--------------------------------------------- Луис Ламур Юта Блайн Глава 1 Блайн открыл глаза и лежал не шевелясь, вглядываясь в темноту и напряженно прислушиваясь. Вокруг стояла мертвая тишина; он с удовольствием вдохнул запах сухой травы, на которой расстелил одеяла, и вдруг снова услышал тот самый звук, что разбудил его, — стук копыт по пыльной дороге, проходившей в каких-нибудь тридцати ярдах от его стоянки. Он осторожно приподнялся на локте и увидел группу всадников. Не зная законов и обычаев этих мест, он предпочел остаться незамеченным. Путник не стал задумываться над тем, кто бы это мог быть. Ясно одно — у всадников имелись веские причины, чтобы ехать в полном молчании под покровом тьмы, и в этой чрезмерной осторожности скрывалась какая-то угроза. Он замер, ощущая, как все его мышцы напрягаются в предчувствии неведомой опасности. Они остановились. Лошади нервно переступали на месте. Послышались голоса. — Прямо над твоей головой. — Пауза. — Вот эта. — Уведи его лошадь, — сказал другой голос, более низкий. Движение, удар копыта по камню. — Держи ее, — отчетливо услышал Блайн. Скрипнуло седло. Еле слышный звук растаял в неподвижном ночном воздухе. Затем второй произнес: — Там. — В голосе чувствовалось такое удовлетворение, как будто говоривший долго ждал этого момента и теперь хотел как можно дольше продлить его. — Держи лошадь крепче! — нетерпеливо распоряжался первый. — Не давай ему падать! Я хочу, чтобы он знал, что его ожидает. Поторапливайся! — раздраженно прикрикивал он. — Делай свое дело, коли взялся, и давай скорее уберемся отсюда! — Ну-ну, полегче. — В низком голосе послышалось рычание. — Я слишком долго ждал этой минуты и не намерен испортить себе удовольствие из-за твоей дурацкой спешки. Ну, Нел, как тебе это нравится? Третий голос, очевидно принадлежавший человеку, которого собирались линчевать, холодно заметил: — Ты всегда был труслив, как крыса, Лад, и нисколько не изменился. — Раздался звук пощечины, затем тот же голос произнес: — Твое счастье, Лад, что у меня руки связаны. Я еще достаточно силен, чтобы разорвать тебя на куски… Раздался второй удар, третий… Седло скрипом отзывалось на каждый из них. Человек под одеялом взмок. Он вылез из-под него, натянул сапоги и встал. — Поторапливайся, Лад! Скоро рассвет, а нам еще далеко ехать! Невольный свидетель разыгрывающейся драмы стоял не шевелясь, понимая, что если его обнаружат, то обязательно убьют. С одним или даже с двумя противниками он еще мог бы справиться, но без револьвера был бессилен. — Порядок. — В голосе Лада звучало раздражение. — Веди лошадь сюда. Надо кончать. Подвели лошадь. Послышался треск натянувшейся веревки, и сук задергался от конвульсий повешенного. — Не думал, что когда-нибудь доживу до этого дня, — произнес первый голос. — Без Нела их нечего бояться. Он единственный, кого стоило опасаться. — Ха! — Лад хмыкнул. — Теперь мы можем вздохнуть свободно. Давай сматываться отсюда. Послышался удаляющийся стук копыт. Человек беззвучно, как тень, скользнул в кусты. Ни одна ветка не шелохнулась, пока он пробирался сквозь них. У него оставалась очень слабая надежда на успех, но попытаться все же стоило… Последние несколько метров по толстому слою листьев и травы он преодолел абсолютно бесшумно, быстро взобрался на дерево, перерезал веревку — тело упало в пыль. Ухватившись за ветку, он раскачался и мягко приземлился рядом с распростертым на земле человеком, наклонился я ослабил петлю… Бедняга хрипло задышал. Вскинув спасенного на спину, он перенес его к своей стоянке, расстегнул ему ворот рубашки и дал глотнуть из бутылки. Тот хлебнул и повалился на одеяла. Молодой человек оглядывался на дорогу — всадники могли вернуться назад, поэтому лучше поскорее убраться отсюда. Он знал, чем обычно заканчивается вмешательство не в свои дела, да еще в чужом краю. Старик посмотрел на своего спасителя. — Как они… меня… разукрасили. — Его голос хрипел и дрожал. — Оставим это. Вы живы только потому, что Лад — хомбре note 1 . Он выбрал для вас медленную смерть, вместо того чтобы сразу перерезать горло. Старик оперся на локоть и сел. Увидев бутылку, он взял ее трясущимися руками и медленно отпил глоток. — Где же ваша лошадь? — поинтересовался он. — У меня ее нет, — спокойно ответил его спаситель. Старик пристально посмотрел на него. Вся собственность молодого человека состояла из одеял и бутылки со спиртным. Фланелевая рубашка служила ему, по всей видимости, уже не первый год. Единственным его оружием был нож с костяной ручкой. Под рубашкой угадывалась хорошо развитая мускулатура; зеленые глаза на бронзовом от загара лице смотрели спокойно и уверенно. Во взгляде чувствовалась сила, и это возбудило в старике любопытство. — Меня зовут Джой Нел, — представился он. — А вы кто будете? Из каких краев? Молодой человек присел на корточки, сорвал пучок травы и как бы между делом полюбопытствовал, кивнув в сторону тропы: — Что все это значит? Кто эти люди? — «Бдительные». — Голос Нела звучал еще хрипло. — Черт возьми, незнакомец, я помогал им объединиться! Он осторожно вытянул шею, и Блайн близко увидел его загорелое лицо, изборожденное морщинами. — Мое тавро — «Сорок шестое объединенное». Здесь полно похитителей скота. Конокрадов. «Бдительные» стали работать вместе в надежде покончить с ними. Но кто-то собирал конокрадов в хорошо организованные команды и повсюду держал своих осведомителей. Люди долго не догадывались, кто за всем этим стоит, пока Лад Фуллер не заявил, что это Гид Блэйк. Но я не поверил его словам. — Они его повесили? — Нет. Фуллер убил его. — Блэйк был игроком? — Нет… Владельцем ранчо. Ранчо называлось «Би-Бар» — почти такое же большое, как и мое. Молодой человек поднялся. — Нам необходимо как можно скорее убраться отсюда. Нельзя ли. где-нибудь поблизости найти лошадей? — Ближе всего ранчо Состенесов. — Состенесы… Мексиканцы? — Угу. Живут здесь уже давно. Они собрали одеяла и быстро зашагали прочь. Когда путники поравнялись со скалой, молодой свернул к ней. — Лучше не маячить у всех на виду — они могут вернуться. Судя по их тону, встреча эта не предвещает вам ничего хорошего. Мышцы Нела были напряжены — он еще не оправился от шока. Стекающий пот выступал на горле и больно жег ободранную веревкой кожу. Старик хмурился, обдумывая то, что произошло. Почему они так с ним поступили? Ему никогда даже в голову не приходило, что Лад может его ненавидеть, хотя сам он всегда презирал этого человека. «Бдительные» явились к нему незадолго до полуночи и предъявили свои обвинения. Нел все отрицал и пытался объяснить им свою позицию… Да, ему, конечно, не нравилось то, что во время его отсутствия было покончено с Гидом Блэйком. Все население долины было потрясено случившимся. Обвинение против Гида Блэйка не было доказано. В конце концов «бдительные» настояли, чтобы Нел поехал с ними. Придя в себя, Нел обнаружил, что руки у него связаны. Поэтому он и не мог сопротивляться, когда его тащили под то злополучное дерево. Нел прервал свои размышления, обернулся и взглянул на человека, идущего вслед за ним с такой легкостью, о которой он мог только мечтать — даже тогда, когда был гораздо моложе. Джой Нел никак не мог понять, кто такой этот парень. Что может делать здесь человек без земли? Через некоторое время Нел остановился. — Надо отдохнуть. Никогда не любил пеших прогулок, даже в молодости. Нам еще далеко идти. — У вас есть какие-нибудь планы? — Нет, — признался Нел. — Никаких. Это происшествие меня потрясло. Не понимаю, почему они так поступили. Один из них работал у меня. Теперь я уже не знаю, кому и доверять… — Ну так не доверяйте никому. — Легко сказать. Ведь мне же нужна помощь! — Зачем? — Молодой человек лег на траву. — Люди, которые хотят, чтобы им помогали, как правило, ничего не могут добиться сами. Каждый должен отвечать за себя. Нел осторожно потрогал шею. — Я уже немолод и не хочу, чтобы моя шея вытянулась под грузом тела, когда я вернусь назад. — Так вы намереваетесь уехать отсюда? — Уеду, черт возьми! — Нел сплюнул. — Все, что меня здесь держало, теперь позади. Подумать только, я оставлю здесь тридцать тысяч голов скота! — Не делайте глупостей. Я думаю, что вы могли бы отправить вместо себя меня. — Вас? — Конечно! Дайте мне бумаги, удостоверяющие, что я — управляющий ранчо, бумаги для работников банка. Разрешите мне попробовать… — Но я вас совсем не знаю! — Послушайте, вы организовали «бдительных», чтобы избавиться от угонщиков скота. Затем, когда вас с ними не было, они избавились от Гида Блэйка. Вы говорили, что он был владельцем большого ранчо. Что потом произошло с его владениями? — Что произошло? Ранчо наследовала его дочь. — А может ли она справиться с этой работой? — Ну, я не знаю. Конечно, она еще очень молода. — Ее управляющий связан с «бдительными»? Держу пари, что это так… Я более чем уверен, что кто-то решил использовать «бдительных», чтобы присвоить себе ваши владения, а заодно и владения Блэйка. Вот почему они говорили еще и про других. Бьюсь об заклад, что ни одно из ваших пастбищ не зарегистрировано, и как только вы исчезнете, они их тут же захватят. Разве не так? — Может быть. — Нел покачал головой. — По-видимому, так оно и есть. — Он снова покачал головой. — Но я даже не представляю, кто всем этим заправляет. — Скорее всего заговорщиков двое или трое. Возможно, когда дело будет сделано, они перессорятся. Есть здесь кто-нибудь, кто мог бы остановить их или хотя бы попытаться это сделать? — Я думаю, Трис Стевенс мог бы… Он служил в свое время судебным исполнителем и до сих пор при каждом удобном случае вспоминает об этом. Бен Оттон тоже достаточно ловок и решителен. Блэйк, Оттон, Неверс и я владеем самыми крупными пастбищами. У Ли Фокса тоже хорошее ранчо, но не такое большое. Выбор «бдительных» пал на нас с Блэйком… Они поднялись и пошли дальше, но уже гораздо медленнее. — Подумай сам, если ты вернешься назад, с тобой наверняка что-нибудь сделают — скорее всего просто пристрелят. Пошли туда меня, и я заставлю их хорошенько поплясать. Они даже не узнают, что с тобой — жив ты или нет. — Но чтобы послать тебя на свое ранчо, я должен быть живым… — Не обязательно. Мы могли договориться и раньше — скажем, месяц или две недели назад. А сейчас бы я заявился туда и постарался доставить им побольше хлопот. — Что им помешает тебя убить? Ты непременно угодишь в ловушку. — Они захотят избавиться от меня, но не сразу. Я попытаюсь защитить ваше ранчо. Взошло солнце; жара становилась нестерпимой. Они продолжали идти. Джой Нел молча обдумывал предложение незнакомца. Хотя ему перевалило за шестьдесят, он может прожить еще много лет. Нел понимал, что в одиночку ему с ними не справиться, а этот парень ему нравился. — Я не знаю даже, кто ты и откуда! Как я погляжу, ты предпочитаешь путешествовать пешком. — Я бежал из тюрьмы. Нел усмехнулся: — Ты перегибаешь палку, незнакомец. Теперь еще скажи, что, когда просил меня передать тебе ранчо, у тебя и в мыслях не было присвоить его. — Тюрьма находится в Мексике. Дело в том, что я был полковником революционной армии. Революцию подавили, а я попал в тюрьму. Мне грозил расстрел, и это меня не слишком радовало. Однажды ночью я сбежал оттуда, добрался до Гермосильо, а