отлично, ребята, цель обнаружена, — произнес пилот F-22. — Повторяю, Цель обнаружена. Время повеселиться. * * * На полярной станции Уилкс Шофилд не знал, как поступить. Он понимал, что не может сдаться команде спецназа. Они наверняка были подосланы Ай-Си-Джи. Если они схватят его, то сразу убьют. Он решил спуститься вниз к пещере и спрятаться там — и если необходимо использовать космический корабль как выкуп — но потом осознал, что спуститься в пещеру было теперь невозможно, так как водолазный колокол был уничтожен. Шофилд вывел Кирсти и Решоу из радиорубки на уровень А и спустился с ними к нижнему уровню. — Что происходит? — спросил Реншоу. — Мы в ловушке, — ответил Шофилд. Мысли кружились в его голове. Единственный выход, как он рассчитал, был спрятаться где-нибудь на станции и оставаться там до ухода спецназа и других подразделений… А что потом? — спрашивал себя Шофилд. — Идти домой? Если ты останешься в живых, шанс есть всегда, Шофилд спустился с лестницы и посмотрел на бассейн. И вдруг он что-то увидел. Он увидел Венди, которая мирно спала на площадке. Венди, — подумал он. А что если Венди… * * * Командир эскадрильи F-22 снова заговорил в микрофон. — Птица, это Голубой лидер. Сохраняем невидимый режим. Наведение ракеты на цель. Поражение через … двадцать минут. * * * Неожиданно в голову Шофилду пришла идея. Он обернулся к Кирсти. — Кирсти, на какое время Венди может задерживать дыхание? Кирсти пожала плечами. — Большинство морских котиков могут задерживать дыхание примерно на час. Но Венди — девочка и маленькая, поэтому она может задержать дыхание только минут на сорок. — Сорок минут … — сказал Шофилд подсчитывая. — Что у вас на уме? — спросил Реншоу. — Чтобы добраться до пещеры нам нужно максимум два часа, так, — сказал Шофилд. — Час, чтобы спуститься на глубину в три тысячи футов в водолазном колоколе и еще около часа, чтобы подняться по ледяному туннелю. — Да, но …. — произнес Реншоу. Шофилд посмотрел на Реншоу. — Когда Гант и другие приближались к пещере, она сказал одну странную вещь. Она сказала, что у них был гость. Венди. Гант сказала, что Венди провожала их по ледяному туннелю. — А-га. — Поэтому, даже если бы Венди могла плыть в два раза быстрее нас, и если бы она проплыла весь путь вниз и потом по туннелю, у нее бы закончился воздух еще до того, как она оказалась бы в пещере. Реншоу ничего не ответил. — Я имею в виду, что для нее было бы самоубийством не повернуть обратно через двадцать минут после погружения, — продолжал Шофилд, — потому что она должна была уверена в том, что успеет снова набрать воздух. Шофилд перевел взгляд на Кирсти. Существует еще один путь к ледяному туннелю, — сказал он. — Короткий. * * * — Спецназ, это Голубой лидер. Мы приближаемся к цели. Поражение цели планируется через пятнадцать минут, — раздался голос командира отряда по радиосвязи в вездеходах команды спецназа. Команда неподвижно оставалась на своих местах в кабинах вездеходов. Ни один мускул не дрогнул у них на лицах. * * * Внизу на уровне Е Шофилд вынес на площадку бесшумные акваланги. Кирсти уже надевала электрообогреваемый костюм. Он был ей так велик, что ей пришлось закатать рукава и штанины, чтобы было удобно. Реншоу — уже в своем неопреновом костюме готовился надеть акваланг. — Вот, глотайте, — сказал Шофилд, протягивая голубую капсулу каждому из них. Это были N-67D противоазотные таблетки. Те же, что Шофилд давал Гант и другим, когда они готовились к спуску в пещеру. Все они быстро проглотили капсулы. Шофилд сбросил свою форму и надел свой бронежилет и обмундирование поверх термокостюма. Прощупав все карманы своей одежды, он нашел заряд азота и серебряный медальон Сары Хинсли. Шофилд переложил найденные им вещи в карманы термокостюма и начал быстро натягивать один из аквалангов. Всего было три дыхательных аппарата, наполненных четырехчасовым запасом гелиево-кислородной смеси: 98% гелия, 2% кислорода. Это были дополнительные баллоны, которые Шофилд приказал Гант наполнить еще до ее погружения в пещеру. Натянув бесшумный акваланг, Реншоу помог Кирсти приготовиться к погружению. Шофилд был готов первым. Он начал искать на площадке что-то тяжелое — что-то очень тяжелое — что могло бы послужить хорошим грузилом для быстрого погружения. Он нашел, что искал. Это был обломок площадки уровня В, который оказался на уровне Е после падения всей обгоревшей конструкции верхней площадки. Длина обломка составляла около десяти футов, и он был сделан из твердой стали. С одной стороны на нем еще частично сохранились перила. Когда Реншоу был тоже готов, Шофилд попросил его подтащить обломок площадки к краю бассейна. Длинная металлическая конструкция громко скрипела по мере продвижения. В это время Венди прыгала вокруг них, как собачка, просящая вывести ее на прогулку. — Венди плывет с нами? — спросила Кирсти. — Надеюсь, — ответил Шофилд. — Надеюсь, она будет нашим проводником. После его слов Кирсти вскочила на ноги и побежала к стене не далеко от бассейна. Она сняла с крючка поводок и принесла его обратно к бассейну. Затем она повязала его вокруг шеи Венди. — Что это? — спросил Шофид. — Не беспокойтесь. Это поможет. — Ладно, неважно. Не уходи далеко, — сказал Шофилд, когда они с Реншоу поместили обломок площадки у самого края бассейна так, чтобы оставалось только подтолкнуть его, и он упадет в воду. — Отлично, — сказал Шофилд. — Все в воду. Все трое прыгнули в бассейн и уже под водой подплыли обратно к краю площадки. Венди радостно прыгнула в воду вслед за ними. — Хорошо, хватайтесь за площадку, — раздался голос Шофилда в их наушниках. Все трое взяли за обломок площадки. Они выглядели как команда олимпийских пловцов готовящихся к заплыву на спине. Шофилд взял Кирсти за руку, чтобы быть уверенным, что она не отпустит площадку, погрузившись под воду. — Хорошо, мистер Реншоу, — сказал он. — Тяните! В этот момент Шофилд и Реншоу потянули обломок на себя, и неожиданно вся длинная тяжелая конструкция соскользнула с края площадки и упала в воду с сильным всплеском. Металлическая площадка быстро уходила под воду. Три маленькие фигуры Шофилда, Реншоу и Кирсти, погружаясь, крепко держались за нее. Они плыли вниз головой, сверху быстро работая ногами. Венди плыла последней. Шофилд посмотрел на свой глубиномер, который крепился у него на запястье. Десять футов. Двадцать футов. Тридцать футов. Они погружались все глубже, очень быстро падая вниз в волшебный подводный ледяной мир. По мере погружения Шофилд старался не упускать из виду белую ледяную стену с левой стороны. Он искал проход — вход в короткий туннель, ведущий к подводному ледяному туннелю. Они прошли отметку в сто футов. Без предусмотрительно принятых капсул, азот в их крови уже убил бы их. Двести футов. Триста футов. Они все глубже погружались в воду. Стало темно, практически ничего не видно. Четыреста футов, пятьсот футов. Они падали очень быстро. Шестьсот. Семьсот. Восемь… И затем вдруг Шофилд увидел его. — Отлично, отпускайте! — закричал он. Все трое немедленно отпустили погружающийся обломок металлической площадки. Они балансировали в воде, когда металлическая конструкция исчезала в глубинном мраке. Шофилд поплыл к ледяной стене. К огромной круглой дыре в ней. Она выглядела как вход в туннель — туннель, уходящий в темноту. Венди проскользнула мимо Шофилда и исчезла во мраке туннеля. Через несколько секунд она снова показалась снаружи. Шофилд колебался. Реншоу, должно быть, увидел неуверенность в его взгляде. — Разве у нас есть выбор? — спросил он. — Вы правы, — сказал Шофилд, доставая фонарь. Он зажег его и затем, оттолкнувшись ногами, вплыл в туннель. Туннель был узкий, с крутым извивающимся спуском. Шофилд плыл впереди, Кирсти — за ним, и замыкал цепочку Реншоу. Так как плыть приходилось вниз, спуск проходил достаточно быстро. Грузила, прикрепленные к их поясам, тянули их вниз. Шофилд плыл осторожно. Было тихо, как в могиле … И затем вдруг Венди проскользнула мимо него и стрелой поплыла вниз по туннелю перед ним. Шофилд взглянул на глубиномер. Они достигли глубины в тысячу футов. Время погружения — двенадцать минут. * * * — Птица, это Голубой лидер. Подготовка к поражению цели. Повторяю, подготовка к поражению цели. Готовимся к запуску ракет AMRAAM. — Голубой лидер, когда будете готовы, открывайте огонь. — Спасибо, Птица. Отлично, ребята. Ракета готова. Ракетный отсек открыт. Объект не видит нас. Отлично. Это Голубой лидер, Первый … огонь! Командир эскадрильи запустил ракету. В этот момент длинная гладкая ракета AIM-120 AMRAAM выскользнула из ракетного отсека F-22, и полетела к своей жертве. На экране локатора британский истребитель увидел ракету. Проблема самолетов-"невидимок" в том, что хотя сам самолет засечь практически невозможно, радар легко определяет местонахождение ракеты под крылом самолета. Поэтому в таких истребителях, как F-22, F-117A и бомбардировщике В-2А ракеты устанавливаются в самом корпусе самолета. К сожалению, при запуске ракет скрыть ее от радара уже невозможно. Что означает, что в момент запуска ракеты AMRAAM из F-22 с целью поражения Е-2000, на экране локатора британского самолета определилось ее местонахождение. Британскому пилоту оставалось не больше одной минуты. — Генерал Барнаби! Генерал Барнаби! Ответьте! Ответа не последовало. Что было странно, потому что бригадный генерал Барнаби знал, что это время — с 22:00 до 22:25 — было временем выхода на связь, единственным возможным из-за дыры в солнечной вспышке. Барнаби выходил на связь в 19:30, в другое запланированное время, точно по расписанию. Британский пилот попытался перейти на другую частоту. Ответа не было. Он попробовал вызвать Неро, второго человека в отряде после Барнаби. Ответа не было. — Генерал Барнаби! Это Заслон. Меня атакуют! Повторяю, меня атакуют! Если вы не выйдете на связь в течение тридцати секунд, мне придется считать вас мертвым, и согласно вашему приказу, мне придется открыть огонь по станции. Он посмотрел на сигнальный огонь ракеты, который начал мигать. Он заранее установил координаты полярной станции Уилкс для крылатой ракеты AGM-88/HLN. Обозначающие название ракеты буквы говорили сами за себя. «AGM» означало «ракета земля-воздух»; "Н" — «высокоскоростная»; "L" — «дальнобойная». У "N" однако было особое значение. Эта буква означала «ядерная». Тридцать секунд истекли. Ответа от Барнаби не было. — Генерал Барнаби! Это Заслон! Я запускаю стиратель… немедленно! — британский пилот нажал на кнопку запуска, и секундой позже ядерная крылатая ракета вылетела из-под крыла самолета. Ракета только отлетела, и через две секунды — как раз когда пилот приготовился к катапультированию — американская ракета AMRAAM врезалась в хвост Е-2000 и разнесла самолет вместе с