затем оказался здесь. — Как тебя зовут? Надеюсь, у тебя есть какое-нибудь имя? Молодой человек некоторое время помолчал, затем вытер пот с лица и повернулся к своему спутнику: — У меня есть имя. Меня зовут Юта Блайн. Джой остолбенел от удивления. — Ты… Ты — Юта Блайн? Профессиональный стрелок? — Да. Джой Нел шел молча. Сколько раз он слышал об этом человеке. В искусстве стрельбы из револьвера он не уступал Вэсу Хардину, Клею Эллисону и Эрпу. Говорили, что он убил двадцать человек или около этого. На всех окрестных ранчо знали его имя. — Ты перегонял скот для Слайфера, верно? — Да. И для Пирса тоже. — Отлично, Блайн. Мы провернем это дело. Сколько ты хочешь за свою помощь? — Сотню в месяц и снаряжение. И еще тысячу долларов. Потом, когда я распутаю этот клубок, мне понадобится пятьсот голов молодняка. Нел сплюнул. — Блайн, если ты это сделаешь, получишь тысячу коров. Получишь постоянную работу, если захочешь. Я умею ценить стоящих людей, и если ты работал на старого Пирса, то тем более можешь работать на меня. Я подпишу бумаги и сделаю тебя управляющим, дам тебе право распоряжаться моими средствами, как сочтешь нужным. К ранчо Состенесов путники подошли на закате. Некоторое время они наблюдали за домом. Там находились три человека: старик Пит Состенес и два его долговязых отпрыска. Сюда, в это уединенное место, обычно редко кто заглядывал. Наконец старик и Юта подошли ближе. Пит заметил их и стоял в ожидании, переводя взгляд с Блайна на Нела. — В чем дело? — спросил он. — Вы пешком, без лошадей? С вами что-то случилось? Когда они вошли в дом, Нел кратко объяснил ситуацию, затем кивнул в сторону Блайна. — Он вернется туда вместо меня. Не могли бы вы отвезти нас до железной дороги? В крытом фургоне? — Ну конечно! Когда скажете. Через четыре дня в Эль-Пасо они составили документы и подписали их, затем обменялись рукопожатиями. — Если бы у меня был сын, Юта, хлопот было бы значительно меньше. — Я думаю, это сделал бы он, — отозвался Блайн. — У меня в этом деле личный интерес, Нел. Юта Блайн твердо решил выполнить задуманное, но понимал, что глупо давать опрометчивые обещания. Настало время действовать, и он был готов. Его одежда покрылась пылью от многочисленных ночевок под открытым небом. Ему нравилось чувствовать приятную тяжесть кобуры на поясе и знать, что в сумке лежат два запасных револьвера, а за плечами висит винчестер… Городок, куда он направлялся, назывался Ред-Крик — он находился совсем близко от «Сорок шестого объединенного». Юта Блайн вошел в вагон, сел и надвинул на глаза шляпу — ему хотелось как следует отдохнуть, раз уж представилась такая возможность. Глава 2 Поезд прибыл в Ред-Крик чуть позже полудня. Юта Блайн вышел из вагона и вывел коня. Хотя животных провозить было запрещено, просьба, подкрепленная десятью долларами, была удовлетворена. Это было замечательное животное редкой мышастой масти, с черными гривой и хвостом и черным пятном на морде. Крепкое сложение выдавало в нем предков-морганов, но кое-что указывало на то, что в жилах этого благородного животного течет кровь индейских мустангов. Как только Юта увидел этого жеребца, он уже не мог смотреть на других лошадей. Когда коня вывели из вагона, Блайн надел на него новую уздечку и оседлал, спрятал винчестер в седельную сумку и, сев верхом, направился на постоялый двор. Весь городок состоял из единственной улицы; почти каждый дом был обнесен забором. Банк располагался прямо напротив гостиницы, что имело свои удобства. За гостиницей находилась лавка. Блайн поставил лошадь в конюшню и вышел покурить. Двое мужчин сидели на лавке возле стены и лениво беседовали. Они даже не взглянули на него, хотя — он знал это точно— заметили его появление. — Дерутся уже месяц, — говорил один из них. — Все знают об этом, но никто в округе не может остановить Лада Фуллера, и я не думаю, что кто-нибудь на это отважится. — Я в этом не уверен, — возразил второй. — «Сорок шестое объединенное» — лучшее ранчо во всей округе, лучше, чем «Би-Бар», не говоря уже об остальных. Не стоит делать поспешных выводов. Юта Блайн стоял, прислонившись к косяку, высокий и широкоплечий, на смуглом лице — задумчивое выражение. На нем была серая шерстяная рубашка и черная куртка, на поясе — кобура с револьвером. Он шагнул к двери и окинул взглядом сидящих у стены людей. — Если вы услышите, что «Сорок шестое» осталось без хозяина, не верьте этому, — внушительно сказал он. — Джой Нел не собирается продавать ни одного акра. Не дожидаясь ответа и не интересуясь впечатлением, которое произвели его слова, он повернулся и направился к банку. Жара стояла жуткая, даже пыль, казалось, раскалена. На другом конце улицы закудахтали куры, и из-за поворота появился фургон, запряженный парой лошадей. Правила ими девушка, и Блайн отметил, что она превосходно справляется с обязанностями возницы. Бросив сигарету в пыль, Юта вошел в банк, пересек холл и подошел к сидящему за конторкой коренастому человеку. На столе табличка. «Бен Оттон», — прочел Блайн. — Мистер Оттон? Меня зовут Блайн, я управляющий «Сорок шестым объединенным». Вот документы. Оттон вздрогнул, будто от удара. — Кто? — Его голос прозвучал так резко, что привлек внимание двух других посетителей. Блайн положил перед ним бумаги. — Здесь все написано. Мистер Нел собирается отдохнуть. Я вступаю во владение ранчо на время его отсутствия. Бен Оттон изумленно уставился в холодные зеленые глаза молодого человека, слова которого прозвучали как гром среди ясного неба. Несколько дней назад в Ред-Крике только и было разговоров что о таинственном исчезновении Джоя Нела и возможных последствиях этого. Во всем округе не нашлось бы человека, который без зависти мог бы смотреть на его роскошные пастбища, тянувшиеся на многие мили. Бен Оттон был не исключение. Считалось, что Джой Нел мертв. Хотя тела не нашли, все знали, что «бдительные» рассчитались с ним так же, как в свое время с Гидом Блэйком. Но рассуждение вслух о деятельности «бдительных» могло иметь плохие последствия. Когда двоих из этой банды предали суду Линча, остальные вроде бы убрались из города. Это многих устраивало. Однако попытка линчевания и убийство Гида Блэйка шокировали владельцев окрестных ранчо и потрясли всех до глубины души. «Ладно, — успокаивали себя люди, — Гид Блэйк мог участвовать в краже скота…» Но когда пропал Джой Нел, а единственный человек, который пытался узнать об этом правду, был убит, — многие призадумались. Таинственным образом исчез и преданный Нелу человек. Никто не обсуждал последние события, но объяснение напрашивалось само собой. Высказываться о «бдительных» враждебно было опасно. Искренне презирая их в глубине души, Бен Оттон тем не менее неотступно думал, как бы заполучить хотя бы часть огромных пастбищ, принадлежащих Нелу: вое равно кто-то получит их, вместе с огромным стадом… Так почему бы ему, Бену Оттону, не быть этим кем-то? Оттон понимал, что Лад Фуллер сам положил глаз на это ранчо и что Неверс попал в беду, так как хотел заполучить «Сорок шестое». До Оттона дошел слух, что Неверс пустил на пастбище Нела несколько сотен коров, что хижины его пастухов были захвачены. Никто не мог получить это ранчо без боя. И вот теперь явился этот незнакомец. Открыв конверт, Оттон вытащил бумаги и просмотрел их. Среди документов было письмо, адресованное ему, в котором говорилось, что Майкл Ю. Блайн назначен управляющим «Сорок шестым» с законным правом выписывать чеки, закупать корма и делать все необходимое для успешного управления ранчо. Оформленная по всем правилам доверенность да и остальные бумаги не оставляли сомнений в полномочиях Блайна. Оттону была отлично известна подпись, стоящая на бумагах. Вне всякого сомнения, Джой Нел жив. Кроме того, он заметил, что бумаги заверены две недели назад. — Похоже, тут все верно, -медленно произнес Оттон. — Но где же в таком случае Джой? — Мы с ним расстались в Эль-Пасо, но сейчас его уже там нет. Он говорил, что хочет отдохнуть. Думаю, Джой Нел не появится здесь еще несколько месяцев. Оттон, жуя сигару, откинулся назад. — Есть ли у вас какие-нибудь планы относительно порученного вам дела? — Кое-какие. — Позвольте вам посоветовать. Возьмите с собой людей, которым вы доверяете. Нел был неплохой человек, но ему многие завидовали. Когда он исчез, каждый пытался сделать все возможное, чтобы заполучить хотя бы часть его владений. Некоторые в этом преуспели, и вы можете влипнуть в историю. — Я мог бы стать владельцем ранчо, — спокойно сказал Блайн. — Но мне этого не нужно. Он вытащил из стопки бумаг письмо, в котором говорилось, что Блайн является управляющим ранчо с правом сдачи его в аренду или продажи — словом, он волен поступать с ним по своему усмотрению. Письмо было подписано Нелом и еще двумя свидетелями — известными в Эль-Пасо торговцами. — Вы объявите об этом всем остальным, хорошо? Я собираюсь отправиться на ранчо завтра утром. Надеюсь, ничего плохого не случится. — Случится, вот увидите. Блайн направился к двери и вдруг остановился. Девушка, которую он видел, входя в банк, быстро прошла к столу Оттона, на ходу снимая перчатки. Она была выше пяти футов и четырех дюймов, очень хорошенькая, с большими голубыми глазами и волосами цвета красного золота. Подойдя к Оттону, девушка сердито заговорила: — Бен, ты что-нибудь слышал от шерифа? Собираются они наконец послать сюда человека, чтобы выяснить обстоятельства убийства моего отца? — Но, Мэри, ты же знаешь, что они не могут направлять людей со всего штата для расследования мелких дел. Нам всем жаль старика Гида, но помочь ему уже невозможно. — Я хочу, чтобы ты нашел мне другого управляющего. Миллер совсем обнаглел. Теперь он уже требует отдать ему ранчо — говорит, что женщина не сможет содержать его в полном порядке. Оттон поднялся. Крепкого сложения, с загорелым широким лицом, он скорее походил на ковбоя, чем на банкира. Выглядел он озабоченным. — Мэри, ты знаешь, что нет закона, по которому женщина не может владеть ранчо. Но я думаю, что тебе будет нелегко. Придется отстаивать свое право, так же как и Блайну, — раздался голос сзади. Она резко обернулась и посмотрела на Юту. — Блайн? Это имя мне незнакомо. А чем занимаетесь вы? — Он управляющий Джоя Нела, Мэри. Приехал из Эль-Пасо, чтобы вступить во владение ранчо, — пояснил банкир. — Управляющий Джоя Нела? — Она недоверчиво взглянула на Блайна. — Я не верю. Зачем ему понадобился управляющий? Джой Нел мертв, и ты знаешь это не хуже меня. Если он выдает себя за управляющего Джоя Нела, значит, лжет. Юта улыбнулся, его зеленые глаза весело блеснули. — Сильно сказано, мэм. Джой Нел жив, насколько мне известно. — Не может быть! — Прошу прощения, но это так. — Но мне говорили… — Тут она резко осеклась, потом добавила: — Мы слышали, что «бдительные» прикончили его. — И тем не менее он жив, а я — его управляющий. Она насмешливо посмотрела на Блайна. — Может быть, и так. Идите туда и скажите об этом Ладу Фуллеру. Если вы вернетесь живым, я, пожалуй, вам поверю. — Спасибо, мэм. — Он улыбнулся ей. — Я обязательно вернусь назад, чтобы вы не думали, что я лжец. Ужасно, если такая хорошенькая девушка будет так плохо думать обо мне. Он повернулся и вышел. Бен Оттон смотрел ему вслед, окончательно перестав что-либо понимать. Это было уже слишком… Какое-то смутное воспоминание взволновало его, ему почудился запах дальних дорог, топот сапог и ржание коней. Затем видение исчезло, и Оттон снова увидел перед собой Мэри Блэйк, которая вновь повернулась к нему. Он приготовился встретить вспышку гнева, но, как ни странно, ее не последовало. — Кто это, Бен? Откуда он? Оттон взял со стола письма, еще раз внимательно изучил их и сложил в конверт. — Его бумаги в порядке, Мэри. Джой Нел жив. По крайней мере, — поправился он, — Нел был жив, когда подписывал бумаги. Ни один человек во всем мире не смог бы подделать каракули Нела. Свидетели тоже заслуживают доверия. — Но кто же он? — Его зовут Майкл Блайн. Думаю, следует выяснить, кто он. Имена, Мэри, — прибавил он, — не имеют большого значения здесь. О человеке говорят его дела. Посмотрим, как он себя покажет. — Думаю, что после встречи с Ладом Фуллером гонора в нем поубавится. Я в этом просто уверена… Когда Оттон положил конверт на стол, какие-то картины прошлого вновь возникли перед его глазами, и он сказал: — Мэри, не суди о человеке, пока не узнаешь его. Если мне не изменяет память, ему уже знаком запах пороха. Запах пороха… Да, так и есть! В тот день, когда Хикок убил Фила Ноя в Абилине… Но почему ему это вспомнилось? Юта Блайн не имеет ничего общего с Хикоком, а Фил Ной мертв… Полдень был нестерпимо жаркий. Юта перешел улицу, щурясь от солнца. Он подумал, что наверняка все с любопытством пялятся на незнакомца, а ему не хотелось чтобы кто-нибудь в Ред-Крике узнал его. Большинство обитателей Ред-Крика живут здесь не первый год и хорошо знакомы друг с другом. Чужих в этом месте немного, они приезжают сюда редко. И если местные жители услышат про некоего Блайна, то маловероятно, что они догадаются, кто он такой. Перекинув через левую руку новые, седельные сумки, Юта вошел в гостиницу. Когда он подошел к администратору, тот протянул ему регистрационную ведомость. — Двенадцатый, — сказал он. — Наверху, в конце коридора. Блайн придвинул ведомость к себе и четким почерком написал: «Майкл Ю. Блайн, Эль-Пасо. Техас». Администратор бросил быстрый взгляд в книгу, затем поднял глаза. — Надолго к нам, мистер Блайн? Блайн позволил себе улыбнуться. — Все будет зависеть от того, как пойдут дела. Одно могу сказать точно — я намерен оставаться здесь гораздо дольше, чем некоторые могут предположить. Он взял седельные сумки и стал подниматься по лестнице. В комнате Юта снял куртку, положил перед собой новый шестизарядный кольт и начал приводить себя в порядок. Покончив со своим туалетом, он снова подумал о той девушке. «Она в самом деле очень хороша. — Он усмехнулся, вспомнив ее вызывающий, обличительный тон. — Отлично!» Ему нравились девушки с характером. Выглянув в окно, Блайн увидел, как из салуна на другой стороне улицы вышел какой-то высокий, сутулый, уже немолодой человек и стал пристально всматриваться в окна гостиницы. Затем неизвестный направился через улицу к гостинице, взбивая сапогами клубы пыли. Необычайно высокие каблуки его сапог придавали движениям какую-то неуверенность — он шел, как показалось наблюдавшему за ним Блайну, слегка подпрыгивая и наклоняясь вперед. Он на секунду остановился и снова внимательно осмотрел окна; в его взгляде было что-то зловещее. Блайн отошел от окна и, открыв саквояж, извлек оттуда две кобуры и ремень. Подпоясавшись, Юта достал из саквояжа два револьвера сорок четвертого калибра. Он взвесил их на руке, несколько раз подбросил вверх и рассовал по кобурам. Внезапно он выхватил оба револьвера и снова положил их обратно, застегнув обе кобуры ремешками из сыромятной кожи. Блайн одевал куртку, когда раздался стук в дверь. — Войдите, не заперто! Дверь отворилась, и в комнату шагнул тот самый человек, которого Юта видел в окно. — Убирайся отсюда, ты! — яростно крикнул вошедший. — Говорю тебе, оставь в покое ранчо Нела и убирайся! — Ты имеешь на него права? — вежливо спросил Блайн. — Это тебя не касается! Мы не желаем видеть всяких проходимцев, неизвестно откуда взявшихся и захватывающих чужие владения. — Захватывать — не моя специальность, — сказал Блайн. — Я собираюсь управлять «Сорок шестым», как мы и договаривались с Джоем Нелом. — Ба! — Человек сделал шаг к Блайну. — Не пытайся своей пустой болтовней заморочить мне голову! Ли Фокс не дурак! Нел мертв, и ты, черт бы тебя побрал, прекрасно знаешь об этом. Лично мне его совсем не жалко. Он присвоил себе эту землю, потому что пришел первым, и вцепился в нее мертвой хваткой. Теперь его нет, и права на нее есть у каждого из нас. Можешь мне поверить, я своего не упущу! — Фокс, — тихо сказал Блайн, — независимо от того, что ты думаешь и на что надеешься, я буду управлять «Сорок шестым объединенным», нравится тебе это или нет. Я тебя предупреждаю — и не намерен повторять дважды, — что я не желаю никого из вас видеть у «Сорок шестого». Более того, если на ранчо Джоя Нела появится неклейменый скот, на него будет поставлено тавро 46. Понятно? — Ты в этом уверен? Почему, черт возьми, я… — Его взгляд остановился на кобурах, висящих у Блайна по бокам, он запнулся. Тон его резко изменился: — Вот как? И ты готов сообщить всем о своих намерениях? Только не блефуй — тебя быстро раскусят. — Фокс, — голос Блайна звучал совершенно спокойно и даже насмешливо, — я действительно иногда блефую, но потом всегда подтверждаю свои слова делом. Помни об этом. И если ты или кто-нибудь другой захотите убедиться в этом, я к вашим услугам в любое время. Глава 3 На следующее утро Блайн вошел в конюшню, его жеребец беспокойно переступал по мягкой подстилке из опилок и соломы. Оседлав, он вывел его на улицу, вскочил в седло и направился завтракать. Несмотря на ранний час, у коновязи уже стояли две лошади. Когда Юта появился на пороге салуна, оба посетителя резко обернулись. Один из них, молодой человек с приятным лицом, резкими движениями и ясными зелеными глазами, кивком поприветствовал вошедшего. — Как поживаете, Блайн? Именно таким мне вас и описывали. — Он протянул руку. — Меня зовут Ралстон Форбес, я владелец местной газеты. Блайн дружески пожал протянутую руку. — Я слышал о вашей газете. Вы берете заказы на рекламу? Форбес засмеялся. — Вы бы не задавали подобных вопросов, если бы знали газетное дело. На рекламе держится добрая половина успеха. — Тогда сделайте мне одолжение — напишите, что Майкл Блайн является управляющим у Джоя Нела и ведет все дела во время его отсутствия. Форбес усмехнулся. — Если бы мне были нужны деньги, вы бы заплатили за рекламу. Я помещу ваше сообщение в разделе «Новости», и для некоторых жителей долины оно будет самой скверной новостью за последние несколько лет. Джоя Нела в округе любили, но некоторые гораздо больше любили его ранчо. Вы понимаете, что это значит там, где законы не в чести. — Я понимаю. — Блайн почувствовал в словах редактора намек на то, что вскоре с ним может произойти то же самое, что случилось с Блэйком и Нелом. Он заметил, что сосед Форбеса за все время не произнес ни слова; а Форбес как будто ждал, пока тот заговорит. Но долго ждать не пришлось… Коренастый человек с красным лицом и тяжелым взглядом серых глаз ткнул ножом в кусок мяса и положил его к себе на тарелку. — Смейся, пока еще можешь, — сказал он. — Все равно долго ты не продержишься. Блайн пожал плечами. — Что ж, у меня другая точка зрения… — Только не здесь. Здешний народ не любит чужаков, являющихся невесть откуда и уводящих у них из-под носа то, что они уже считают своим. Вот Джоя Нела вообще повесили, потому что он слишком живо интересовался чьими-то темными делами. — А ты был там, друг? — Голос Блайна звучал почти вкрадчиво. — Нет, не был. Но я знаю из достоверных источников, что Нел повешен. — Он положил кусочек масла на бисквит. — Я думаю, что человеку, который мне об этом сказал, можно верить. — Это был случайно не Лад Фуллер? Некоторое время человек, не поднимая глаз, старательно намазывал масло. — Что ты имеешь против Лада? Он работал управляющим у Нела. — Я знаю. Еще я уверен, что он был на месте преступления, и могу в этом поклясться. Оба собеседника с удивлением уставились на него. Его слова могли означать только одно: что он находился поблизости и сам все видел. Невысокий ничего не сказал, отрезал большой кусок горячего кекса и отправил его в рот. Прожевав, он наконец сказал: — Что ж, в таком случае отправляйся на ранчо и скажи об этом Ладу. Только держи револьвер наготове — он скор на расправу. — Даже так? — усмехнулся Блайн. — Я в свое время знал нескольких таких же торопливых. Ралс Форбес вгляделся в него пристальнее. — Проклятая память! Как я мог забыть! Ведь ты — Юта Блайн! Коренастый выронил вилку. У него отвисла челюсть… Он судорожно сглотнул, затем облизнул кончиком языка внезапно пересохшие губы. Этот сильный, многое повидавший человек прекрасно знал все свои недостатки и слабости. Он никогда не считал себя равным таким людям, как Юта Блайн. «Лад Фуллер, — подумал он, — тоже не идет с ним ни в какое сравнение. Найдется один, максимум — два человека во всей округе, которые могут с ним сравниться». — Верно, — подтвердил Юта. — Я тот самый Блайн. Он поднялся со стула и направился к выходу. Форбес пошел вслед за ним. — Кстати, Блайн. Если у тебя получится то, что ты задумал… я скажу тебе еще одну вещь. Вблизи ранчо живет девушка. Прямо за горой. Ее зовут Анджела Киньон. Джой позволил ей жить там, я надеюсь, что и ты не будешь возражать. — Ранчо принадлежит Нелу. Форбес взглянул на него с уважением. — Отлично, пусть будет так. Анджи отличная девушка. В свое время ей довелось многое пережить. Она и сейчас на «Сорок шестом». — Пусть живет там, сколько захочет. — Обдумывай каждый свой шаг, Юта. Даже тебе не удастся остановить эту банду, если она начнет действовать. Народ здесь решительный, и каждый готов вцепиться в «Сорок шестое» мертвой хваткой. Я думаю, будь даже Джой Нел жив, он вряд ли смог бы помешать им. Они слишком долго заглядывались на его ранчо. Чтобы сохранить владения Нела, требуется хорошо вооруженный отряд. Один человек ничего не сможет сделать. — Можно ли доверять кому-нибудь из местных? — Сомневаюсь. Доехав до вершины Тюль-Меза, Юта Остановил коня, свернул сигарету и огляделся. Он плохо знал эту местность. Тропа огибала скалу, шла сквозь сосновый лес и спускалась в долину. Там расстилались роскошные зеленые луга, со склонов горы сбегали быстрые ручьи, по берегам которых росли ивы и сикоморы. Само ранчо располагалось среди огромных деревьев. Большой старинный дом стоял на холме; ниже размещались амбары и кораль. Подъехав ближе, Блайн увидел выходящего из барака человека со свертком под мышкой, который направлялся в сторону дома. Лошадь Блайна заржала. Человек остановился и оглянулся. Юта посмотрел на барак. В дверях появился еще один человек и, прислонившись к косяку, закурил сигарету. Блайн тронул поводья, подъехал к человеку со свертком и увидел, как и предполагал, Лада Фуллера. Фуллер был крупным мужчиной, с широкой грудной клеткой и сильно развитыми мышцами рук. и плеч, которые буграми вздувались под рубашкой, когда он наклонялся или поднимал руку. Его холодные и настороженные глаза смотрели неприветливо. Блайн остановил коня