пилотом на мелкие куски, разлетевшиеся по небу. * * * На ночном горизонте американские пилоты увидели яркий оранжевый взрыв, и огонек на экранах локатора погас. Некоторые из них усмехнулись. Командир эскадрильи улыбнулся, посмотрев на оранжевый круг на горизонте. — Спецназ, это Голубой лидер. Противник обезврежен. Повторяю, противник обезврежен. Можете войти на станцию. Можете войти на станцию. В вездеходе команды спецназа по радиосвязи раздался голос: —  Можете войти на станцию. Можете войти на станцию. — Спасибо, Голубой лидер, — ответил командир команды спецназа. — Всем подразделениям приготовиться. Команде спецназа перейти на специальную частоту, приготовиться к штурму станции. Он выключил радиосвязь и повернулся к своим бойцам. — Хорошо, ребята. Давайте набьем им задницы. * * * В это время над Южным океаном командир эскадрильи F-22 продолжал наблюдать за останками британского Е-2000. Мелкие горящие куски медленно спускались к земле, как дешевые петарды. Поглощенный этим зрелищем, командир эскадрильи не заметил нового небольшого сигнала, появившегося на экране радара — сигнал двигался к югу, к Антарктиде — уже тридцать секунд. — А это что, черт возьми? — сказал он. — О, Боже, — произнес кто-то, — Он, должно быть, успел запустить ракету! Командир эскадрильи снова попытался вызвать команду спецназа на связь, но в этот раз ему не удавалось это сделать. Они уже переключились на другую частоту, приготовившись к атаке полярной станции Уилкс. Главные двери станции взорвались, и команда спецназа штурмом влетела внутрь, открыв огонь. Это был образцово-показательный штурм. Но проблема была в том, что на станции никого не было. * * * Шофилд посмотрел на свой глубиномер: 1470 футов. Он двигался вперед и через несколько минут выплыл из небольшого узкого туннеля и оказался в более широком туннеле с ледяными стенами. Шофилд сразу понял, где он находится, хотя он никогда здесь не был. На дальней стороне подводного ледяного туннеля он увидел несколько круглых десятифутовых отверстий в стенах. Сара Хинсли рассказывала ему о них ранее, Гант также упоминала о них, когда приближалась к пещере, Норы морских слонов. Шофилд находился в подводном ледяном туннеле, ведущем в пещеру с космическим кораблем. Шофилд выдохнул с облегчением. Есть! Шофилд вместе с остальными покинули ледяной туннель. Затем они начали быстро подниматься вверх, с трепетом наблюдая за отверстиями в ледяных стенах вокруг. Хотя от вида отверстий в стенах Шофилду стало не по себе, он чувствовал достаточную уверенность в том, что морские слоны не станут их атаковать. У него было объяснение на этот счет. До настоящего момента единственная группа водолазов, которой удалось добраться до пещеры невредимыми, — была группа Гант — и все они использовали акваланги LABA (БДФ) — бесшумные дыхательные аппараты. У всех остальных групп водолазов ученых с Уилкс и британцев — не было такого снаряжения. И морские слоны атаковали их. По предположению Шофилда, животные не услышали Гант и ее группу, когда они приближались к пещере. Поэтому морские слоны не тронули их. В этот момент Шофилд увидел поверхность, и его размышления о морских слонах были прерваны. Он посмотрел на свой глубиномер: 1490 футов. Затем он посмотрел на часы. Им потребовалось восемнадцать минут, чтобы добраться сюда. Очень быстро. И вдруг по воде пронесся низкий свистящий звук. Шофилд услышал его и насторожился. Он увидел, что Кирсти держится в воде за Венди. Венди тоже уловила звук. Внезапно послышался ответный свист, и сердце Шофилда учащенно забилось. Морские слоны обнаружили их… — Вперед! — сказал Шофилд Реншоу и Кирсти. — Вперед! Шофилд и Реншоу начали грести к поверхности. Кирсти похлопала Венди по боку, и та понеслась вперед. Шофилд посмотрел на поверхность. Она была ровной и спокойной. Как гладкая стеклянная линза. Свист вокруг усиливался, и вдруг Шофилд услышал, как в воде раздался хриплый лай. Шофилд повернулся, огляделся и снова посмотрел на поверхность, похожую на гладкое стекло. В этот момент гладкая как стекло поверхность воды всколыхнулась. Морские слоны ныряли в воду со всех сторон. Они выпрыгнули из подводных отверстий и бросились на плывущих. Их пронзительные свист и лай наполнили все вокруг. Венди ринулась к поверхности, вместе с державшейся за нее Кирсти. Это было похоже на американские горки — Венди ныряла вверх-вниз, уворачиваясь от зубов морских слонов, преследующих их. Вдруг Венди увидела просвет, и показалась поверхность. Она бросилась к нему вместе с Кирсти. Морские слоны настигали их со всех сторон, но Венди была очень ловкой. Она вынырнула из воды. Кирсти сильно ударилась о твердый ледяной пол пещеры. Она обернулась и увидела, что Венди стремительно двигается от края бассейна. Кирсти вскочила на ноги и услышала оглушающий грохот. Она обернулась. Один из морских слонов вылез из воды и теперь прыгал по дну пещеры, направляясь прямо к ней! Кирсти побежала и, споткнувшись, упала. Животное продолжало погоню. Кирсти лежала на полу пещеры … … и вдруг — буум! — морда морского слона разлетелась на куски, и животное растянулось на земле. На расстоянии тридцати футов от себя в бассейне Кирсти увидела Шофилда с пистолетом в вытянутой руке. Он только что прострелил морскому слону голову. Кирсти едва не потеряла сознание. С другой стороны бассейна на поверхности показался Реншоу, он был почти у края, когда внезапно почувствовал острую боль в правой ноге, и его затянуло в воду. Под водой Реншоу посмотрел вниз и увидел, что один из морских слонов ухватил его за правую ступню. Он казался меньше по размеру, и у него были те характерные нижние клыки, которые Реншоу видел у более крупного самца. Свободной ногой Реншоу ударил маленького морского слона по морде. Животное отпустило его, завизжав от боли, и Реншоу снова поплыл к поверхности. Реншоу вынырнул из воды и прямо перед собой увидел край бассейна. Он ухватился за ближайший валун и вылез из воды как раз в ту секунду, когда еще один, более крупный морской слон пронесся сзади под водой и чуть было не откусил Реншоу ногу. Шофилд изо всех сил плыл к краю бассейна. Он быстро оглядел пещеру — Кирсти у одной стороны бассейна, Реншоу — у другой. Затем он увидел корабль, большой черный корабль, напоминавший огромную безмолвную хищную птицу. Вдруг из воды прямо перед ним появились раскрытые челюсти огромного самца морского слона, заслонившего вид большого черного корабля. Животное на бешеной скорости снесло Шофилда, он едва успел глотнуть воздух и ушел под воду. Морской слон вонзился своими длинными нижними клыками в грудь Шофилда. Обычно, предположил Шофилд, этого бывает достаточно, чтобы убить будущую жертву, так как огромные клыки прорывают грудь насквозь. Но не в случае с Шофилдом. На нем все еще была одета его защитная одежда поверх термокостюма, и клыки морского слона воткнулись в кевларовую грудную пластину. Животное потянуло его вниз, толкая в грудь. Шофилд сопротивлялся, но впустую. Благодаря своей грудной пластине, он оказался буквально насажен на клыки морского слона. На носу огромного животного Шофилд опускался все ниже и ниже под воду. Из пасти животного извергался поток пузырьков — все его тело сотрясалось. Шофилд должен был что-то сделать. Он залез в карман, пытаясь найти что-нибудь. Он достал британский заряд азота и секунду смотрел на него. —  Какого черта, — подумал он. Шофилд выдернул чеку и бросил гранату в открытую пасть огромного животного. Затем он оттолкнулся от клыков морского слона, и животное проплыло мимо. Оно быстро сообразило, что добыча потеряна, и резко развернулось. В этот момент заряд азота взорвался. Голова самца взорвалась. И затем случилось самое страшное. Волна льда вырвалась из мертвого тела животного. Поначалу Шофилд растерялся, но потом вдруг понял, что это. Это был жидкий азот, выброшенный в воду и замораживающий ее на своем пути! Ледяная стена, постоянно увеличиваясь в размерах как живой организм, сквозь воду надвигалась на Шофилда. Шофилд следил за ней широко раскрытыми глазами. Если его затянет туда, он мгновенно будет мертв. Прочь отсюда! Вдруг Шофилд почувствовал, как что-то толкнуло его в плечо, и он обернулся. Это была Венди! Шофилд ухватился за нее, и Венди немедленно рванула вперед. Ледяная стена преследовала его, надвигаясь с бешеной скоростью. Венди плыла изо всех сил и тянула за собой Шофилда. Но он был тяжелее Кирсти, и она плыла гораздо медленнее. Ледяная стена приближалась. Еще один морской слон проскользнул сзади, почувствовав легкую добычу, но ледяная стена настигла его, затянула его своей массой и заморозила в ледяной могиле. Венди плыла к поверхности, ловко увертываясь от морских слонов, пытавшихся перерезать ей дорогу. Она увидела поверхность и потянула за собой Шофилда. Ледяная стена позади него потеряла силу своего движения. Азот перестал расширяться. Стена осталась позади. Венди вынырнула из воды вместе с Шофилдом. Они оба с глухим ударом выкатились на ледяной пол пещеры, и Шофилдоказался лежащим на животе. Он перевернулся на спину… и увидел, как еще один морской слон выпрыгнул из воды и направлялся на него! Шофилд снова перевернулся. Животное ударилось о землю совсем рядом с ним. Шофилд вскочил на ноги и огляделся в поисках остальных. —  Лейтенант! Сюда! Сюда! — кричала Сара Хинсли. Шофилд резко повернулся и увидел, что Сара Хинсли машет из небольшой горизонтальной расщелины в стене на расстоянии примерно пятидесяти ярдов. Реншоу, Кирсти — и Венди — уже бежали туда, Шофилд бросился за ними. На бегу он увидел, как Кирсти залезла в расщелину, за ней последовала Венди и, наконец, Реншоу. Внезапно сквозь шум помех Шофилд услышал громкий голос: — … вы там? Страшила, вы меня слышите, пожалуйста, отвечайте! — это был Ромео. — Что там, Ромео? —  Господи! Где вы были? Я пытался связаться с вами в течение десяти минут. — Я был занят. Что случилось? —  Уходите со станции. Немедленно уходите со станции. — Я не могу этого сейчас сделать, — на бегу ответил Шофилд. —  Страшила, вы не понимаете. Воздушные силы только что вызвали нас. Эскадрилья F-22 только что сбила британский истребитель в двухстах пятидесяти морских милях отсюда, но развалюха успела выпустить ракету, — Ромео сделал паузу. — Страшила, она летит прямо на полярную станцию Уилкс. Спутниковые радары радиационного излучения показывают, что это ядерная ракета. Шофилд почувствовал, как холод прошел по его спине. Он добрался до горизонтальной расщелины, пригнулся и пролез внутрь. — Когда? — спросил он, оказавшись в небольшом туннеле. На остальных он не обратил никакого внимания. —  243 мили на скорости 400 миль в час. Тридцать семь минут до взрыва. Но это было девять минут назад, Страшила. Я пытался связаться с вами, но вы не отвечали, У