и спешился. — Ты — Фуллер? — спросил он. — Что тебе нужно? — последовал не слишком любезный ответ. Блайн улыбнулся. — Меня зовут Блайн. Я новый управляющий ранчо. Если ты, мистер, был управляющим до меня, у нас есть о чем поговорить. Фуллер был поражен. Он ожидал чего угодно, но только не этого. Минуту он стоял неподвижно, словно пытаясь осмыслить услышанное, затем дал волю гневу. — Что?! — Он швырнул сверток на землю. — Слушай, чужак, я не знаю, чем набит твой череп вместо мозгов, но если это шутка, то очень неудачная. — Нет, Фуллер, это не шутка. Джой Нел передал мне бумаги на свое ранчо, и Оттон нашел, что они в порядке. Так что отнеси свою постель обратно в барак, пока тебя не уволили. — Уволили меня, как же! — Фуллер яростно пнул ногой лежащий на земле сверток. — Нел мертв, это дело конченое. Глаза Блайна сузились. — Нет, Лад, Нел не мертв. Он очень даже жив. Разве Джой Нел мог написать письмо, если бы был мертв? Блайн протянул Фуллеру письмо. Тот уставился на него, задыхаясь от злобы, не в силах вымолвить ни слова. Подпись могла принадлежать только Нелу — подделать такие каракули было невозможно. — Убирайся отсюда вместе с этим письмом! — прорычал Фуллер. — Я вовсе не собираюсь убираться, — мягко ответил Блайн. — Мне дали работу, и я приехал, чтобы приступить к ней. Отныне ты будешь выполнять мои распоряжения. — Дьявол! — Голос Фуллера дрожал от злости. — Я здесь хозяин, и я останусь им, чего бы это ни стоило! Здесь что-то нечисто! — Ты совершенно прав. Действительно подло, когда так называемые друзья предают человека и пытаются его повесить только потому, что им хочется прибрать к рукам его ранчо. Заруби себе это на носу, Фуллер. Ты будешь выполнять мои распоряжения или вылетишь отсюда. И советую не перечить мне! Вот этого Фуллер вынести не мог. Не в силах собраться с мыслями и оценить происходящее, он подчинился бушевавшей в нем злобе. Несмотря на то, что Лад сам надел петлю на шею Нела, он почему-то не сомневался в подлинности подписи. Однако это его не остановило. Из барака вышли люди. Минуту назад Фуллер свернул свою постель и заявил им, что перебирается в большой дом. Никто ничего не сказал. Для работников новый поворот дела был полной неожиданностью. Многие из них рассчитывали получить деньги от продажи скота и смыться. Нанимал их Фуллер, Нел обычно этим не занимался. Свои соображения высказал только Рип Кокер: — Нужно смотреть в оба. Старик всех вас надует. — Вряд ли. — Не слишком ли ты веришь ему? Как бы не пришлось раскаяться. Фуллер мрачно взглянул на него, но внутренний голос подсказывал, что с Кокером, который был хорошим стрелком, лучше не связываться. На кулачный бой Фуллер тоже не отважился, хотя Кокер и не производил впечатления специалиста в этом деле. Все кончилось тем, что Фуллер молча отвернулся и начал подниматься к дому со свертком постельного белья под мышкой. Когда Блайн остановил его, Лад услышал приближающиеся шаги работников, и Кокера в том числе. — Джой Нел мертв, — настаивал Фуллер. — Я ручаюсь, что это так. Блайн покачал головой. — К сожалению, тебе придется расстаться с мечтою о доме, — сказал он. — Она оказалась несколько преждевременной. Отправляйся в барак вместе со своим постельным бельем или убирайся отсюда вообще. Блайн Повернулся к остальным, стоявшим рядом и с удивлением прислушивающимся к разговору. — Меня зовут Блайн, я новый управляющий. Я предъявил свои бумаги Фуллеру. Перед этим я показывал их Оттону. Они в порядке. Кто хочет уйти — пусть уходит. Кто останется — получит работу. Увидимся за обедом… Он повернулся к ним спиной и медленно направился к дому. Фуллер с ненавистью смотрел ему вслед. — Эй, ты! — закричал он. Блайн не обернулся. Дойдя до крыльца, он толкнул дверь и вошел внутрь. Рип Кокер неожиданно засмеялся: — Видишь, Лад, какое дело. Тебе следовало послушаться моего совета. — Это ему даром не пройдет, — злобно прошипел Фуллер. — Не пытайся тягаться с ним, — сказал Кокер. — Этот человек не по тебе. Лад Фуллер был слишком взбешен, чтобы еще что-то выслушивать. Они заранее уже поделили деньги, которые надеялись получить от продажи скота. Теперь же все их планы рухнули. Кокер посмотрел в сторону дома, глаза его заблестели. Он тихо засмеялся. Ему было приятно видеть, как Блайн поставил Фуллера на место. Но как все сложится дальше? Будучи гораздо умнее Фуллера, Кокер лучше разбирался в ситуации, сложившейся вокруг ранчо. Он подумал о том, что Фуллер мог захватить ранчо, но удержать добычу ему не по силам. Он всего лишь один из. многих, кто положил глаз на «Сорок шестое». Его используют в схватке и оставят в дураках. Рип Кокер свернул папиросу и посмотрел на синеющие вдали холмы. Сейчас там, наверное, все «бдительные» переполошились. Лад Фуллер вернулся в барак и швырнул сверток на койку. Он озирался по сторонам, выискивая, на чем бы сорвать душившую его злобу. Не найдя ничего подходящего, он вышел из барака и направился к коралю. Он решил съездить к Неверсу, а также встретиться с Клелом Миллером — управляющим ранчо «Би-Бар». Надо было действовать, и побыстрее… Кокер видел, как Фуллер оседлал коня и выехал за ворота. Рип направился к дому, открыл дверь и столкнулся на пороге с Блайном. Юта снял куртку, и его револьверы красовались на поясе, выставленные на всеобщее обозрение. Рип Кокер почувствовал, как по его спине пробежал холодок: «Да, этого парня врасплох не застанешь!» — Меня зовут Кокер, — коротко представился он. — Я здесь недавно. — О'кей, Кокер. Что скажешь? — Похоже, у тебя какие-то проблемы. — Я ждал этого. — Ты совсем один. — И это для меня не новость. — Блайн коротко усмехнулся. — Может, ты скажешь что-нибудь, чего я не знаю? Кокер свернул еще одну сигарету. — Я на твоей стороне, — сказал он, не глядя на Блайна. — Почему? Кокер сухо усмехнулся. — Может быть, потому, что я люблю, честную игру; возможно, потому, что не хочу иметь ничего общего с этой бандой… Или я просто хочу быть на твоей стороне, потому что ты мне сразу понравился. — Очень приятно слышать. — Блайн крепко пожал ему руку. — Я рад такому союзнику, Кокер. И считаю излишним предупреждать тебя, насколько это опасно, — ты сам все знаешь лучше меня. — Думаю, что да. — Кокер кивнул в сторону севера. — Там полно маленьких ранчо, владельцы которых жаждут земли, особенно чужой. И за время своего пребывания здесь они присвоили себе немало чужого скота. На ранчо «Би-Бар» есть управляющий, которого зовут Клел Миллер. Он отличный стрелок и давно заглядывается на ранчо Нела. Берегитесь, он попытается что-нибудь предпринять. Он спит и видит себя владельцем всех угодий между скалой Мертвеца и рекой, и в первую очередь, конечно, «Сорок шестого». — Я знаю. — Слушай дальше. Бен Оттон настроен вполне дружелюбно, но ему нужна земля, — так что, если дело обернется не в твою пользу, он всеми силами постарается прибрать ранчо к рукам. — А остальные? — Фуллер, Миллер и Неверс — опаснее всех. — А как насчет Ли Фокса? Кокер колебался. — Я его плохо знаю. У него скверный характер: похоже, он слегка не в себе. Год назад он прикончил двух своих работников. Вряд ли его можно назвать хорошим стрелком, но, если его задеть, он превращается в дикого зверя. На него все давно махнули рукой. — А еще? — Еще — Ринк Виттер, правая рука Неверса. — Расскажи мне о нем. — Да что там рассказывать, скоро сам увидишь. Дурной он человек, вот что. Его здесь побаиваются… — А что собой представляют те, что живут на севере? Кто там всем заправляет? — Ортман. Вообще-то рука у него тяжелая, а характер крутой. Блайн улыбнулся. — Звучит так, как будто мне предстоит драться с целой армией. И ты все еще хочешь быть со мной? — Не забывай, что я-то знал обо всем раньше. Конечно, я хочу драться вместе с тобой и не променяю эту возможность ни на что другое! Глава 4 Мэри Блэйк спешилась, расседлала лошадь и пустила ее пастись. Вокруг не было ни души. Она с грустью подумала, что ее отца нет в живых и некому по-настоящему следить за делами на ранчо. Клел Миллер не в счет, Мэри не представляла, как от него избавиться. Она знала, что Миллер просто так не уйдет, а играть в открытую она была еще не готова. В данный момент Клела невозможно было выгнать. Единственное, что она могла сделать, — это застрелить его; но тогда она рисковала оказаться в очень опасном положении. Мэри чувствовала себя всеми покинутой. На ее стороне были двое или трое старых работников, но как они могли противостоять такому множеству врагов? Келси и Тим не оставят ее ни при каких обстоятельствах, она это знала. Но тем не менее их всего двое, и она не хотела рисковать их жизнью в столь неравной борьбе. И все-таки девушка решила, что воспользуется помощью этих людей, когда наступит подходящий момент. Не успела она сделать несколько шагов, как из-за угла показался Миллер — высокий, хорошо сложенный, довольно красивый мужчина. На скуле у него был глубокий шрам дюйма три длиной. Он очень гордился тем, что убил человека, оставившего ему эту отметину, и любил рассказывать, как это случилось. — Вы так быстро вернулись? — Его тон был преувеличенно вежлив. — Собирается ли шериф прислать своего человека, чтобы помочь разобраться, кто убил твоего отца? — Я не нуждаюсь в помощи. Он дерзко взглянул на нее. — Вот как? Что ж, может быть. А мне показалось, что у вас какие-то сложности… Мэри почувствовала, что разговор принял опасное направление, и быстро переменила тему: — Джой Нел жив. Клел Миллер вздрогнул и оглянулся, чуть заметная тень тревоги пробежала по его лицу. — Как это? Говорили, он давно мертвый… — Я говорю, что Джой Нел жив. — Он вернулся в город? — недоверчиво спросил Миллер, все-таки подозревая в глубине души, что это правда. В нем закипала злоба: «Черт бы побрал этого идиота Лада! Ничего не может сделать как следует!» — Нет, Джой сейчас в Эль-Пасо. Он послал управляющего. Это некий Блайн. — Блайн! — Лицо Миллера неожиданно перекосилось, а в глазах появилось затравленное выражение. — Какое у него второе имя? Как они его называли? — Кажется, Майкл, если я не ошибаюсь. Ты его знаешь? — Такой высокий, широкоплечий, с зелеными глазами? — Миллер едва не задыхался от волнения. — Да, по описанию очень похож. А кто он? Миллер смотрел на Мэри в упор. Вся его враждебность исчезла. — Кто? — Он нервно рассмеялся. — Юта Блайн, вот кто! Тот дьявольский стрелок из Ньюсеса, человек, который покорил Алту. Он убил двадцать, а может, тридцать человек… Где только Нел его отыскал? Юта Блайн! Отец так много рассказывал о нем, что имя этого человека стало для Мэри легендой… Однажды ее отца, перегонявшего большое стадо, остановили бандиты. На его счастье, неподалеку оказался Юта Блайн. Он убил предводителя банды и приказал им убираться. Ее отец беспрепятственно продолжил свой путь и благополучно добрался до места назначения. Почему-то Мэри думала, что Юта Блайн должен быть гораздо старше. Ей казалось странным, что герой ее детства находится всего в нескольких милях от «Би-Бар» и управляет «Сорок шестым объединенным». Клел Миллер был слишком взволнован, чтобы заметить, какое впечатление произвели на Мэри его слова. На некоторое время он даже забыл о собственных трудностях. Он никогда не сталкивался с людьми, владеющими оружием так же блестяще, как