вас есть двадцать восемь минут до того, как ядерная ракета ударит по станции. Двадцать восемь минут, — Отлично, — сказал Шофилд, глядя на часы. —  Страшила, мне очень жаль, но я не могу оставаться здесь. Мне необходимо увезти моих людей на безопасное расстояние. Мне жаль, дружище, но теперь вы вынужденыдействовать самостоятельно. Шофилд взглянул на часы. 22 часа 32 минуты. Двадцать восемь минут. Ядерная ракета ударит по полярной станции Уилкс в 23 часа. Шофилд посмотрел на стоявших вокруг: Сара Хинсли, Реншоу, Кирсти, Венди. И Гант. Только сейчас Шофилд понял, что Гант тоже находится в туннеле, сидя на ледяном полу. Он увидел ужасающее красное пятно у нее на боку и бросился к ней. — Монтана? — сказал он. Гант кивнула. — Где он? — спросил Шофилд. — Он мертв. Морские слоны. Но он убил Санта Круза и ранил меня. — Ты в порядке? — Нет. — Гант вздрогнула от боли. Шофилд увидел рану Выстрел попал в кишечник, в бок живота. Пуля, должно быть, ударилась о застежку ее защитной одежды. Это была рана не из приятных — медленная и мучительная смерть. — Держись, — сказал Шофилд, — Мы вытащим тебя отсюда Он попытался передвинуть Гант, и в это время она ухватилась за его ногу и нащупала что-то в ножном кармане. Серебряный медальон. Серебряный медальон Сары Хинсли. Она дала его Шофилду перед тем, как спуститься в пещеру. Медальон упал на ледяной пол лицом вниз, и Шофилд мгновенно увидел выгравированную надпись на обратной стороне: Нашей дочери, Саре Терезе Паркес в твой двадцать первый день рождения. Шофилд застыл на месте, увидев надпись. Он быстро вынул распечатанное электронное письмо Эндрю Трента. Он пробежал глазами по списку доносчиков Ай-Си-Джи. И нашел. Паркес, Сара Т. Университет Южной Каролины Палеонтолог Шофилд обернулся в сторону Сары Хинсли. — Как ваша девичья фамилия? — спросил он. Щелк-щелк. Шофилд услышал звук заряжаемого оружия, появившегося из-за спины Сары Хинсли. Сара Хинсли держала пистолет на вытянутой руке, направляя его Шофилду в голову. Свободной рукой она взяла шлем Санта Круза и настроила канал связи. Она заговорила. — Команда спецназа, это Хинсли. Прием. Нет ответа. Сара нахмурилась. — Команда спецназа, это Хинсли. Прием. — Наверху никого нет, Сара, — сказал Шофилд, держа Ганг на руках. — Они эвакуировали станцию. Они ушли. Крылатая ракета направляется сюда прямо сейчас и это ядерная ракета, Сара. Спецназ давно ушел. Нам тоже нужно выбираться отсюда. Вдруг Шофилд услышал голос в наушнике Сары: —  Хинсли, это коммандер спецназа Риггс. Докладывайте. Посмотрев на часы, Шофилд сжался от ужаса. 22:35. Осталось двадцать пять минут. Ему не было известно, что спецназ на станции переключился на закрытый канал для того, чтобы штурмовать Уилкс. Ему не было известно, что они не знают о ядерной ракете, направляющейся на станцию. — Коммандер спецназа, — сказал Хинсли. — У меня здесь в пещере командующий морскими пехотинцами. Я удерживаю его силой. —  Мы скоро будем внизу, Хинсли. У вас есть полномочия убить его при необходимости. Команда спецназа. Конец связи. — Сара, что ты делаешь? — сказал Реншоу. — Заткнись, — сказал Хинсли, повернув оружие так, что его холодный ствол коснулся носа Реншоу. — Туда! — сказал она, махнув Реншоу и Кирсти в сторону Шофилда. Шофилд заметил, что Сара Хинсли властно и уверенно управляется с оружием. Она делает это не в первый раз. — Откуда вы, Сара? — сказал Шофилд. — Армия или флот? Сара на секунду посмотрела на него. Затем она проговорила: — Армия. — Где? — Некоторое время я была в Карибском военном округе. Потом в отделе химического оружия. А потом, представьте себе, внезапно мне захотелось преподавать. — Вы стали членом Ай-Си-Джи до или после того, как стали преподавать в университете? — До, — сказал Сара. — задолго до этого. Черт, лейтенант, Ай-Си-Джи послали меня преподавать в университет Южной Каролины. Они попросили меня уйти в отставку из армии, обеспечили пенсию до конца жизни и послали в университет. — Зачем? — Они хотели знать, что там происходит. В особенности, относительно исследования ледяных кернов — они хотели знать о химических газах во льду, извлечением которых занимались такие люди, как Брайан Хинсли. Газы высокотоксичной среды, исчезнувшей сотни миллионов лет назад. Окиси углерода, чистые молекулы газообразного хлора. Ай-Си-Джи хотели знать об этом — они смогут найти этому применение. Поэтому я внедрилась в эту область и познакомилась с Брайаном Хинсли. — Ты вышла за него замуж, чтобы получить от него информацию? — сказал Реншоу. В углу туннеля Кирсти наблюдала за происходящим с нескрываемым любопытством. — Я получила то, что мне было нужно, — сказал Сара Хинсли. — И Брайан тоже. — Ты убила его? — спросил Реншоу. — Автокатастрофа? — Нет, — сказала Хинсли. — Не я. Ай-Си-Джи не было в этом замешано, Это была именно автокатастрофа. Называйте это, как хотите. Судьба, злой рок. Просто так произошло. — Вы убили Берни Олсона? — быстро спросил Шофилд. Сара сделала паузу, прежде чем начать говорить. — Да, — сказала она. — Я его убила. — Ах ты, чертова сука, — сказал Реншоу. — Берни Олсон был лжецом и вором, — сказала Хинсли. — Он собирался опубликовать открытия Реншоу до того, как это сделает он сам. По правде, мне это было безразлично. Но потом, когда Реншоу обнаружил металл на глубине тысячи пятисот метров, Олсон сказал мне, что опубликует и это тоже. И я просто не могла допустить это. Если прежде об этом не будет знать Ай-Си-Джи. — Если прежде об этом не будет знать Ай-Си-Джи, — горько повторил Шофилд. — Это наша работа — узнавать обо всем первыми. — И вы убили его, — сказал Шофилд. — Ядом морской змеи. И сделали так, как будто его убил Реншоу. Сара Хинсли посмотрела на Реншоу. — Прости, Джеймс, но ты был простой мишенью. Вы с Берни постоянно ругались, И когда вы поссорились той ночью, это оказалось слишком хорошей возможностью, чтобы ее упустить. Шофилд посмотрел на часы. — Сара, послушайте. Я знаю, вы не поверите мне, но нам надо выбираться отсюда. Ядерная ракета… — Нет никакой ракеты, — оборвала его Хинсли. — Если бы она была, спецназа не было бы здесь. Шофилд снова взглянул на часы. Черт, — подумал он, — Все было бесполезно. Они застряли здесь и находятся во власти Сары Хинсли. А она просто собирается сидеть здесь и ждать, пока ударит ракета и убьет их всех. В этот момент часы Шофилда показали 22:37. Шофилд не знал о восемнадцати зарядах тритонала 80/20, который Тревор Барнаби заложил полукругом по периметру полярной станции Уилкс с тем, чтобы образовался айсберг. Не знал, что ровно два часа назад — в 20:37 — когда Барнаби был один в водолазном колоколе, он установил таймер зарядов тритонала на два часа. Восемнадцать зарядов тритонала взорвались как один, и взрыв был необычайной силы. Трехсотфутовые гейзеры из снега вырвались в воздух. Оглушающий грохот пронесся по равнине, когда в ледниковом шельфе образовалась глубокая полукруглая трещина. Затем вдруг, с громким ужасающим треском, часть ледника, где располагалась полярная станция Уилкс и то, что находилось под ней — три кубических километра льда — внезапно оторвались и упали в море. Внизу в ледовом туннеле пещеры, весь мир пошел кругом. Глыбы льда сыпались в туннель. Одновременный взрыв восемнадцати зарядов тритонала был похож на оглушительный удар грома. Поначалу Шофилд подумал, что ударила ядерная ракета. Подумал, что Ромео ошибся, и ракета достигла цели на полчаса раньше. Но потом Шофилд понял, что это что-то другое — если бы это была ракета, они были бы уже мертвы. Туннель внезапно стал качаться, и Сара Хинсли потеряла равновесие. Реншоу воспользовался моментом и бросился вперед, схватив ее. Оба сильно ударились об лед, но Хинсли отбросила Реншоу от себя. Шофилд все еще держал Ганг. Он опустил ее и попытался встать, но Хинсли повернулась и приставила пистолет к его лицу. — Простите, лейтенант, вы мне, как бы это сказать, нравились, — сказал она. Несмотря на невероятный шум вокруг, звук выстрела оглушительно прозвучал в небольшом ледовом туннеле. Шофилд увидел, что грудь Сары Хинсли превратилась в кровавую массу. Затем ее глаза выпучились, подкосились колени, и она замертво упала на землю. Desert Eagle Шофилда все еще дымился, когда Гант убрала его обратно в набедренную кобуру Шофилда. У Шофилда не было возможности вытащить его, а Гант, лежа на полу, смогла это сделать. Кирсти наблюдала с открытым ртом. Шофилд бросился к ней. — Господи, ты в порядке? — сказал он. — Твоя мама… — Она не моя мама, — тихо сказала Кирсти. — Поговорим об этом позже, хорошо? — сказал Шофилд. — Примерно через двадцать две минуты это место взлетит на воздух. Кирсти кивнула. — Мистер Реншоу, — сказал Шофилд, глядя на сотрясающиеся стены вокруг. — Что происходит? — Я не знаю… — ответил Реншоу. В этот момент весь туннель резко дернулся и опустился на десять дюймов. — Похоже, шельфовый ледник оторвался от материка, — сказал Реншоу, — И превратился в айсберг. — Айсберг… — сказал Шофилд, прокручивая это в уме. Внезапно он повернул голову и посмотрел на Реншоу. — Эти морские слоны все еще в пещере? — Нет, — сказал Реншоу. — Они уплыли. Шофилд взял Гант на руки и понес к расщелине. — Я подумал, это вполне возможно, — сказал он. — Я убил самца. Скорее всего, они ищут его сейчас. — Как мы выберемся отсюда? — спросил Реншоу. Шофилд помог Гант вылезти из расщелины. Затем он повернулся к Реншоу, его глаза светились. — Мы улетим отсюда. Большой черный истребитель стоял в середине подземной пещеры — его заостренный нос и гладкие черные крылья были направлены вниз. Огромные ледяные глыбы сыпались с потолка пещеры и обрушивались на его корпус. Шофилд и остальные побежали по трясущемуся дну пещеры и укрылись под черным самолетом. Гант — на руках у Шофилда — показала ему клавиатуру и экран с кодом доступа. Экран кода доступа светился зеленым светом. 2415781 ВВЕДИТЕ КОД ДЛЯ АВТОРИЗАЦИИ — Кто-нибудь догадался, что это за код? — спросил Шофилд. — Хинсли работала над этим, но не думаю, что у нее получилось, — ответила Гант. — Итак, мы не знаем код, — сказал Шофилд. — Нет, не знаем, — сказала Гант. — Отлично. В этот момент к Шофилду подошла Кирсти и стала пристально смотреть на экран. — Эй, — сказала она. — Число Фибоначчи. —  Что? — одновременно сказали Шофилд и Гант. Кирсти с достоинством пожала плечами. — 24157817. Это число Фибоначчи. — Что такое число Фибоначчи? — сказал Шофилд. — Числа Фибоначчи — это что-то вроде числовых последовательностей. — сказал Кирсти. — Последовательность, где каждое число — это сумма двух предыдущих чисел. — Она заметила удивленные взгляды вокруг, — Мой папа показывал мне. У кого-нибудь есть ручка и листок бумаги? У Гант в кармане был найденный ранее дневник. У Реншоу — ручка. Сначала из нее потекла вода с чернилами, но потом она стала писать. Кирсти начала карябать какие-то цифры в дневнике. — Последовательность такая; 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13 и так далее. Просто складываешь два первых числа, и получается третье. Затем складываем второе и третье, чтобы получилось четвертое. Если вы дадите мне минутку… — сказала Кирсти и быстро начала писать. Шофилд посмотрел на часы. 22:40. Осталось двадцать минут. Пока Кирсти писала в дневнике, Реншоу повернулся к Шофилду: — Лейтенант, как именно вы думаете улететь отсюда? — Вот так, — с отсутствующим видом ответил Шофилд, указывая на бассейн с водой у дальней стороны пещеры. —  Что? — сказал Реншоу, но Шофилд не слушал его. Он внимательно наблюдал за тем, что Кирсти писала в дневнике. Через две минуты у Кирсти было написано пять рядов чисел: 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8,13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987, 1597, 2584, 4181, 6765, 10 946,17 711. 28657, 46368, 75025, 121393, 196 418, 317 811, 514 229, 832040, 1346269, 3524 578. 5702887, 9227465, 14930352, 24.157.817 — Посмотрите сюда, — сказал Кирсти. — Вот ваше число. 24157817. — Вот черт, — сказал Шофилд. — Отлично. Какие следующие два числа в последовательности? Кирсти написала еще: 39088169, 63245986. — Вот они, — сказал Кирсти, показывая дневник Шофилду. Шофилд взял его и посмотрел, Шестнадцать цифр, шестнадцать пустых ячеек, которые необходимо заполнить. Потрясающе. Шофилд набрал цифры на клавишной панели. Экран запищал. 241578173908816963245986 КОД ДОСТУПА ПРИНЯТ. СИЛУЭТ ОТКРЫВАЕТСЯ Внутри большого черного корабля раздался зловещий гул, и вдруг Шофилд увидел, что из днища корабля медленно развернулся узкий трап. Он поцеловал Кирсти в лоб. — Никогда не думал, что математика спасет мне жизнь. Идем. С этими словами Шофилд вместе с остальными ступили на борт большого черного корабля. Они оказались в помещении, напоминающем ракетный отсек. Шофилд заметил шесть ракет, установленных на двух тройных бомбодержателях, по три в каждом. Шофилд пронес Гант по ракетному отсеку и положил на пол, в этот момент Реншоу и Кирсти вошли в самолет. Венди неуклюже скакала за ними по ступенькам. Как только маленький тюлень забрался внутрь, Реншоу поднял за ней трап. Шофилд направился вперед, в кабину. — Расскажи мне, Гант! Гант подалась вперед, в ее голосе чувствовалась боль. — Они назвали его «Силуэт». В нем есть какая-то хитрость, которую мы не смогли разгадать. Что-то, связанное с плутонием. Шофилд вошел в кабину. —  Ничего себе! Кабина потрясала воображение — как будто из будущего — особенно для самолета, построенного в 1979 году. Там находились два кресла — одно впереди и справа, второе — кресло радиолокаторщика/наводчика — слева за ним. Так как кабина резко уходила вниз, пилот на переднем сидении находился гораздо ниже наводчика на заднем сидении. Шофилд запрыгнул в кресло пилота как раз в тот момент, когда — бах! — огромная глыба льда ударилась о верхнюю часть корпуса. Шофилд пристально разглядывал пульт управления перед собой: четыре компьютерных экрана, стандартный рычаг управления, кнопки, циферблаты и индикаторы повсюду. Все это было похоже на потрясающую, высокотехнологичную картинку-головоломку. Шофилд почувствовал, что его охватила неожиданная паника. Ему никогда не удастся понять, как управлять этим самолетом. Не за восемнадцать минут. Но затем, когда он пригляделся к пульту управления поближе, Шофилд начал понимать, что он несильно отличался от панелей управления самолета Harrier, на котором он летал в Боснии. В конце концов, эту машину создал человек — почему она должна отличаться? Шофилд нашел ключ зажигания и повернул его. Ничего не произошло. —  Подача топлива, — подумал он. — Надо закачать топливо. Шофилд посмотрел на пульт управления в поисках кнопки подачи топлива, нашел ее и нажал. Затем снова повернул ключ зажигания. Ничего не… РРРРУУУУМ! Заревели две турбины реактивных двигателей «Силуэта», и Шофилд почувствовал прилив крови. Звук заводящегося двигателя не был ни на что похож. Он увеличил число оборотов двигателя. Необходимо было быстрее разогреть машину. —  Время, — подумал Шофилд. 22:45. Осталось пятнадцать минут. Он продолжал разогревать двигатели. Обычно это занимает около двадцати минут. Шофилд рассчитывал на десять. Господи, скоро это произойдет. В это время стены пещеры начали обваливаться и огромными кусками сыпаться вокруг большого черного корабля. Через пять минут Шофилд стал искать переключатель вертикального взлета. — Гант! Где поворот вектора тяги? У современных истребителей типа Harrier, способных к вертикальному взлету и посадке, вертикальный подъем осуществляется за счет регулируемой по величине и направлению тяги. — Здесь этого нет, — отозвалась Гант из ракетного отсека. — Вместо этого двигатели обратной тяги! Ищите кнопку, запускающую их! Шофилд начал искать. Но неожиданно он наткнулся на другую кнопку. На ней было написано: «РЕЖИМ МАСКИРОВКИ». Шофилд нахмурился. Что за черт. .. И вдруг он увидел то, что искал: «ОБРАТНАЯ ТЯГА». Шофилд нажал на эту кнопку. «Силуэт» немедленно среагировал и начал подниматься в воздух. Но затем резко остановился. Изнутри раздавался громкий скрипучий звук. — Э-э? — сказал Шофилд Он выглянул через заднюю часть кабины и увидел два хвостовых стабилизатора, глубоко врезанных в ледяную стену. Шофилд отыскал кнопку с надписью «ДОЖИГАТЕЛЬ». Нажал на нее Два реактивных двигателя сзади немедленно выпустили горячий поток воздуха — лед, удерживающий заднюю часть самолет начал таять. Лед быстро растопило, и хвостовые стабилизаторы освободились. Шофилд взглянул на часы. 22:53. Вся пещеру снова подалась вниз. Давай же, скорее. Нужно еще пару минут. Еще пару минут… Двигатель разогревался. Шофилд посмотрел на часы. 22 54. 22:55. Отлично, время. Пора. Шофилд снова нажал на кнопку «ОБРАТНАЯ ТЯГА», и восемь двигателей обратной тяги, расположенных внизу большого черного корабля, как один, выпустили длинные белые потоки газа. На этот раз «Силуэт» оторвался от ледяной поверхности и начал подниматься вверх внутри огромной подземной пещеры. Вся пещера ходила ходуном. Глыбы льда сыпались сверху и ударялись о самолет. Хаос. Полнейший хаос. 22:56. Шофилд выглянул сквозь тонированное стекло кабины «Силуэта». Вся пещера резко накренилась. Казалось, как будто весь шельфовый ледник двигается вперед, падая в океан … —  Она откачивается от материка, — подумал Шофилд. — Что вы делаете! — крикнул Реншоу из ракетного отсека. — Жду, пока она перевернется! — ответил Шофилд. Вдруг Шофилд услышал, что Гант застонала от боли. — Помогите ей! Сделайте что-нибудь с раной! Kupcmu! Иди сюда! Ты мне нужна! Кирсти прошла вперед в кабину и взобралась на высокое заднее кресло. — Что мне надо делать? — Видишь, вот эту палку, — сказал Шофилд. — Такую, со спусковым крючком. Кирсти увидела рычаг управления перед собой. — Да. — Спусти этот крючок, хорошо? Кирсти спустила крючок. Как только она это сделала, два белых световых импульса загорелись на обоих крыльях большого черного истребителя. Две трассирующих пули попали в ледяную стену перед «Силуэтом» и превратились в два белых облака. Когда они рассеялись, Шофилд увидел большую дыру в стене. — Отличный удар, — сказал он. Шофилд потянул рычаг на себя, и «Силуэт» поднялся выше в центре рушащейся ледяной пещеры. — Отлично, все держитесь, эта штука взлетит в любую секунду, — сказал Шофилд. — Кирсти, когда я скажу, нажми на этот переключатель и опусти его вниз, хорошо? — Хорошо. Шофилд выглянул из кабины, посмотрел на трескающийся потолок ледяной пещеры, потом на бассейн, через который все они проникли сюда — вода в бассейне билась о стены пещеры. В этот момент все и произошло. Пещера просто упала — резко вниз — и ее стало сильно трясти. Шофилд мгновенно понял, что весь шельфовый ледник вместе с полярной станцией Уилкс полностью отделился от материка. И стал айсбергом. —  Подожди еще, — говорил Шофилд сам себе. — Подожди еще… Затем резко вся пещера снова пошатнулась. Только на этот раз гораздо сильнее. На этот раз вся пещера перевернулась на 180 градусов, прямо вокруг парящего «Силуэта»! Айсберг перевернулся! Вся пещера оказалась вверх ногами! Вдруг поток воды вырвался из широкой дыры в «потолке» пещеры — отверстия, которое только несколько мгновений назад служило входом в пещеру из подводного ледяного туннеля. Ледяной туннель больше не сообщался с глубоким океаном. Теперь он шел вверх. Теперь он вел на поверхность. Шофилд маневрировал самолетом так, чтобы увернуться от каскада воды, извергающегося из ледяного туннеля. Через добрых двадцать секунд поток воды уменьшился, и Шофилд снова потянул рычаг управления на себя. «Силуэт» в воздухе накренился назад и носом направился к дыре в потолке. — Отлично, Кирсти, давай! Кирсти нажала на свой переключатель. Из крыльев «Силуэта» тотчас же посыпались трассирующие снаряды. Непрекращающийся град пуль исчез в дыре на потолке и уничтожил любые ледовые обломки и неровности, которые могли выступать из стен туннеля. В этот момент Шофилд надавил на газ и «Силуэт» вылетел в туннель как раз, когда позади обрушился потолок огромной пещеры. Установленные на крыльях пулеметы не прекращали огонь, уничтожая любое несовершенство туннеля, а большой черный самолет летел вверх через то, что когда-то представляло собой подводный ледяной туннель. Шофилд вел гладкий черный самолет по туннелю, прорываясь сквозь клубы белого дыма, переворачивая машину на бок, когда туннель сужался, и молился Богу, чтобы трассирующие пули расчистили дорогу. «Силуэт» взлетал все выше и выше, обдавая огнем окружающий его туннель. Вокруг раздавались взрывы. Звук стрельбы установленных на крыльях пулеметов был оглушающим. Вдруг туннель позади «Силуэта» начал рушиться с необыкновенной скоростью. Буум! Буум! Буум! Огромные глыбы льда посыпались с потолка туннеля вслед несущемуся самолету. «Силуэт» несся ввысь через туннель, обстреливая стены впереди и в то же время стараясь обогнать обрушивающийся позади туннель. Из окон кабины это было похоже на какую-то захватывающую гонку из видеоигры. Туннель проносился мимо Шофилда с бешеной скоростью, и иногда все переворачивалось вверх ногами, когда Шофилд наклонял самолет, уворачиваясь от падающих глыб льда. Шофилд наблюдал за тем, как огневой вал трассирующих пуль уничтожал стены туннеля впереди, расширяя и сглаживая его — и вдруг неожиданно стены из льда исчезли, и через мгновение Шофилд увидел перед собой открытое небо. «Силуэт» покинул айсберг и вылетел на открытое пространство. «Силуэт» летел почти вертикально, Шофилд посмотрел назад через плечо и увидел, что шельфовый ледник, в котором находилась полярная станция Уилкс, на самом деле больше не был