Блайн, но знал, что многие считают Юту хорошим стрелком. Так или иначе, было бы весьма почетно убить Блайна. От этих мыслей сердце его учащенно забилось. Он повернулся и быстро пошел прочь, не сказав больше ни слова, — ему не хотелось, чтобы Мэри поняла, что он задумал. Мэри поднялась в дом и плотно прикрыла за собой дверь. Войдя в большую комнату, по стенам которой было развешано множество шкур, она увидела Тома Келси. Он быстро поднялся и шагнул ей навстречу. — Мэм, — быстро сказал он. — Мне кажется, Миллер опять угнал несколько коров. Теперь у него около сотни голов. Стадо сейчас держат в каньоне. — Где Дэн Тим? — Он следит за похитителями. Мы думали, будет лучше, если я вернусь и сообщу вам об этом. — Спасибо, Том. Только мы все равно не сможем ничего сделать, по крайней мере сейчас. Мы не должны рисковать… Том Келси нерешительно вертел в руках шляпу. Он прекрасно понимал, что Мэри права, но его бесило происходящее. Однако Том также знал, что он далеко не такой меткий стрелок, как Миллер. И тем не менее позволить Миллеру безнаказанно распоряжаться на ранчо было выше его сил. — У нас есть шанс, Том. Я хочу попросить тебя сделать для меня кое-что. Поезжай назад и пришли сюда Тима. Нужно, чтобы один из вас оставался в доме, — я не доверяю Клелу и всем остальным. Когда Тим вернется, поезжай на «Сорок шестое объединенное». Там Юта Блайн. Скажи Юте, что мне нужно повидать его. Только говори с ним с глазу на глаз. Когда Том ушел, Мэри принялась расчесывать волосы, с удовольствием глядя на свое отражение в зеркале. Впервые с момента убийства отца она поверила, что не все еще потеряно. У нее есть Келси и Тим. Если удастся договориться с Блайном, то, пожалуй, можно начинать борьбу. Конечно, три человека — это очень мало, но Блайн один стоит по меньшей мере пятерых. В то время как Мэри Блэйк обдумывала, что конкретно можно сделать, Фуллер гнал взмыленную лошадь по дороге, ведущей на ранчо Расса Неверса. Его душила ярость: Джой Нел жив! Он не задумывался над тем, как такое могло случиться и что все это значит. Он осознавал только сам факт. Даже неожиданное появление Блайна не произвело на него такого впечатления. Он не выносил Нела не потому, что тот его чем-то обидел. (Нел всегда был очень мягок с людьми, и с управляющим тоже.) В нем кипела ненависть, порожденная завистью ко всему, что превосходило его понимание. Неверс заметил Лада, когда тот въехал во двор. — Нел жив! — Фуллер задыхался, глаза его горели. — Он не умер! Он прислал человека… — Заткнись, придурок. — Неверс шагнул к нему, его хриплый голос звучал гневно. — Я все знаю. Мне интересно, что ты здесь делаешь? Возьми своих чертовых «бдительных» и повесь его! — Нела? — глупо спросил Фуллер. — Конечно нет, кретин! 'Блайна. — Неверс злобно смотрел на Фуллера. — Не стой здесь как осел! Оставь его в покое на несколько дней, чтобы он потерял бдительность. Повесьте его! У него достаточно скверная репутация, а это уже неплохой повод… Действуй! Лад Фуллер уехал настолько ошеломленный, что только на полпути опомнился и мысленно обругал Неверса. Глава 5 Все работники уже собрались и сидели за столом, когда Юта Блайн вошел в столовую. Он чувствовал себя довольно скверно, поскольку терпеть не мог бухгалтерской работы, а ему пришлось провести полночи над приходно-расходными книгами. В первую очередь следовало узнать, чем же, собственно, он управляет. Нел говорил, что в его хозяйстве тридцать тысяч голов. Но на самом деле скота оказалось гораздо больше: многих животных уже пригнали для продажи. На ранчо начиналась горячая пора. Юта все обдумал и остался доволен своим решением. Настало время обновить декорации. Кокер четко объяснил ему ситуацию, и Блайн подумал, что этот парень ему нравится. Потом Том Келси передал ему, что Мэри Блэйк хочет объединить силы, но у нее очень мало людей, Келси считает, что у нее только два человека, на которых можно положиться. Итак, их теперь четверо… Он решил, что обязательно поговорит с Мэри Блэйк. Лад Фуллер жевал молча, глядя в тарелку. — Лад, — обратился к нему Блайн, — на ранчо много работы. Возьми четырех человек и отправляйся в Скво-Рик — там еще много нашего скота. Я хочу, чтобы весь скот, клейменный нашим тавро, переправили через реку сюда. Фуллер начал сердито возражать: — Скво-Рик? Это слишком далеко. Там не будет возможности организовать охрану из «бдительных». — Он возражал, но все его доводы звучали неубедительно. Тогда он спросил: — Ты отказываешься от этого пастбища? — Я ни от чего не отказываюсь. Но я слышал, что Ортман и его ребята чересчур вольно распоряжаются нашей собственностью. Мы заберем оттуда свой скот, пока есть возможность. Все взгляды устремились на него. — Нам надо будет дать им хороший урок, — добавил Блайн. — Или придется послать туда охрану. — Это будет нелегко, — сказал рыжий долговязый парень. — Они так просто не уступят. За столом воцарилось молчание. Все знали историю про город Алту, где сменились три шерифа, а потом пришел Блайн и практически в одиночку навел там порядок. При этом четыре человека погибли, двадцать два оказались в тюрьме, а двоих отправили в госпиталь с разбитыми головами. Когда-то этот город был печально известен всему штату — почти каждую ночь там случались убийства, и прежде чем первый житель умер своей смертью, там похоронили шестьдесят человек. Блайн пришел в город и навел относительный порядок. Это там его прозвали Юта. — Повторяю, — продолжал Блайн, обращаясь к Фуллеру. — Бери людей и отправляйся за реку. Чужого не трогай, а наше переправь на этот берег. — А ты думаешь поговорить с Ортманом? — спросил рыжий парень. — Когда соберусь. Остальные молча ожидали, что будет дальше. — Кокер, — продолжал Блайн, — в конюшне разрушено стойло, и кораль нуждается в ремонте. Это дело для тебя. Остальных ждет работа на юге, вдоль края горы до скалы Мертвеца, будете перегонять скот через реку. Он сделал последний глоток, резко поднялся, взял шляпу и обвел глазами сидящих за столом. — Я здесь недавно, — сказал он на прощание. — Мы друг друга еще не знаем. Если кому-то из вас что-нибудь не нравится, можете мне прямо сказать. Я надеюсь, мы поладим. Все будет отлично, если каждый займется своим делом. Он вышел и закрыл за собой дверь. Чтобы удержаться от смеха, Кокер отправил в рот солидный кусок отбивной. Фуллер растерялся и, очевидно, понятия не имел, как ему поступить. Он заранее предчувствовал, что скажет Блайн. Перегон через реку несомненно убережет скот от похитителей. Из дома просматривалась вся округа до самой реки — никто бы не смог незаметно угнать скот с ранчо и переправить на другой берег. Кокер пытался представить себе, о чем сейчас думает Фуллер. Он также видел, что обещание Блайна потолковать с Ортманом вызвало всеобщее уважение. Так или иначе, это заявление помогло им понять, что Фуллеру теперь волей-неволей придется делать то, что велено. Иначе его карта бита. Вне ранчо он будет уже бесполезен для «бдительных». Фуллер и сам это понимал. Несмотря на то что Рип Кокер не любил плотницкой работы, он понимал, что должен ее делать: ведь он единственный человек, которому Блайн может доверять. И эта мысль была ему приятна. Когда Фуллер скрылся из виду, Неверс оседлал коня и во весь опор поскакал к «Би-Бар». На полпути он встретил Клела Миллера. Клел осадил взмыленную лошадь. — Черт бы побрал этого идиота Лада! — заорал Неверс. — Нел жив! И когда появился этот Блайн, Лад примчался ко мне, вместо того чтобы предпринять что-нибудь. Миллер перекинул ногу через луку седла. — И что ты теперь собираешься делать, Неверс? — Я не желаю, чтобы чужак командовал на этом ранчо. — Как ты думаешь, Нел мертв? — Откуда я знаю? Но если он еще жив, то должен умереть, и умрет обязательно. Миллер взглянул на него. — Это мысль, — сказал он. — Хорошая мысль. — Слушай. — Неверс подъехал ближе. — Жив Нел или нет, нас это не касается. Для нас он умер. А если он все-таки жив, то будет убит — я не желаю оставаться в дураках. — Блайн — имя известное, — сказал Миллер. — Боишься? — А ты как думаешь? Неверс кивнул. — Я знаю. Забудем об этом. Мне самому как-то не по себе. — Не беспокойся… Сейчас надо думать о том, что делать с Блайном. — Клел смотрел на Неверса чуть свысока и думал: «В сущности, кто он такой, этот Блайн? Ведь человека можно узнать, только встретив его на узкой дорожке…» Миллер никогда не был щепетилен в подобных вопросах и для него не составляло большого труда убить человека, если тот становился ему поперек дороги. Все хорошо знают, что он из себя представляет и как дорого можно заплатить за попытку помешать ему. О Неверсе же никто не мог сказать что-либо определенное. «Ладно, там будет видно!» — решил для себя Клел. — Где Ринк? — полюбопытствовал он. — Ты никогда раньше не вспоминал о нем. Он занят своим обычным делом. — Ах, вот оно что! — удивился Миллер. — Ринк отправился вслед за стариком Нелом. Вряд ли можно было найти более подходящего человека для выполнения этой задачи. Малыш Ринк с холодным взглядом и сердцем, не знающим жалости, — замечательный стрелок. И к тому же он всегда в форме. Уж он-то не промахнется. Это значит, что «Сорок шестое объединенное» все-таки лишится хозяина. Ну что ж, тем лучше… — А что делать с Блайном? — настаивал Миллер. — Вдруг он на этом не остановится? — Он вынужден будет уйти: мы возьмем его в кольцо и предложим свои условия. Только никакой стрельбы! Нам нельзя рисковать. Пойдем вместе — ты, я и Лад. — А Оттон? — Оттон — нет. Я думаю, он явится, когда дело будет уже сделано. Если он попытается урвать свой кусок, мы можем с таким же успехом поделить его ранчо. Клел Миллер задумчиво смотрел на кончик своей сигареты. «Неверс прет напрямик, как бизон. — Клел обдумывал положение. — С любым другим человеком этот номер запросто прошел бы, но Блайна провести не так-то легко». — Почему бы нам не стравить его с Ортманом? — предложил он. — Пусть бы они перестреляли друг друга. — Поверь, это не так просто. — Неверсу идея явно понравилась, Клел это заметил. — Но можно попробовать. По крайней мере, избавимся от одного из них. Если в ход пойдут револьверы, будет убит Ортман, если же кулаки — Юте конец. — Блайн не такой дурак, чтобы пойти на это. — Собери своих парней, — посоветовал Неверс. -Я попытаюсь настроить Ортмана против Блайна. Может быть, нам удастся стравить их… Тогда мы будем действовать быстро. Наши ребята соберутся вместе, мы окружим его со всех сторон и убьем. — Что ты думаешь о Мэри Блэйк? — Оставь ее в покое до тех пор, пока мы не разберемся с основным делом. С ней будет нетрудно договориться. — На ее стороне двое — Келси и Тим. — Убей их сегодня же ночью, слышишь, Клел? На обратном пути Клел обдумывая положение: «Неверс прав — этих двоих нужно убрать, и поскорее. Келси — хороший человек, очень хороший. Что ж, тем более это повод избавиться от него». Отправив Фуллера за реку и поручив ранчо заботам Кокера, Блайн сел на своего жеребца и помчался туда, где он условился встретиться с Мэри Блэйк. По дороге Юта заметил зеленую стену хижины, стоящей в тени под скалой. С любопытством глядя на домик, он подумал, что здесь, должно быть, живет та самая девушка — Анджи Киньон. Он взглянул на солнце: «Пожалуй, сейчас самое время познакомиться