шельфовым ледником. Он превратился в айсберг. Огромный айсберг. Так как он перевернулся, Шофилд мог видеть неровное основание шельфового ледника — тонкие ледяные сталактиты, сверкающие вершины гор — возвышающиеся как шпили над новым айсбергом. Внезапно какое-то движение привлекло внимание Шофилда: продолговатый белый объект, несущийся над океаном в направлении новообразовавшегося айсберга. Ракета. И по мере того, как «Силуэт» вздымал ввысь, Шофилд с тихим ужасом наблюдал, как ядерная ракета ударила в айсберг и пробурила его. Три секунды… Ядерное устройство сработало. Армагеддон. Белая вспышка ядерного взрыва — прямо под «Силуэтом», летевшим вверх — была ослепляющей. Твердые ледовые скалы мгновенно превратились в порошок — весь айсберг вместе с полярной станцией Уилкс и подземной пещерой взлетели в воздух от взрывной волны. Ударная волна прокатилась под водой, разнося все на своем пути — огромные волны переворачивали массивные айсберги вдоль скал, как детские игрушки в ванной. В действительности, это был небольшой ядерный взрыв — мощностью три килотонны с радиусом в полкилометра. Но опять же, не существует такого понятия как маленький ядерный взрыв. Но это было еще не все. Неожиданно стало появляться огромное черное грибовидное облако, поднимающееся в воздух на невероятной скорости вслед за «Силуэтом». Шофилд перевел самолет в вертикальное положение, стараясь обогнать растущее грибовидное облако. Облако поднималось вверх. Двигатели «Силуэта» ревели, и как раз, когда грибовидное облако уже готово было поглотить его, оно перестало увеличиваться и «Силуэт» взмыл вверх, оказавшись в безопасности. Шофилд немного повернул и направился к морю. «Силуэт» летел над океаном на север. Стояла темная полярная ночь. Гигантское грибовидное облако только что исчезло за горизонтом к югу от большого черного самолета. Шофилд запустил автопилот и вернулся в ракетный отсек проведать Гант. — Как она? — спросил он Реншоу. Гант, бледная, лежала на полу. Ее кожа была влажной, глаза закрыты. — Она потеряла много крови, — сказал Реншоу. — Нам срочно нужно отвезти ее в больницу. В этот момент Гант приоткрыла глаза. — Мы победили? — спросила она. Шофилд и Реншоу одновременно посмотрели на нее. Шофилд улыбнулся. — Да, Либби, мы победили. Как ты себя чувствуешь? — Ужасно, — она откинулась назад, снова закрыв глаза. Шофилд вздохнул. Куда он мог отвезти ее? Корабль был бы лучшим вариантом, но… Wasp. Ромео сказал, что Wasp находится где-то неподалеку. Корабль Джека Уолша. Корабль морской пехоты, Это будет безопасно. Шофилд уже собрался вернуться в кабину, как вдруг он увидел дневник, выглядывающий из нагрудного кармана Гант. Он взял его и направился в кабину. Шофилд сел в кресло пилота и включил радиосвязь. —  Wasp. Wasp. Это Страшила, повторяю, это Страшила. Вы слышите меня? Нет ответа. Шофилд попытался снова. Нет ответа. Он взглянул на дневник. Внутрь были вложены какие-то листы бумаги. Должно быть, Гант нашла какие-то документы и положила их в дневник. Шофилд вынул один из них и начал читать: ПРОЕКТИРОВОЧНЫЕ ПАРАМЕТРЫ. В-7А «СИЛУЭТ» По желанию Заказчика должен быть сконструирован штурмовик с полным радиоэлектронным и условным подавлением, возможностями ВКВП на основе системы обратной тяги и возможностью группового запуска ракет класса «воздух-воздух» и «воздух-земля» ППВ средней и высокой дальности (200 морских миль) согласно тендеру компаний «Дженерал Аэронавтикс» и «Энтертек» в ответ на приглашение к участию в тендере № 456-771-7 А от 2 января 1977 года. Шофилд расшифровал профессиональный жаргон: «ВКВП» означало «Вертикальный и короткий взлет и посадка»; «ППВ» — за пределами прямой видимости, что подразумевало ракеты, которые можно выпускать по объектам — и поражать их — с очень дальнего расстояния. «Радиоэлектронное подавление» означало невозможность фиксирования радарами. Но что такое «условное подавление»? Шофилд взял следующий лист. Это было похоже на страницу из тендера компании «Энтертек»: ПРЕИМУЩЕСТВА КОМПАНИИ «ЭНТЕРТЕК» В-7А «Силуэт» отражает весь опыт компании «Энтертек», накопленный в области радиоэлектронного подавления. Невозможность фиксирования радарами — или технология «стеле» — достигается несколькими способами: поглощающая акустическая краска, эффективная отражающая площадь, а также остроугольное строение корпуса, что применялось при конструировании F-l 17A истребителя «стеле». Но условное подавление представляет собой гораздо более сложное явление, поэтому до сих пор никому не удавалось этого достигнуть. До настоящего времени. Компания «Энтертек» разработала систему, при которой вокруг летательного аппарата образуется электромагнитное поле, создающее эффект невидимости. Электромагнитное поле разрушает молекулярную структуру воздуха вокруг летательного аппарата, обеспечивая искусственное преломление света так, что летательный аппарат становится полностью невидимым и даже… Шофилд открыл рот. Он глазами пробежал вперед и нашел то, что искал. Мы называем это маскировочным устройством … —  Господи, — подумал Шофилд. Маскировочное устройство. Система, обеспечивающая невидимость самолета не только для радара, но и для человеческого глаза. Любому летчику известно, что даже если вас не может зафиксировать радар противника, вам никогда не удастся скрыться от обычного взгляда. Бомбардировщик «стеле» стоимостью биллион долларов может быть виден наводчику из окна самолета дальнего радиолокационного обнаружения системы АВАКС на расстоянии сорока миль. У Шофилда голова пошла кругом. Это была настоящая революция. Маскировочное устройство, которое искажает воздух вокруг самолета, образуя, таким образом, искусственное преломление света вокруг самолета, делая его невидимым для человеческого глаза. Самое удивительное заключалось в том, что это действительно могло работать. Шофилду было известно о преломлении. Наиболее часто его можно наблюдать, глядя в аквариум. Свет, идущий снаружи, воздействует на воду — которая обладает гораздо большей плотностью, чем воздух. По этой причине свет преломляется под определенным углом, искажая размер и положение рыбы внутри. — Но здесь речь идет о преломлении воздуха, подумал Шофилд. — Искусственное изменение плотности воздуха с помощью электричества. Здесь должна быть какая-то зацепка. И она была. Плутоний. Революционно новая система — система, способная изменять преломляющую плотность воздуха — была ядерной. Шофилд отыскал соответствующий абзац. Как и следовало ожидать от желающих выиграть правительственный тендер, в документе тщательным образом было описано: * * * Следует отметить, что для работы маскировочной системы «Силуэта» требуется огромное количество самогенерируемой энергии. Испытания, проведенные компаниями «Энтертек» и «Дженерал Аэронавтике», показали, что для разрушения молекулярной и электромагнитной структуры атмосферного воздуха вокруг движущего летательного аппарата требуется в общей сложности 2,71 гигаватт электромагнитной энергии. Единственным известным источником такого количества энергии является управляемая ядерная реакция … * * * Шофилд тихо присвистнул. «Дженерал Аэронавтикс» и «Энтертек» предложили ВВС США самолет с ядерным реактором на борту. Неудивительно, что его строили в Антарктиде. Шофилд отложил документы, снова попытался установить радиосвязь. —  Wasp. Wasp. Это Страшила. Повторяю, Wasp. Это Страшила. Пожалуйста… —  Неопознанный летательный аппарат, использующий позывной Страшила, это истребитель ВВС США, Голубой лидер. — Назовите себя, — внезапно раздался голос по радиосвязи в кабине. Шофилд посмотрел на экран радара. Теперь он находился почти в двухстах морских милях от берега Антарктиды, на безопасном расстоянии. На экране радара ничего не было видно. Черт, — подумал Шофилд. — Кто бы это ни был, он использует «стелс». — Голубой лидер, это лейтенант Шейн Шофилд, корпус морской пехоты США, — сказал Шофилд. — Я нахожусь на борту истребителя-бомбардировщика ВВС США без опознавательных знаков. Шофилд выглянул из кабины влево. На горизонте он увидел шесть крошечных точек. — Неопознанный летательный аппарат. Вы должны следовать вместе с нами под эскортом на авианосец ВМФ США «Энтерпрайз», где вас допросят. — Лидер, я не нуждаюсь в сопровождении… — В таком случае, по вам будет открыт огонь, неопознанный летательный аппарат. Шофилд прикусил язык. — Голубой лидер, назовите себя. — Что? — Как ваше имя, Голубой лидер? — Меня зовут коммандер Джон Ф. Йейтс, ВВС США, и я хочу, чтобы вы немедленно подчинились! Йейтс, — подумал Шофилд, вынимая лист бумаги из кармана. Вот он. Йейтс, Джон Ф. ВВС США Коммандер — Что же это такое, съезд Ай-Си-Джи? — Шофилд сказал самому себе. В этот момент шесть истребителей F-22 окружили Шофилда. Два спереди. Два по бокам. Два сзади. Все они сохраняли определенную дистанцию примерно в двести ярдов. Их присутствие никак не отображалось у Шофилда на радаре, хотя он мог видеть их. Вдруг из громкоговорителей в кабине послышался шум. Ракета истребителей F-22 зафиксировала его. — Каковы ваши намерения, коммандер Йейтс? — Мы намереваемся доставить вас на авианосец США «Энтерпрайз» и допросить вас. — Вы будете стрелять по мне? — Давайте не будем все еще более усложнять . — Вы будете стрелять по мне! — До свидания, Страшила. — Твою мать. Они будут стрелять. Шофилд быстро оглядел кабину в поисках чего-либо, что … Ею взгляд упал на кнопку на пульте. «РЕЖИМ МАСКИРОВКИ». Какого черта, терять нечего… Шофилд надавил на кнопку как раз в тот момент, когда на расстоянии двухсот ярдов от него ведущий F-22 выпустил одну из своих ракет. То, что случилось затем, было абсолютно невероятным. Коммандер Джон Йейтс — Голубой лидер — выглянул из кабины своего F-22. В тусклых сумерках над океаном Йейтс увидел парящий впереди черный самолет, увидел люминесцентные красные огни хвостовых двигателей. Затем он увидел белый воздушный хвост выпущенный им ракеты, направляющейся к черному истребителю. Но внезапно черный самолет поглотил рябой туман. Зрелище было потрясающим. Как будто рябое марево — такое же, как появляется над шоссе в жаркий летний день — просто опустилось на черный истребитель, как будто кто-то набросил на него покрывало. Самолет исчез. Ракета Йейтса начала метаться. Потеряв свою первоначальную цель, она немедленно стала искать новый объект. Им оказался один из истребителей F-22, летящий впереди «Силуэта» Шофилда. Ракета ударила по выхлопной трубе истребителя и бомбардировщик «стелс» взорвался ярко-оранжевым светом в темном сумеречном небе. Йейтс застыл. В его наушниках раздавались крики. … просто исчез… … чертова штука просто растворилась в воздухе!.. Йейтс проверил наблюдательные приборы. Черного самолета не было видно на радаре. Он пытался отыскать его в небе. Он не видел его, не видел его нигде … И вдруг он увидел. Или, по крайней мере, ему так показалось. На фоне оранжевого горизонта Йейтс увидел мерцающий корпус самолета. Он напоминал кривое оптическое стекло, которое было наложено на плоский горизонт, создавая эффект постоянной ряби в этой части горизонта. Йейтс не мог поверить своим глазам. * * * Внутри «Силуэта» Шофилд уже щелкал переключателями. Ракета не попала в него, и он мог слышать комментарии пилотов F-22 по радиосвязи. Истребители не могли видеть его. Пришло время нанести ответный удар. — Реншоу! Принесите сюда Гант! И Венди тоже! Реншоу вынес Гант в заднюю часть кабины. Венди поскакала вслед за ними. — Закройте дверь в кабину, — сказал Шофилд. Реншоу закрыл дверь. Они теперь были отрезаны от ракетного отсека. Шофилд перевел последний переключатель и увидел, что на его компьютерном экране появился красный предупреждающий сигнал. «РАКЕТЫ ГОТОВЫ. НАВЕДЕНИЕ ЦЕЛИ…» Экран начал мигать. «НАЙДЕНО 5 ОБЪЕКТОВ. ГОТОВЫ К ЗАПУСКУ». Шофилд нажал на пусковую кнопку. В этот момент открылась дверь ракетного отсека «Силуэта» и два бомбодержателя начали поворачиваться. Одна за одной, пять ракет вылетели из торпедного отсека в небо. Шофилд наблюдал за тем, как ракеты отдалились от него и, как ищейки, начали поиск объектов. Первый истребитель F-22 превратился в гигантский огненный шар. Когда он загорелся, остальные пилоты кричали как один: — … ракеты только что появился с неба, черт возьми! —  … не вижу его нигде… — … этот ублюдок использует какое-то устройство для маскировки … Пилоты запустили свои дожигатели, но это было бесполезно. Из неровной массы воздуха, которой был «Силуэт», снова вылетели ракеты. Они ударили в цель, и самолеты разлетелись на куски. Шестой и последний F-22 попытался увернуться. Ему удалось пролететь целую милю прежде, чем ракета, зафиксировавшая его, попала в его хвостовую трубу, и он взорвался. Внутри «Силуэта» Шофилд выдохнул с облегчением. Взяв курс на север, он снова включил радиосвязь. —  Wasp. Прием. Wasp. Прием. После нескольких попыток, наконец раздался ответ. —  Неопознанный летательный аппарат. Это Wasp. Назовите себя. Шофилд назвал свое имя и личный номер. Человек на другом конце проверил и сказал: —  Лейтенант Шофилд, рад слышать вас. Взлетно-посадочная полоса свободна. Вы можете идти на посадку. Я посылаю вам наши координаты. «Силуэт» летел в темноте. Wasp — военный корабль авианосного типа корпуса морской пехоты США — находился в восьмидесяти морских милях от Шофилда. Потребуется около пятнадцати минут, чтобы добраться до него. В люминесцентном зеленом свете индикаторов Шофилд вглядывался в оранжевый горизонт. Он отключил режим маскировки, на некоторое время установив самолет на автопилот. В его голове пронеслись предыдущие двадцать четыре часа. Французы. Британцы. Ай-Си-Джи. Его люди, погибшие во время операции, обреченной на провал. Перед ним проходили лица. Голливуд. Самурай. Умник. Мать. Солдаты, погибшие во имя того, чтобы их страна смогла заполучить в свои жадные руки какую-ту внеземную технологию, которой на самом деле не было. Шофилд почувствовал глубокую горечь. Он наклонился вперед и начал переводить какие-то переключатели. Экран перед ним замигал: РАКЕТА ГОТОВА. НАВЕДЕНИЕ ЦЕЛИ … Шофилд быстро нажал еще один переключатель. «ВЫБРАНО РУЧНОЕ НАВЕДЕНИЕ ЦЕЛИ». Шофилд перемещал курсор выбора объекта на экране до тех пор, пока не нашел ту цель, которая ему была нужна. Нажал клавишу «ВЫБРАТЬ» на штурвале. Появилось еще несколько экранов, и Шофилд спокойно выбрал необходимые опции. Затем он нажал пусковую кнопку. В этот момент шестая и последняя ракета в ракетном отсеке повернулась на бомбодержателе и вылетела в небо. Ее двигатель заработал, и ракета унеслась вверх, в черное небо. Wasp располагался в середине Южного океана. Это был большой корабль. Длиной в 844 фута, он был размером с два с половиной футбольных поля. Огромная пятиуровневая конструкция посередине военного судна — центр управления кораблем, известный как «остров» — возвышалась над взлетно-посадочной полосой. Обычно взлетно-посадочная полоса бывала усеяна вертолетами, самолетами Harrier, вертолетами огневой поддержки и множеством людей, но не сегодня. Сегодня взлетно-посадочная полоса была пуста. Никакого движения — ни техники, ни людей. Она напоминала город призраков. «Силуэт» медленно шел на посадку на нескользящую поверхность палубы Wasp, двигатели обратной тяги выпускали тонкие потоки воздуха. Грозный черный истребитель мягко приземлился на взлетно-посадочную полосу в кормовой части корабля. Шофилд выглянул из кабины «Силуэта». Палуба была пуста, Шофилд вздохнул. Он ожидал этого. — Отлично, все выходим отсюда, — сказал он. Реншоу и Кирсти вышли из кабины. Венди была с ними. Шофилд сказал, что позаботиться о Гант. Однако прежде чем покинуть кабину, Шофилд вынул продолговатую серебристую банку из сумки на плече. Шофилд установил время на заряде тритонала на десять минут и оставил его на кресле пилота. Он взял Гант и вынес ее из кабины в ракетный отсек. Затем он спустился вместе с ней по трапу и покинул «Силуэт». Взлетно-посадочная полоса была пуста. В оранжевых сумерках Шофилд и разнообразный состав оставшихся в живых стояли перед зловещим черным кораблем. Огромный «Силуэт» с острым носом и гладкими опущенными крыльями был похож на гигантских размеров хищную птицу в сумерках полярной ночи. Шофилд повел остальных по взлетно-посадочной полосе по направлению к пятиуровневой конструкции посередине корабля. Это была странная картина — Шофилд с Гант на руках, Реншоу, Кирсти и, наконец, Венди — прыгающая за ними, в ужасе рассматривая огромное судно. Когда они подошли к «острову», внизу огромного строения распахнулась дверь, и яркий свет ударил из-за нее. Вдруг в дверном проходе появилась тень человека, вырисовывающаяся в свете от двери. Шофилд подошел ближе и узнал того, кому принадлежала эта тень, узнал резкие черты человека, которого он знал очень хорошо. Это был Джек Уолш. Капитан Wasp. Человек, три года назад бросивший вызов Белому Дому и пославший отряд морской пехоты в Боснию, чтобы спасти Шофилда. Уолш улыбнулся Шофилду, его голубые глаза светились. — Вы уже изрядно нашумели своей операцией, — ровно сказал Уолш. — О вас столько говорят. Шофилд нахмурился. Он ожидал от Джека Уолша немного более теплого приема. — Зачем вы расчистили взлетно-посадочную полосу, сэр? — спросил Шофилд. — Я этого не делал … — начал Уолш, оборвавшись на полуслове, когда внезапно другой мужчина резко прошел мимо него, вышел на палубу и встал перед Шофилдом. Шофилд никогда раньше не видел этого человека. У него были аккуратные седые волосы, усы и бочкообразная фигура. На нем была голубая униформа. Флот. Количество наград на груди поражало. Шофилд предположил, что ему около шестидесяти. — Итак, вот, что представляет собой Страшила, — сказал мужчина, оглядев Шофилда с ног до головы. Шофилд неподвижно стоял на палубе, держа Гант на руках. — Страшила, — сухо сказал Уолш, — это контр-адмирал Томас Клэйтон, представитель флота в объединенном комитете начальников штабов. Он принял командование Wasp около четырех лет назад. У Шофилда перехватило дыхание. Адмирал из объединенного комитета начальников штабов. Господи. Если то, что ему было известно об Ай-Си-Джи, соответствовало действительности, объединенный комитет начальников штабов является мозгом этой сети. Перед Шофилдом стоял один из руководителей Ай-Си-Джи. —  Отлично! — громко крикнул адмирал Клэйтон кому-то в дверном проеме за Уолшом. — Выходите! В этот момент группа людей — все одетые в голубую форму — выбежала из двери и направилась к «Силуэту». Адмирал Клэйтон повернулся к Шофилду: — Похоже, это операции все же не суждено стать полной потерей времени. Мы прослушали переговоры во время вашего воздушного боя с истребителями F-22. Маскировочное устройство, э?.. Кто бы мог подумать. Шофилд обернулся, увидел, что люди в голубой форме достигли кормовой части судна и окружили «Силуэт». Несколько человек поднялись по трапу внутрь огромного черного корабля. — Капитан Уолш, — сказал Шофилд, указывая на Гант. — Этому морскому пехотинцу требуется медицинская помощь. Уолш кивнул. — Отнесем ее в лазарет. Матрос! Появился матрос, взял Гант и понес и ее внутрь. Шофилд повернулся к Кирсти и Реншоу. — Идите с ней. Возьмите Венди с собой. Кирсти и Реншоу вошли на «остров». Венди поскакала вслед за ними. Шофилд хотел было последовать за ними, но вдруг раздался крик оттуда, где находился «Силуэт». — Адмирал! — крикнул один из людей в голубой форме, находивший у острого носа «Силуэта». — Что там? — спросил адмирал Клэйтон, подходя к самолету. Мужчина держал заряд тритонала, который Шофилд оставил внутри кабины. Клэйтон увидел его. Казалось, это его ничуть не взволновало. Адмирал Клейтон повернулся к Шофилду на расстоянии примерно в пятьдесят футов. — Пытаетесь уничтожить улики, лейтенант? Адмирал взял заряд и спокойно отключил его. Клэйтон улыбнулся Шофилду. — На самом деле, Страшила, — крикнул он. — Вам придется получше постараться, чтобы победить меня. Шофилд пристально смотрел на Клэйтона. стоящего у «Силуэта». — Жаль палубу, — тихо сказал Шофилд. — Что? — спросил Джек Уолш позади. — Я сказал, жаль палубу, сэр, — повторил Шофилд. В этот момент раздался резкий завывающий звук. И прежде чем кто-либо понял, что происходит, вой превратился в пронзительный свист, и подобно удару молнии, посланному самим Господом Богом, шестая и последняя ракета «Силуэта» показалась в небе и ударила в самолет на скорости почти в триста миль в час. Большой черный истребитель мгновенно разлетелся на тысячи кусков. Всех, кто находился внутри и рядом с самолетом, настигла мгновенная смерть. В следующую секунду взорвались три бака с топливом — красный огненный шар вырвался из разрушенного самолета. Огненный шар поднялся над палубой и поглотил адмирала Клэйтона. Раскаленный шар содрал кожу с лица адмирала. Адмирал Томас Клэйтон был мертв еще до того, как упал на землю. * * * Шейн Шофилд стоял на капитанском мосту корабля Wasp, который плыл на восток по Южному океану навстречу утреннему солнцу. Он глотнул кофе из кружки с надписью «КРУЖКА КАПИТАНА». Кофе был горячий. На мостик вышел Джек Уолш и протянул ему новую пару антибликовых очков. Шофилд взял и надел их. Прошло уже три часа с тех пор, как «Силуэт» был уничтожен своей собственной ракетой. Гант поместили в лазарет, ее состояние ухудшилось. У нее была большая потеря крови, и она впала в кому около получаса назад. Реншоу и Кирсти крепко спали в каюте Уолша. Венди играла в бассейне для подготовки к погружениям на нижней палубе. Шофилд уже успел принять горячий душ и переодеться в спортивный костюм. Армейский санитар