с Анджи». Всадник свернул с тропинки. Подъезжая, Блайн увидел вокруг дома множество цветов. Они пестрым ковром покрывали лужайку, и Юта залюбовался ими. Дом стоял в тени гигантских деревьев, неподалеку журчал маленький ручей. Юта подъехал ближе и спешился. Дверь за его спиной скрипнула. Он обернулся. На пороге стояла темноволосая стройная девушка с большими темно-карими глазами, довольно высокого роста. Помедлив мгновение, она спустилась с крыльца. Гость снял шляпу. — Меня зовут Блайн, — представился он. — Я управляю «Сорок шестым». А вы, должно быть, Анджи Киньон? Она смерила его быстрым оценивающим взглядом. — Я не слыхала ни о каком управляющем, — ответила девушка низким грудным голосом. Юте было приятно стоять в тени после нескольких часов езды под палящим солнцем. Он объяснил ей, в чем дело. — Замечательное место, — задумчиво произнес он. — Вы, полагаю, живете здесь недавно? — Три года — наверное, это действительно недолго. Она рассматривала его с присущим всем женщинам любопытством. Ее заинтересовал высокий молодой человек с серьезным лицом и приятной улыбкой. Анджи обратила внимание на два револьвера, висящие у него на поясе, и тут же поняла, почему ей знакомо его имя. Она знала лучше, чем кто бы то ни было, каким ударом для владельцев окрестных ранчо будет появление этого человека. Еще задолго до того, как Джой Нел почувствовал надвигающуюся опасность, она старалась предостеречь его. Анджи видела, как скот «Сорок шестого» жиреет на сочной траве, и замечала, какими глазами владельцы соседних ранчо смотрят на Нела. Соседи завидовали Джою не потому, что их ранчо были беднее или меньше, просто такова уж природа человека — нет ему покоя, если у других больше и лучше, чем у него, особенно когда есть возможность прибрать чужое к рукам. Она высказала Блайну свои соображения по этому поводу, прибавив, что Джой Нел был невероятно упрям. Он в свое время отвоевал себе участок у апачей, и никто не мог согнать его с захваченной территории. — Он говорил мне, что пришел сюда в шестидесятом году, — удивился Блайн. — Как же он уживался с индейцами? Ведь их, наверное, была тьма-тьмущая? — Когда это было возможно, «Нел улаживал дела мирным путем. Если же его вынуждали, он дрался. Дважды работники покидали его, но он стоял твердо, и победа оставалась за ним. — В одиночку? — Был только один человек, который оставался с ним до конца. — Анджи повернулась и показала на каменную плиту, установленную на небольшой насыпи под сикоморами в тридцати ярдах от того места, где они стояли. На могиле лежали цветы. — Он похоронен там. Это мой отец. — О! — Юта взглянул на нее с любопытством. — И вы были здесь все это время? — Я выросла в этих местах. Моя мать умерла в Техасе, еще перед тем как мы с Джоем переехали на Запад. В первый год нашей жизни здесь и недели не проходило без стычек с индейцами. Год спустя на нас напали только три раза. И затем наступило затишье — несколько лет спокойной жизни. Потом стычки возобновились из-за того, что апачи стали бояться солдат и начали убивать всех. — И вы никогда не пытались отсюда уехать? Она бросила на него быстрый взгляд. — Вам что-нибудь говорили обо мне? — Нет, ничего. Форбес сказал, что вы здесь живете. — Вы его видели? — Мелькнувшая на ее губах улыбка заставила Блайна испытать острое чувство ревности. Это удивило его. Неужели она влюблена в Форбеса? — Замечательный человек, — продолжала она. — Один из самых лучших людей, которых я знаю. Она молчала некоторое время, и он вспомнил, что договорился встретиться с Мэри. — Я должен идти. Она проводила его. — Будьте осторожны. — Анджи взяла его за руку. — Очень осторожны! Они все злы на вас, не доверяйте никому. — Возможно, нам удастся что-нибудь сделать. У Мэри Блэйк есть два верных человека, и Кокер на моей стороне. — Мэри… Вы уже видели ее. — Она внимательно всмотрелась в его лицо. — И сейчас вы собираетесь с ней встретиться. — Да. Чтобы разработать план действий. — Она страшная эгоистка, — бросила Анджи. Ее замечание весьма удивило Блайна. Он никак не ожидал от Анджи нелестных отзывов о других женщинах. «Что с нею случилось?» — подумал Блайн. — Не думаю. — Его голос прозвучал неожиданно холодно. — По-моему, она просто хочет оградить свое ранчо от посягательств. Анджи серьезно кивнула. — Вам не понравилось то, что я сказала, не так ли? Может быть, мне следовало говорить о ней только хорошее? Но вряд ли это помогло бы вам. — Поскольку он ничего не ответил, Анджи прибавила: — Мэри очень хорошенькая, она сильно любила своего отца. Для Гида не существовало ничего, кроме его ранчо. Мэри такая же — она полностью унаследовала жесткий характер отца. Многие ее недооценивают. Чтобы сохранить свое ранчо в неприкосновенности, она будет лгать, убивать, она не остановится ни перед чем… — Вы в самом деле так думаете? — Юта сунул ногу в стремя и вскочил в седло. — Бывают случаи, когда человек вынужден убивать. Она возразила: — Убить можно по-разному. Однако помните, что я вам сказала. Если Мэри решит, что «Би-Бар» можно сохранить, предав вас, она сделает это без колебаний. — Благодарю вас, — сказал Блайн на прощание. — Но я думаю, что вы судите ее слишком строго. — Возможно. — Большие темные глаза Анджи затуманились. — Я не должна была говорить этого, Юта Блайн, но я встречала людей, подобных вам… Я знаю, что вы сделаете все для Джоя Нела и что вы лучше их всех. Она резко повернулась и направилась к дому. Юта озадаченно смотрел ей вслед, плененный грациозностью ее движений. Уже подойдя к крыльцу, она оглянулась и добавила: — Когда все окажутся против вас — а это непременно произойдет, я знаю их волчью натуру, — приходите ко мне. Я помогу вам, как некогда мой отец помогал Джою Нелу. Глава 6 Мэри Блэйк с нетерпением ждала Блайна. Кругом не было ничего, кроме темной и мрачной лачуги с крышей, провалившейся так, что только карлик мог использовать эту развалюху в качестве жилья. Каменный кораль и амбар наполовину скрывала зелень. Как только Блайн показался из-за поворота, Мэри быстро пошла ему навстречу. — Вы опаздываете. Задержались, беседуя с этой девушкой? — С Анджи? Да. — Она красивая, — коротко заметила Мэри. Юта подавил готовый вырваться смешок — он видел, что явно ей нравится. — Конечно, — весело согласился он. — Мне тоже так кажется. Итак, какие у вас предложения? — У меня двое верных людей — Келси и Тим. Они не очень хорошие стрелки, но будут держаться до последнего и драться, если понадобится; Вместе у нас больше шансов на успех, чем в одиночку. И потом, само ваше имя поможет нам. — У меня есть один человек, — сказал он. — Его зовут Рип Кокер. Она обрадовалась. — Отлично! Великолепно! Он самый надежный на «Сорок шестом». И стреляет лучше, чем мои двое. Мы можем еще завербовать людей. — Вряд ли. Их можно, конечно, нанять… — Но ведь вас тоже наняли… — Она взглянула на него, затем сняла шляпу, и ее волосы волнами рассыпались по плечам. — Не обращайте внимания, Юта, я просто немножко расстроена. Говорю всем гадости… — Ничего страшного. Со мной тоже такое бывает. Она посмотрела на него с сомнением. — Не похоже. Может ли что-нибудь расстроить вас? Или кто-нибудь? Вы кажетесь таким невозмутимым, будто у вас вместо крови лед. — Итак, — он пропустил ее замечание мимо ушей, — есть четыре человека, которым, как вы верно сказали, следует объединиться для пользы дела. «Сорок шестое» будет центром: мы сможем укрепиться там. Выражение ее лица мгновенно изменилось. — И оставить «Би-Бар» на произвол судьбы?! Ни за что! Я думаю, вам лучше перебраться ко мне. Я умею готовить, и потом — у меня живет Мария. Я не могу оставить ее одну. «Вот как, ты не можешь оставить ранчо без присмотра?!» — подумал он про себя, но тут же устыдился своей злости. Несмотря на раздражение, вызванное словами Анджи, он ей все-таки поверил. — Самое разумное, что мы можем сделать, это поехать в город и попытаться привлечь Оттона на свою сторону, — сказал он. — Не получится. Он ничего не выигрывает, помогая нам. Оттон будет сохранять нейтралитет, а когда это станет невозможно, присоединится к ним. — Мэри подошла ближе. — Юта, помогите мне. На «Сорок шестом» вы окажетесь меж двух огней: Ортман — с одной стороны, и все остальные — с другой. Поехали на «Би-Бар», там мы сможем объединиться и дать отпор им всем. В ее словах была доля истины, но Юта все-таки сомневался… Он твердо решил идти напрямик… — Завтра я поеду к Ортману, — сказал он. — Попытаюсь убедить его не вставать на моем пути. И если получится, то побеседую и с остальными. — Он не станет вас слушать. — Что ж, ему же будет хуже. Она пожала плечами и улыбнулась. — О, я не могу ничего возразить. Возможно, вы правы. Только… Только… Я бы чувствовала себя спокойнее, если бы вы были рядом. Мария — замечательная женщина, она готова умереть за меня, Келси и Тим тоже; но никто из них не может противостоять Клелу. Он действительно страшный человек. Блайн бросил на нее быстрый взгляд. — Вы думаете, что он будет вас беспокоить? — Я не доверяю ни ему, ни кому-либо другому. Говоря это, она все же сомневалась, что Клел способен причинить ей зло. Ему нравилось дерзить ей, он мог иногда выругаться в ее присутствии, но, несмотря на совершенные им преступления и врожденную склонность к пороку, Клел всегда с уважением относился к женщинам. Даже — как ей говорили — к «дурным» женщинам. Мэри заметила, что ее слова поколебали решимость Юты. Он был явно в замешательстве, и она спешила этим воспользоваться. «Он очарователен», — подумала она. Это был первый мужчина, который вызвал у нее восхищение. «Было бы неплохо заманить его к себе на ранчо». — Подумайте сами, как это глупо, — продолжала она. — Вы с Рипом Кокером питаетесь неизвестно чем, а я неплохо готовлю, Мария тоже. И к тому же весьма неразумно делить наши силы. — Сначала я повидаюсь с Ортманом, — ответил он. — Когда вернусь — приведу с собой Кокера. На том они и порешили. На ранчо было тихо, никто из работников еще не вернулся. Из дома вышел Рип с винчестером в руках. Блайн коротко объяснил план действий. Кокер пожал плечами. — Что ж, хоть и небольшая, а все же помощь. Я знаю этих парней. У них есть одна хорошая черта — они будут стоять до конца. — Отлично, — сказал Блайн. — Завтра поеду к Ортману и попробую склонить его на свою сторону. — Не выйдет. — Посмотрим. Хочешь, поедем вместе? Кокер усмехнулся. — Пожалуй. Я хочу посмотреть на выражение твоего лица, когда ты выйдешь от этого джентльмена. Он огромный, как бизон, точно тебе говорю. Они выехали на следующее утро. Дорога огибала гору Тюль-Меза. Это путешествие дало Блайну возможность тщательно изучить местность. Рип ехал молча, его тревожила эта поездка. Когда путники добрались до Желтой тропы, Рип заговорил: — Меня беспокоит Нел. Вдруг с ним что-то случится? Что ты тогда будешь делать? Об этом Юта еще не думал. Он приехал сюда как управляющий Нела, и если Нел вдруг умрет или будет убит — что более вероятно, — Юта останется не у дел. Он прикусил губу… — Не беспокойся, что-нибудь придумаем… — Я считаю, надо думать уже сейчас. Держу пари, что Неверс сделает все возможное, чтобы убрать Нела. — Неверс? Ты его знаешь? — Да, Юта. Он один из тех, у кого честность напоказ, а иное про запас. Это настоящий волк, вечно