обработал его раны и вправил сломанное ребро. Он сказал, что по возвращении домой Шофилду будет необходимо пройти курс лечения, но если он примет обезболивающее, на время все будет в порядке. Когда санитар закончил обследование, Шофилд вернулся к постели Гант. Он только подошел к капитанскому мостику, когда Уолт позвал его. Уолш сказал ему, что Wasp только что получил сообщение со станции Мак-Мурдо. Как оказалось, к Мак-Мурдо только что прибыл разбитый вездеход пехотинцев. На борту находилось пять человек — один пехотинец и четыре ученых — утверждающих, что они прибыли с полярной станции Уилкс. Шофилд утвердительно закачал головой и улыбнулся. Рикошет добрался до Мак-Мурдо. Тогда Уолш потребовал, чтобы Шофилд рассказал ему обо всех событиях, произошедших за последние двадцать четыре часа, Шофид рассказал ему все — о французах и британцах, об Ай-Си-Джи и «Силуэте». Он даже рассказал ему о той помощи, которую оказал ему погибший пехотинец по имени Эндрю Трент. Когда Шофилд закончил свой рассказ, Уолш задумался и молчал некоторое время. Шофилд глотнул еще кофе и посмотрел на корму сквозь наклонное панорамное окно капитанского мостика. Он увидел пробоину на краю посадочной площадки, где ракета поразила «Силуэт». Оторванные куски металла торчали из нее. Проволоки и кабели свободно свисали с ее краев. Конечно, Уолш принял извинения от Шофилда за поврежденную палубу. В любом случае, ему недолюбливал адмирала Клэйтона. Этот засранец взял на себя командование кораблем Уолша, и ни одному шкиперу это бы не понравилось. И потом, когда Уолш услышал о столкновении Шофилда с агентами Ай-Си-Джи на полярной станции Уилкс, ему было нисколько не жаль Клэйтона и других его агентов. Стоя на мосту и смотря на повреждения посадочной площадки. Шофилд начал думать о самой операции и в особенности о пехотинцах, которых он потерял и о друзьях, которые больше никогда не вернутся из этого похода. — Эй, капитан, — раздался голос молодого лейтенанта. Уолш и Шофилд одновременно обернулись. Молодой офицер сидел за освещенным монтажным столом в радиорубке, которая примыкала к мостику. — Я здесь засек что-то странное … — Что такое? — спросил Уолш. Вместе с Шофидом он подошел ближе. Это что-то вроде сигнала глобальной локационной системы, он поступает от побережья Антарктиды и использует кодовый сигнал пехотинцев. Шофилд взглянул на монтажный стол перед лейтенантом. На экране компьютера высвечивалась карта. Действительно, внизу недалеко от береговой линии Антарктиды мигал небольшой красный сигнальный огонек, и рядом с ним высветился номер: 05. Шофилд нахмурился. Он вспомнил, как он включал свой собственный ГЛС когда оказался с Реншоу на айсберге посреди океана. Его код локационной системы был «01», так как он был командиром подразделения. Номер Змея был «02», Умника «03». Затем номера определялись в зависимости от звания. Шофилд попытался вспомнить, кто был под номером «05». — Черт возьми, — сказал он, осознав, кто это. — Это Мать! Wasp плыл на восток. Как только Шофид осознал, кому принадлежал сигнал ГЛС, Уолш выслал Мак-Мурдо запрос. Пехотинцам — которым можно было доверять — было приказано выслать патрульный корабль вдоль берега для спасения Матери. На следующий день, когда корабль Wasp пересекал границу Тихого океана, Шофилд получил сигнал с патрульного корабля. Мать нашли, на айсберге, не далеко от разрушенной береговой линии. По-видимому, команда патрульного корабля — все они были одеты в герметичные противорадиационные костюмы — обнаружила ее внутри какой-то старой станции, погребенной в айсберг. Капитан патрульного корабля сообщил, что у Матери была сильная гипотермия и лучевая болезнь, как результат радиационного облучения, и что они намеревались ввести ей успокоительное. В этот момент, на другом конце линии Шофилд услышал голос. Голос громко кричащей женщины: — Это он? Это Страшила? Мать была на линии. После нескольких непристойных приветствий, она рассказала Шофилду как спряталась на дне шахты лифта, и как впала в бессознательное состояние. Затем она рассказала ему, что ее разбудил звук автоматов спецназовцев, когда они ворвались на станцию. Минутой позже она услышала весь разговор Шофилда с Ромео, услышала о ядерной крылатой ракете, направляющейся к станции Уилкс. Так она выползла из шахты — в то время, как команда спецназа все еще находилась на станции — и направилась к площадке у бассейна, захватив по пути несколько мешков с раствором со склада. Добравшись до площадки, она увидела лежащий у края бассейна акваланг Реншоу тридцатилетней давности с подсоединенным к нему кабелем. При помощи этого стального кабеля — и оставшихся британских «подводных крыльев» — она добралась до станции Литтл-Америка IV, которая находилась в миле от береговой линии. Шофилд был потрясен. Он поздравил Мать и, попрощавшись, обещал навестить ее в Пирл-Харбор. И когда ее уже повели в сторону, чтобы дать успокоительное, Шофилд услышал ее крик: —  И я помню, что ты поцеловал меня! Ты перец! Шофилд улыбнулся. * * * Пятью днями позже военный корабль ВМС США Wasp зашел в порт базы Пирл-Харбор на Гавайях. Группа журналистов с телевизионными камерами уже ожидали их на берегу. Двумя днями раньше самолет, совершающий чартерный рейс в южном районе Тихого океана увидел корабль Wasp и заметил повреждения на его посадочной площадке. Один из пилотов заснял повреждения на видеокамеру. Телевизионные каналы новостного вещания не преминули заполучить эти кадры и теперь горели от желания узнать, что произошло на громадном корабле. Стоя на трапе, Шофилд наблюдал, как с корабля на носилках выносят Гант. Она все еще была в коме. Ее должны были отвезти в ближайший военный госпиталь. Реншоу и Кирсти встретились с Шофилдом у трапа. — Эй, привет, — сказал он. — Привет, — ответила Кирсти. Она держала Реншоу за руку. Пытаясь придать своей речи акцент Марлона Брандо Реншоу произнес: — Кто бы мог подумать? Я крестный отец. Шофилд засмеялся. — Скажите, а где … — сказала Кирсти обернувшись. В этот момент из ближайшей двери выскользнула Венди. Она поскакала прямо к Шофилду и принялась обнюхивать его руку Она была вся мокрая с головы до кончика хвоста. — Ей, похоже, приглянулся бассейн корабля, — сказал Реншоу. — Похоже на то, — сказал Шофилд, потрепав Венди за ухом Венди отряхнулась, и затем перевалилась на спину. Шофилд покачал головой, вставая на колени, и погладил ее по животу. — Капитан сказал, что она может здесь оставаться, пока мы не найдем для нее жилища, — сказала Кирсти. — Хорошо, — ответил Шофилд. — Думаю, это единственное, что мы можем сделать. — Он снова потрепал Венди, после чего она снова вскочила на ноги и побежала прочь по направлению к своему любимому бассейну. Шофилд снова поднялся и посмотрел на Реншоу. — Мистер Реншоу, я должен вас кое о чем спросить. — Да? — В какое время ученые со станции погружались к пещере? — В какое время? — Да, время, — сказал Шофилд. — Это был день или вечер? — Хм, — сказал Реншоу. — Думаю, вечер. Было около девяти часов. Шофилд утвердительно кивнул. — А что? — Помните, я говорил вам, что единственная группа водолазов, которой удалось беспрепятственно добраться до пещеры, была команда Гант. — Да. — И я сказал, что это потому, что они использовали бесшумные дыхательные аппараты. — Да. И мы тоже. Но насколько я помню, морские слоны все равно напали на нас. Шофилд ухмыльнулся. — Да, я знаю. Но я думаю, я понял почему. Мы ныряли вечером. — Вечером? — Да. Как и ваши люди и люди Барнаби. Ваша команда совершала погружение в девять часов. Команда Барнаби — около восьми. Однако команда Гант спускалась туда в два часа дня. Они были единственными водолазами, совершавшими погружение в дневное время. Реншоу понял, о чем говорил Шофилд. — Вы полагаете, что эти морские слоны ночные животные? — Очень даже вероятно, — ответил Шофилд. Реншоу медленно кивнул. Для чрезвычайно агрессивных и ядовитых животных было вполне естественно жить по так называемому суточному циклу. Это обычно двадцатичетырехчасовой пассивно-агрессивный цикл — животное пассивно днем и агрессивно ночью. — Я рад, что вы это вычислили, — сказал Реншоу. — Буду иметь это виду, когда в следующий раз окажусь в гнезде облученных радиацией морских слонов, защищающих свою территорию. Шофилд улыбнулся. Все трое спустились вниз по трапу, где их встретил сержант морской пехоты средних лет. — Лейтенант Шофилд, — сержант поприветствовал Шофилда. — Вас ждет машина, сэр. — Сержант. Я поеду только в госпиталь, мне необходимо справиться о состоянии младшего капрала Гант. Если я нужен где-то еще, я не поеду. — Хорошо, сэр, — ответил улыбаясь сержант. — У меня приказ отвести вас, мистера Реншоу и Мисс Хинсли туда, куда вы скажете. Шофилд кивнул и посмотрел на Реншоу и Кирсти. Они пожали плечами, выражая согласие. — Отлично, сказал Шофилд. — Куда идти? Сержант проводил их к темно-синему Бьюику с темными тонированными стеклами. Он открыл дверь и предложил Шофилду сесть. Когда Шофилд сел на заднее сиденье, там уже сидел один человек. Шофилд похолодел, когда увидел пистолет в его руке. — Присаживайтесь, Страшила, — сказал сержант-майор Чарльз «Чак» Козловский, когда Шофилд сел на заднее сиденье Бьюика. Реншоу и Кирсти сели в машину за ним. У Кирсти перехватило дыхание, когда она увидела пистолет Козловски. Козловски был невысоким мужчиной, с гладко выбритым лицом и густыми черными бровями. На нем была дневная форма морской пехоты цвета хаки. Сержант сел за руль и завел машину. — Мне очень жаль, Страшила, — произнес старший военнослужащий сержантского состава морской пехоты США. — Но вы и ваши друзья являетесь опасным звеном, которое необходимо уничтожить. — И что это значит? — раздраженно спросил Шофилд. — Вы знаете, что такое Ай-Си-Джи? — Я рассказал Джеймсу Уолшу об Ай-Си-Джи. Вы его тоже убьете? — сказал Шофилд. — Возможно, позже, — ответил Козловски. — В свое время, да. Вы, в свою очередь, несете большую угрозу. Мы бы не хотели, чтобы вы обратились в прессу, понимаете меня? Не сомневаюсь, что они узнают, что произошло на полярной станции Уилкс, но пресса расскажет то, что им скажет Ай-Си-Джи, а не то, что скажете вы. — Как вы можете убивать своих людей? — спросил Шофилд. — Вы все еще ничего не поняли, Страшила, не так ли? — сказал Козловеки. —  Я не понимаю, как вы можете убивать своих людей и считать, что делаете стране одолжение. — Боже, Страшила, даже и не предполагалось, что вы окажетесь там первыми, — Что? — эта фраза поставила Шофилда в тупик. — Подумайте, — сказал Козловски, — Как вы оказались на полярной станции Уилкс прежде всех остальных? Шофилд попытался вспомнить все с самого начала. Он находился на борту «Шривпорта» в Сиднее. Весь остальной флот вернулся в Пирл-Харбор, но «Шривпорт» остался на ремонт. В это время и поступил сигнал бедствия. — Видите, — сказал Козловски, читая мысли Шофилда. — Вы остались в Сиднее из-за ремонта «Шривпорта», как раз тогда и поступил сигнал бедствия с Уилкс. И потом, какой-то гражданский придурок послал вас туда. Шофилд вспомнил голос заместителя министра обороны, раздающийся в громкоговоритель в комнате для инструктажа на борту «Шривпорта», когда были даны инструкции ехать на Уилкс и защитить космический корабль. — Страшила, — сказал Козловски. — целью Ай-Си-Джи не является уничтожение американских подразделений. Наша сеть существует для того, чтобы защищать американцев. — От чего? От правды? — возразил Шофилд. — Мы могли бы послать отряд армейских рейнджеров с агентами Ай-Си-Джи на станцию через шесть часов после вашего прибытия. Они захватили бы станцию — даже если бы ее уже заняли французы — и удерживали бы ее под контролем, и никого из американских солдат не пришлось бы убивать. Козловски покачал головой. — Но нет, вы просто случайно оказались в этом районе. Именно поэтому мы внедряем агентов Ай-Си-Джи в такие отряды — именно на этот случай, При идеальном раскладе Ай-Си-Джи будут каждый раз первыми на месте. Но если это невозможно, тогда мы должны быть уверены в том, что в разведывательных подразделениях, как ваше, есть необходимые люди, обеспечивающие нераспространение любой информации, полученной на месте. Безусловно, ради национальной безопасности. — Вы убиваете своих соотечественников, — сказал Шофилд. — Страшила. Этого не должно было случиться. Вы просто оказались не в том месте и не в то время. Вы слишком быстро добрались до полярной станции Уилкс. Если бы все произошло так, как и должно было произойти, мне бы не пришлось сейчас убить вас. Бьюик подъехал к охраняемой стоянке у внешней ограды военного порта. Перед машиной опустился шлагбаум. Водитель опустил стекло и сказал несколько слов охраннику. И вдруг дверь рядом с Козловски распахнулась, и появился вооруженный морской полицейский, направляющий оружие прямо в голову Козловски. — Сэр, пожалуйста, выйдите из машины. Лицо Козловски помрачнело. — Сынок, ты хоть знаешь, с кем разговариваешь? — прорычал он. — Нет, не знает, — раздался голос снаружи машины. — Но я знаю, — сказал Джек Уолш, подходя к открытой двери. Шофилд, Кирсти и Реншоу вышли из машины в полном недоумении. Темно-синий Бьюик был окружен отрядом морской полиции с поднятым вверх оружием. Шофилд повернулся к Уолшу. — Что происходит? Как вы узнали? Уолш кивнул вперед. — Похоже, у вас появился ангел-хранитель. Шофилд обернулся в поисках знакомого лица в толпе. Сначала он никого не узнал. И вдруг он увидел. Но не то, что ожидал. В десяти ярдах от кольца морских полицейских, окруживших машину, стоял Эндрю Трент, положив руки в карманы. Как только Козловски и его водителя увели, надев на них наручники, Шофилд подошел к Тренту. Рядом с Трентом стояли мужчина и женщина, которых Шофилд раньше не встречал. Трент представил их как Пита и Элисон Кэмеронов. Это были корреспонденты из «Вашингтон Пост». Шофилд спросил Трента, что произошло. Как оказалось, что морская полиция — под прикрытием Джека Уолша — остановила машину Козловски? Трент объяснил. Пару дней назад он увидел по телевизору любительскую съемку разрушенной взлетно-посадочной полосы Wasp. Трент сразу понял, что это повреждения от ракеты. Затем, когда он узнал, что Wasp направляется назад в Пирл-Харбор — "из учений в Южном океане" — он вскочил в самолет и полетел на Гавайи. Кэмероны поехали вместе с ним. Так как, если по счастливой случайности Шейн Шофилд или кто-либо с полярной станции Уилкс остался в живых и находился на борту Wasp это стало бы мировой сенсацией. Репортеры увидели всего лишь поврежденную палубу. Кэмероны нашли ключ к разгадке истории полярной станции Уилкс. Но когда они прибыли в порт военной базы Пирл-Харбор, Трент увидел Чака Козловски, стоящего у темно-синего бьюика и ожидающего, когда Wasp войдет в док. Трент почувствовал внезапный холод. Что здесь делал Чак Козловски? Победа Ай-си-Джи — как в Перу — и поздравления предателей? Или он здесь по другой причине? Если Шофилд остался в живых, тогда Ай-Си-Джи определенно захочет его убить. Поэтому Трент и два корреспондента в ожидании наблюдали. Затем, когда они увидели, что с корабля вышел Шофилд и его провели в бьюик Козловски, Трент связался с единственным человеком, который мог бы — без сомнения — обезвредить Чака Козловски. Джек Уолш. — Кто бы мог подумать? — сказал Уолш, подходя ближе. — Я стою на своем разрушенном кораблике, занятый своими мыслями, как вдруг ко мне подбегает ……… и сообщает, что по радиосвязи меня вызывает какой-то парень, который говорит, что ему необходимо со мной переговорить. Говорит, это срочное дело, касающееся лейтенанта Шофилда. Говорит, его зовут Эндрю Трент, — Уолш улыбнулся. — Я решил, что приму звонок. Шофилд в восхищении покачал головой. — Ты попал в передрягу, — сказал Трент, положив руку Шофилду на плечо. — Нам надо поговорить, — сказал Шофилд. — надеюсь, когда-нибудь услышать о Перу. — Услышишь, Шейн, обязательно. Но сначала у меня есть к тебе предложение. Как ты смотришь на то, чтобы оказать на первой полосе «Вашингтон Пост»? Шофилд улыбнулся. * * * 23 июня — спустя два дня, после того, как Шофилд прибыл на Wasp в Пирл-Харбор — на первой полосе «Вашингтон Пост» была опубликована статья с фотографией Шейна Шофилда и Эндрю Трента, держащих в руках вчерашний номер газеты. Под фотографией были напечатаны их официальные свидетельства о смерти, выданные корпусом морской пехоты США. Свидетельство о смерти Шофилда было трехдневной давности. Свидетельство Трента — трехлетней. Заголовок гласил: ПО ДАННЫМ АРМИИ США ЭТИ ДВА ЧЕЛОВЕКА ПРИЗНАНЫ ПОГИБШИМИ Сопровождающая статья о событиях произошедших на полярной станции Уилкс — материал, занявший три страницы — была написана Питером и Элисон Кэмеронами. Последующие статьи о произошедшем на полярной станции Уилкс рассказывали об Ай-Си-Джи и организованном внедрении этой организацией специальных агентов в элитные военные подразделения, университеты и частные компании. В последующие шесть недель по всей стране пронеслась волна скандалов — агентов Ай-Си-Джи выдворяли из различных отрядов, институтов и компаний и судили по статье за шпионаж. Однако ни в одном печатном или телевизионном репортаже не упоминалось о том, что на полярной станции Уилкс были французские и британские вооруженные силы. Таблоиды распространили слухи о том, какие еще страны посылали свои силы на полярную станцию Уилкс. Ирак. Китай. Упомянули даже о Бразилии. Поговаривали о том, что «Вашингтон Пост» доподлинно известно, кто еще находился там. Одна конкурирующая газета дошла даже до того, что заявила, что сам президент нанес неожиданный визит Кэтрин Грэхам — легендарной владелице «Пост» — и попросил ее, во имя сохранения дипломатических отношений Америки с другими странами, не опубликовывать информацию о тех странах, которые были на полярной станции Уилкс. Этот слух так и не подтвердился. В «Пост», однако, ни разу не упоминалось ни о Британии, ни о Франции. Газета сообщала, что битва происходила в Антарктиде, но неизменно указывала на то, что силы противников неизвестны. Во всех статьях, появившихся в «Пост», сообщалось, что борьба шла с «неизвестными противниками». Как бы там ни было, история полярной станции Уилкс волновала всех в течение целых шести недель, а затем была забыта. Спустя несколько дней после возвращения Wasp завершилась конференция НАТО в Вашингтоне. Во всех телевизионные и газетных новостях появились улыбающиеся лица американских, британских и французских делегатов, стоящих на ступенях здания конгресса США и пожимающих друг другу руки на фоне переплетенных флагов — улыбающиеся в камеры и заявляющие о том, что Североатлантический союз будет прочным в течение еще двадцати лет. Представитель Франции, монсеньор Пьер Дюфресне заявил: — Это прочнейший союз на земле. На вопрос, в чем заключается его сила, Дюфресне ответил: —  Подлинная дружба связывает нас. * * * В индивидуальной палате военного госпиталя в Пирл-Харбор с закрытыми глазами лежала Либби Гант. Мягкий луч солнечного света падал через окно палаты на ее кровать. Гант все еще находилась в коме. — Либби? Либби? — раздался женский голос, ворвавшись в ее сознание. Гант медленно приоткрыла глаза и увидела свою сестру, Дениз, стоящую рядом. Дениз улыбнулась. — Эй, привет, сонная головушка. Гант с трудом открыла глаза. Потом проговорила: — Привет. Дениз улыбнулась. — У тебя посетитель. — Что? — сказала Гант. Дениз наклонила голову влево. Гант посмотрела туда и увидела спящего на стуле у окна Шофилда. На его голове были серебристые солнечные очки. Его глаза — и два шрама, проходящие по ним — были на виду. Дениз прошептала: — Он здесь с тех пор, как обследовали его ребро. Сказал, что не уйдет, пока ты не очнешься, Он дал одно интервью «Вашингтон Пост», и просил их приехать снова, когда ты придешь в себя. Гант посмотрела на спящего у окна Шофилда. И улыбнулась. ЭПИЛОГ У острова Санта Инес, Чили. 30 ноября Это был небольшой остров, один из сотни ему подобных, расположенных к югу от Магелланова пролива в южной части Чили, всей Южной Америки, где-то на краю земли. Почти в пятистах милях к югу находятся Южные Шетландские острова и Антарктида. Этот крошечный островок — ближайший к Антарктиде кусок суши. В маленькой рыбачьей деревушке на западном побережье острова жил мальчик по имени Хосе. Деревушка располагалась у залива, которую старушки называли La Bahia de la Aguila Plata, «Залив Серебристого Орла». Местная легенда гласит, что много лет назад огромная серебристая птица с огненным хвостом упала в море прямо рядом с бухтой. Птица, говорили женщины, обидела Бога своей красотой и силой, и Бог поджег ее и бросил в море Хосе не верил в эти рассказы. Ему было десять лет, и для него это было просто очередной историей, которую рассказывают старухи, чтобы запугать маленьких детей. Сегодня была отличная погода для ныряния, и Хосе намеревался поохотиться на устриц, и продать их своему отцу, получив карманные деньги. Маленький мальчик нырнул в море и поплыл на глубину. В это время дня обычно бывает прилив. Хосе надеялся, что он принесет с собой устриц. Он добрался до дна и быстро нашел первую устрицу за сегодняшний день, но также и еще кое-что. Небольшой кусок пластмассы. Хосе схватил его и поплыл на поверхность. Когда он был уже на берегу, он внимательно посмотрел на то, что было у него в руках. Кусок был прямоугольной формы, небольшой по размеру. Он потерял свой цвет, но Хосе смог прочитать имя на нем: НИМАЙЕР. Хосе нахмурился. Затем он бросил бесполезный кусок пластмассы обратно в море и снова занялся ловлей устриц.