рыщущий в поисках добычи, голодный и сильный волк. Он не так несдержан, как Ли Фокс, и не профессиональный бандит, однако побывал во многих переделках, и рука у него тяжелая. — Не у него одного, — заметил Блайн, пожав плечами, и направил жеребца в Желтый каньон. В каньоне они увидели около двадцати хижин. Часть из них была, судя по всему, обитаема, остальные же находились в довольно плачевном состоянии. В центре стояло длинное здание с вывеской «Салун и магазин». Несколько человек сидели на лавочках у стены — грелись на солнышке. Блайн натянул поводья. — Здорово, ребята. Ортман далеко? Один из них мотнул головой в сторону двери. — Там. Юта соскочил с коня. Кокер проводил его насмешливым взглядом. — Я останусь здесь и прикрою тебя. Юта засмеялся. — Прикрой лучше себя. — И вошел в помещение. В салуне было три посетителя. Узнав в одном из них Фуллера, Блайн резко остановился. — Что ты здесь делаешь, Лад? Фуллер нерешительно переминался с ноги на ногу. Он не ожидал этой встречи и растерялся. — Ищу коров, — тупо ответил он. — Часть их ты найдешь в конце Чалктэнка, — сказал Блайн. — Мы заметили их, когда ехали сюда. Затем он повернулся и увидел сидящего на стойке человека. Блайн уже знал, что Ортман всегда сидит на стойке, так как ни один стул его не выдерживает. Юта признался себе, что Ортман — самый огромный из всех людей, когда-либо виденных им. Великан с мощной грудной клеткой, здоровенными ручищами, ростом выше шести футов примерно дюймов на восемь, в общем, он был вполне пропорционален. — Ты — Блайн, — сказал Ортман без всякого выражения. — А ты — Ортман. Ни один из них не выразил желания пожать другому руку. Они холодно разглядывали друг друга. Рядом с Ортманом Блайн казался карликом. — Я нахожусь в затруднительном положении, Ортман, — начал Блайн. — Нела нет в штате, и он поручил ранчо моим заботам. Но, похоже, все только и ждут удобного момента, чтобы захватить «Сорок шестое». — Включая меня, — бросил Ортман. Его лицо с небольшой бородкой казалось угрюмым из-за тяжелых челюстей и широких скул; незастегнутая на верхние пуговицы рубашка обнажала его мощную шею и богатырскую волосатую грудь. — Включая тебя, — согласился Блайн. — Но я намереваюсь выиграть в этой борьбе, и чем меньше людей пострадает при этом, тем лучше. У тебя есть несколько крепких ребят. — Ты рассчитываешь на нашу помощь? — изумился Ортман. — Помощь мне не нужна. Единственное, о чем я хотел тебя попросить, — не вмешиваться. Не хотелось бы, чтобы ты оказался у меня в тылу, пока я буду разбираться с другими. — Вот это мило. — Ортман вертел стакан, который казался наперстком в его огромных ручищах. — Тебе это на руку, но мне-то зачем? Это ранчо бесхозное. Мне и моим парням нужно много пахотной земли. На «Сорок шестом» все это есть. — Нет. — Голос Блайна звучал решительно. — Вы не получите ни акра этой земли без моего разрешения или разрешения Джоя Нела. Это касается всех. Я привык держать свое слово. Надеюсь, ты примешь это к сведению. Тебе лучше оставить мысль о том, что на ранчо нет хозяина. — Ты много говоришь, но у тебя даже нет людей. Юта Блайн не двинулся с места. — Мой отряд — это я сам, — произнес он тихо и внушительно. На Ортмана его слова произвели впечатление. — Мне не нужна твоя помощь. — Послушай, что я скажу. — Ортман поднялся с места. — Я и мои ребята придем, когда настанет подходящий момент. Ты обречен, у тебя нет шансов. С тобой расправятся, как с Гидом Блэйком. Глаза Блайна смотрели сурово и холодно. — Поступай как знаешь, Ортман, — спокойно произнес он. — Если тебе хочется помериться силой, мы можем начать прямо сейчас. Глаза гиганта сверкнули. Он, Ортман, с которым никто не мог сравниться по силе и боевому духу, почувствовал невольное уважение к этому человеку. Ведь рядом находились двадцать человек, которые по первому зову бросятся ему на помощь, и Блайн осмелился бросить ему вызов! — Ты надеешься застрелить меня. — Ортман положил свою огромную руку на бедро. — Тебе придется поспешить. Если я успею пустить в ход кулаки — я убью тебя. Блайн насмешливо хмыкнул. — Рип! — крикнул он. — Иди сюда, подержи мою куртку. Я собираюсь спустить шкуру с этого лося! — Ты что, рехнулся? — не выдержал Фуллер. — Он убьет тебя! — Похоже, ты только об этом и мечтаешь, — коротко ответил Блайн. — Но с тобой я разберусь после. Когда Кокер вошел, Блайн расстегнул пояс и вместе с револьверами вручил ему. — Ортман, — сказал он, — мои револьверы остановили бы тебя, потому что все пули без исключения угодили бы тебе прямо в сердце. Я попадаю в доллар со ста ярдов. Но ты заслуживаешь смерти, и я убью тебя собственными руками. — Меня? Руками? — Ортман изумленно уставился на него. — Именно так. — Блайн неожиданно засмеялся. Он почувствовал, будто из глубины его души поднимается какая-то сила, и от этого учащенно забилось сердце. — Держу пари, что за всю свою жизнь тебе не доводилось видеть настоящего боя. Ты слишком велик для такого дела. У меня же их была добрая сотня. Ну, подходи, сейчас я сделаю из тебя отбивную. Ортман сделал выпад — на удивление стремительный для человека таких габаритов, но Юта увернулся и нанес ему левой рукой удар в зубы, разбив Ортману губу. Человеку меньших размеров этого вполне хватило бы, чтобы потерять сознание. Гиганта это не только не остановило, но еще больше раззадорило. Казалось, Ортман его и не почувствовал. Его огромный кулак настиг Блайна в тот момент, когда Юта повернулся, чтобы поставить блок. Удар пришелся в грудь с правой стороны и оказался очень силен, но Юта только покачнулся и шире расставил ноги. Он пригнулся и двинул левой Ортмана в живот. Некоторое время удары сыпались с обеих сторон; противники были уже основательно измотаны. Блайн нырнул под руку Ортмана и нанес ему удар справа в голову. Ортман на секунду остановился и прищурился. — Ты… Ты можешь драться, — процедил он сквозь зубы, затем снова сделал выпад. Глава 7 Ортман нанес два быстрых удара обеими руками. Юта увернулся от одного, но другой, нацеленный в грудь, сбил его с ног. Ортман хотел ударить еще раз, но Юта мгновенно перекувырнулся и, укрывшись за стойкой, вскочил на ноги. Потом ударил Ортмана обеими руками в живот. Пригнув голову, он наносил быстрые удары правой и левой рукой попеременно. Ортман обхватил Блайна за пояс, удерживая его на расстоянии, и одновременно ударил в лицо. Удар пришелся по скуле — в мозгу у Блайна будто молния сверкнула. Он изо всех сил пнул Ортмана каблуком по голени. Ортман взвыл от боли и отшатнулся. Юта замахнулся еще раз. Ортман отступил на три шага назад. Около стойки он сделал ложный выпад и тут же ударил Блайна в челюсть. Юта почувствовал вкус крови. Это взбесило его, и он бросился на Ортмана, молотя кулаками. Неожиданно Ортман схватил Блайна за руку и» отшвырнул его к двери. Сорвав ее с петель, Блайн вылетел наружу и рухнул в пыль. Ортман бросился следом, чтобы добить противника, но Блайн успел уже вскочить на ноги. Он был лишь слегка оглушен, на этот раз обошлось без серьезных повреждений. Ортман, размахнувшись, ударил туда, где секунду назад лежал Блайн, и на мгновение потерял равновесие. Юта воспользовался секундным замешательством и, заехав ему в нос, сбил великана с ног. Блайн. смотрел на поверженного противника сквозь струящийся по лицу пот пополам с кровью. — Ты доволен, приятель? — насмешливо произнес он и вернулся в салун. Ортман уже вскочил на ноги и, увернувшись от правой руки Блайна, врезал ему кулаком под ребра. Юта едва не задохнулся от боли. Ортман пытался попасть по лицу противника, но Блайн успел сделать выпад вверх, схватить Ортмана одной рукой за штаны, другой — за ворот и швырнуть его на землю. Юта начал уставать и теперь радовался небольшой передышке. Хрипло дыша и вытирая с лица пот, он смотрел, как гигант медленно поднимается на ноги. На левой руке у Блайна была надета прочная кожаная перчатка, и, пока Ортман вставал на ноги. Юта натягивал вторую на правую руку. Его рубаха порвалась в нескольких местах. Сквозь прорехи было видно загорелое мускулистое тело. Взглянув на него, Ортман усмехнулся: — Иди сюда, малыш! Посмотрим, как ты умеешь драться. Они опять стали наносить друг другу удары. Губы Ортмана распухли, огромный синяк почти закрывал глаз. У Блайна была рассечена кожа на скуле, и кровь текла непрерывной струйкой. Внезапно Блайн отступил назад, схватил Ортмана за плечо и рванул на себя, потом изо всех сил ударил его по почкам. Устало глядя на своего могучего противника, он, тяжело дыша, кружил вокруг Ортмана, левой рукой прикрывая голову, а правую приготовив для удара. Ортман двигался с трудом, голова его моталась, словно у пьяного. Он попытался ударить, но Блайн перехватил его запястье и бросил противника через бедро на землю. Великан медленно поднялся, повернул к Юте перепачканное кровью лицо и посмотрел на него мутными глазами. Он несколько раз сжал и разжал кулаки и пошел на Блайна. Блайн встретил его ударом. Ортман хотел двинуть его ногой, Юта оказался быстрее, и Ортман тяжело рухнул на землю. Но у него хватило сил подняться. Он все еще не сдавался, хотя был уже здорово избит. — Ты проиграл, Орт, — сказал Блайн. — Побереги свою жизнь. — Ты хотел драться, — прохрипел Ортман. — Иди сюда! — Ты проиграл, — повторил Блайн. — Ты сильный парень, но ты проиграл. Ортман поднёс руку к окровавленному лицу и удивленно уставился на свой кулак. — Да, — сказал он. — Кажется, ты прав. Он вытер лицо ладонью, поднял глаза и взглянул на Блайна, едва стоящего на ногах, но готового продолжать поединок. — Ты и сам выглядишь не лучшим образом, — усмехнулся Ортман, — давай выпьем. Ортман открыл бутылку и налил два больших стакана. — Что ж, — сказал Блайн, поднимая стакан. — За первоклассного бойца. Ортман поднял свой стакан и растянул в улыбке разбитые губы. Они выпили залпом. Блайн резко обернулся к Фуллеру, который вошел в салун следом за ними. — Лад, ты прогорел. Собирай свои пожитки, и чтобы ноги твоей здесь больше не было. Ты ведь пытался убить Джоя Нела, повесив, чтобы продлить его мучения. Ты хотел обмануть меня. Если ты не уберешься отсюда до захода солнца, я пристрелю тебя как собаку. Лицо Лада исказилось от страха и злобы. — Заткнись, — процедил он. — Для человека, умеющего обращаться с оружием… — Его рука легла на рукоятку револьвера. — Не очень удачная мысль, Лад, — вмешался Рип Кокер. — Если тебе не терпится попасть в ад, можешь отправляться туда прямо сейчас. У Блайна в руках нет револьвера, зато у меня он есть. Лад злобно взглянул на Кокера, который стоял, лениво прислонившись к двери, готовый в любую минуту отразить нападение. Выругавшись, Лад повернулся и вышел за дверь. Возвращение на ранчо оказалось мучительно долгим. Дважды Блайн вынужден был останавливаться из-за приступов тошноты. Он получил два или три сильных удара в грудь, и теперь при каждом вдохе с правой стороны вспыхивала резкая боль. Кокер зорко оглядывал окрестности. — Надеюсь, Фуллер не появится в ближайшее время, — мрачно произнес он. — Живой он опасен. Такие люди всегда опасны. Хотя бы потому, что никогда не дерутся в честных поединках. Никогда. А в это время за много миль от Желтого каньона на «Би-Бар» Тим не находил себе места, ожидая Келси. Он давно должен был вернуться. Работники уже собрались вместе и пили виски. Откуда они его брали, Тим не знал, но об этом нетрудно было догадаться. Когда рядом находился Келси, Тим не волновался; но для одного человека дом был слишком велик. В случае нападения без поддержки ему не выстоять. Пришла Мария и принесла ему кофе. Когда на дороге наконец раздался стук копыт, Тим бросился к дверям и увидел Мэри. — О, это вы, Мэри! Рад, что вы вернулись, — я уже начал беспокоиться. Том еще не показывался. — Клела на ранчо нет? — Думаю, что нет. Я видел, как он уехал, но не заметил, чтобы кто-нибудь возвращался на ранчо, кроме вас. — Тим в волнении шагал по комнате. — Вам нужно поесть. Вы виделись с Блайном? — Да. Он поможет нам. С ним — Рип Кокер. Это была хорошая новость. Юту знали многие, и Тим слышал, что Рип Кокер тоже малый не промах. Но все же отсутствие Келси продолжало тревожить его. — Когда Блайн обещал появиться? — Он собирается повидаться с Ортманом. Блайн считает, что сумеет убедить его не вмешиваться, пока заваруха не кончится. — Как вы думаете, Мэри, куда мог деваться Келси? Здесь что-то не так. Он отправил меня сюда, а сам собирался повидаться с Блайном… Других дел у него не было. Так где же он? В это время Том Келси уже не думал ни о Тиме, ни о возвращении на ранчо. Он лежал лицом вниз на самой дороге, на вершине Мокинг-Берд с тремя пулями в теле. Его револьвер валялся рядом. Песок под ним потемнел от крови. Лошадь бродила поблизости: иногда она нервно оглядывалась — ее пугал запах крови. Келси не двигался: лёгкий ветерок трепал край рубашки и играл свободным концом шейного платка. Юта Блайн и Рип Кокер нашли его на закате… Самый короткий путь от Ортмана к «Би-Бар» лежал через Мокинг-Берд. Они направили лошадей к жилищу охотника, Которого звали Райс. Он выращивал овощи, разводил овец и жил уединенно, сохраняя нейтралитет в любых ситуациях. Райс взял их лошадей под уздцы и на смену вывел из конюшни двух других. На разбитое лицо Блайна охотник взглянул с интересом, однако вопросов задавать не стал. — Позаботьтесь о моем жеребце, — попросил Блайн. — Я скоро вернусь. На свежих лошадях они двигались гораздо быстрее. Блайн, все время ехавший впереди, вдруг натянул поводья. Рука его машинально потянулась к револьверу. — Впереди лошадь, — сказал он Риду. — Без всадника. Рип вытащил из седельного чехла винчестер. Они опасались засады, но увидели только неподвижно лежащего посреди дороги Келси. Рип соскочил с седла и подошел к нему. — Кто это? — Блайн тоже спешился. — Келси. Лежит, судя по всему, очень давно. Как он еще жив, не понимаю. Блайн отправился в соседнюю рощу и, нарубив сухих веток, быстро развел небольшой костер, Соорудив из бересты подобие котла, он вскипятил воду и помог Кокеру перенести раненого к костру. Кокер с удивлением взирал на самодельную кастрюлю. — Дьявол! — сказал он. — Почему береста не загорается? — Вода забирает весь жар. Главное, чтобы пламя не поднялось выше уровня воды. Индейский способ. Они осмотрели раны Келси: все три оказались тяжелыми — две пули попали в живот, а одна прошла прямо под сердцем. У Келси не было шансов выжить. Блайн промыл раны горячей водой и перевязал их. Том пошевелился и открыл глаза. — Блайн… — прошептал он. — Мне нужно видеть Блайна. — Я здесь, Том, — сказал Юта. — Кто в тебя стрелял? — Блайн! — простонал он. — Блайн! Ты должен бежать. Все… уходите… Мил… Миллер сказал мне. Нел мертв. Убит. Они охотятся за тобой. Уходите! Кокер выругался. Склонившись над Томом, он нетерпеливо спросил: — Ты уверен в этом, Том? — Ринк… Ринк убил его. — Ринк… — Кокер выпрямился. — Это все меняет. Если за это взялся Ринк, нет сомнений, что Нел мертв. Значит, ты теперь как бы не у дел, Юта. — Не спеши. — Юта все еще занимался раненым. — Ты пойми, — настаивал Кокер. — Со смертью Нела твои полномочия кончились. Последнее препятствие исчезло, теперь они налетят как саранча и будут охотиться за тобой, за нами, как волки. — Может быть. — Внезапно Юта почувствовал усталость. Он старался сделать все возможное… Но Джой Нел мертв — убит Ринком Виттером. И все-таки Блайн надеялся, что еще можно что-то изменить. — Я убью Ринка, — тихо сказал он. — Если сам будешь жив. — Кокер ходил взад и вперед. — Что ж, нам сейчас предстоит драться не на жизнь, а на смерть. — В тебя стрелял Клел Миллер? — спросил Юта. Келси слабел на глазах. — Да, — еле слышно ответил он. — Не беспокойтесь обо мне — я уже не жилец на этом свете. Уезжайте поскорее. — Он попытался глубоко вдохнуть, но не успел. — Умер хороший человек, — тихо сказал Юта, неожиданно для себя сочинив эпитафию. — Давай двигаться дальше. Тим один на ранчо. — Возьми револьверы, они нам пригодятся. Я захвачу его винтовку и отведу домой лошадь. Рип и Юта долгое время ехали молча. — Они там, — с горькой усмешкой сказал Кокер. — Готовят нам пышную встречу. — Зачем заранее нервничать? — сухо ответил Юта. — Ведь ты хотел драться. — Ты будешь стоять до конца? — Разумеется. Кокер улыбнулся. Этот человек был ему по душе. — У тебя есть союзник, — сказал он мягко. Затем прибавил: — Ты возьмешь на себя Ринка, а мне оставь Клела. Глава 8 Ринк Виттер прибыл в Конгресс-Джанкшен вслед за Нелом. По приказу Неверса Виттер отправился в Эль-Пасо, чтобы найти Нела и убить его. В Джанкшен он прибыл как раз в тот момент, когда Джой Нел сошел с поезда; Виттер соскочил с коня и поднялся на платформу. Нел увидел его, когда тот был уже в двадцати шагах. — Привет, Джой, — сказал Виттер и трижды нажал на спуск. Когда старик упал, Виттер подошел к нему и четвертым выстрелом пробил ему голову. Затем неторопливо направился к своей лошади, сел в седло и поехал назад в «Биг-Эн». Новость разлетелась с невероятной быстротой. Нел мертв! Это лишало Блайна всех полномочий. Даже те немногие, кто еще выжидал, теперь поняли, что никакой причины медлить больше нет. Неверс начал собирать силы. Он хотел захватить «Сорок шестое», пока его не опередили. Оттон беспокоил его постольку, поскольку тот имел немалое влияние в округе. Неверс полагал, что лучше с ним не ссориться, а выделить несколько квадратных миль пастбища. Вот Ортман — дело другое, тут придется попотеть; но вместе с Клелом и ребятами Фуллера он надеялся уладить и это. Ли Фокс беспокоил Неверса гораздо больше всех остальных, хотя Неверс старался о нем не думать. Ранчо Фокса у Столовой горы находилось как раз между «Сорок шестым» и землями Неверса. К тому же от Фокса, человека крайне неуравновешенного, можно было ожидать самого худшего. Он мог внезапно исчезнуть на несколько дней и так же внезапно появиться. Когда же с ним случались приступы ярости, работники на его ранчо частенько ходили окровавленные. Так или иначе, Неверс вполне трезво оценивал стратегическое значение свершившегося факта — убийства Нела. Если он займет центральную часть «Сорок шестого», его позиции станут настолько сильны, что он сможет диктовать свои условия. Более того, благодаря присоединению двух больших пастбищ, у него будет намного больше земли, чем у других. Подъехав к хозяйскому дому на «Сорок шестом», Клел Миллер обнаружил, что он почти пуст. Рабочие объяснили ему, что ни Блайна, ни Фуллера поблизости нет и в скором времени, очевидно, их появление не предвидится: Лад со своими людьми отправился на северные пастбища, а Рип Кокер уехал с Блайном. Клел решил покурить и обдумать положение: «Кокер — упорный малый, и если он принял сторону Блайна, будет крутая заваруха, в этом можно не сомневаться. В одиночку мне с ними не справиться». Он повернул коня и поскакал к реке, чтобы кратчайшим путем добраться до «Биг-Эн». На душе у Миллера было неспокойно. Воспоминание о том, как Келси покачнулся и медленно упал с лошади, и особенно мысли о том, что он убил хорошего человека, раздражали и беспокоили его. Он никак не мог выкинуть случившееся из головы. Никогда раньше с ним такого не бывало. Один человек предупреждал его, это когда-нибудь произойдет, — вот оно и произошло. «Ты слишком часто хватаешься за револьвер, Клел, — говорил он. — И думаешь после того, как выстрелишь. Когда-нибудь ты убьешь не того, кого надо, и тогда не будет тебе покоя». Ночь была на редкость прохладной. Передернув плечами от холода, он вгляделся в темноту и неожиданно почувствовал острое желание не возвращаться на «Биг-Эн», не видеть горящие глаза Неверса и холодное, злое лицо Ринка Виттера. Юта Блайн въехал в ворота «Би-Бар» и, бросив поводья на шею лошади, быстрым шагом устремился к пристройке. Кокер услышал, что Тим тоже направился туда. — Стой, Тим. Мы сами разберемся, — твердо сказал Рип. В бараке было пять человек. Один из них, мертвецки пьяный, храпел на койке, остальные обернулись, когда вошел Блайн. Кокер встал рядом с ним. — Карты на стол, ребята, — жестко сказал Блайн. — Нела убил Ринк Виттер. Клел Миллер застрелил Тома Келси. Теперь решайте сами. Если вы на нашей стороне — прекрасно. Если нет — уезжайте сию минуту. Хотите помериться силами, беритесь за оружие — посмотрим, многие ли уцелеют в этой игре. Никто не двинулся с места и даже не попытался схватиться за револьвер. Все понимали, что в борьбе против этих двух не поможет и численное превосходство. Ни один из них не хотел умирать, каждый сознавал, что Блайн может мгновенно спустить курок. — Я давно хотел пострелять, — тихо проговорил Кокер. — Сдается мне, что настал подходящий момент. Если хотите драться, за нами дело не станет. За всех ответил невысокий лысоватый человек с многодневной щетиной: — Мы не хотим драться. Мы уедем. Можно взять свои револьверы? Блайн усмехнулся: — Ну разумеется! Я никогда не стрелял в безоружных людей. Кому-то из вас оружие может оказаться очень кстати. Забирайте свои револьверы, но помните: если кто-нибудь из вас попадется мне на глаза восточнее Коннер-Крика или Северного Дедмена, лучше пусть не приближается ко мне на расстояние выстрела. — Я присоединяюсь к словам Юты, — сказал Кокер. — По-моему, кое-кто из вас горит желанием пустить в ход оружие. Что ж, давайте развлечемся. Я готов хоть сейчас. Лысый пристально взглянул на него. — Подождешь! Еще успеешь получить свое. По-моему, ты чересчур горяч. — Хочешь меня охладить? — вызывающе спросил Кокер. — Я думаю, мы можем сократить количество присутствующих прямо здесь. Лысый больше не произнес ни слова, но тут заговорил высокий парень в кальсонах. — Как же так? — жалостливо спросил он, обращаясь к Блайну. — Неужели мне не дадут надеть брюки? — Каждый сам выбирает свой путь, — ответил Юта. — Если тебе приходится жертвовать своими вещами, то виноват в этом только ты сам. Рабочие ушли, забрав с собой пьяного товарища. Они оседлали лошадей и выехали за ворота в полном молчании. Мэри Блэйк стояла в дверях. — Юта! Вы вернулись! Я так волновалась! — воскликнула она. — Видели Тома? — быстро спросил Тим, появившись из оконного проема с винчестером в руках. Блайн заколебался. Он вдруг понял, насколько близки были эти два человека. — Том больше никогда не вернется, — тихо сказал Блайн. — Клел Миллер убил его на Мокинг-Берде. Тим тихо выругался. — Я этого опасался. Он был хороший парень, Том. — Он поднес дрожащую руку к подбородку. — Восемь лет мы с ним работали бок о бок. — Не беспокойся, — пообещал Кокер. — Я расквитаюсь с Клелом. За мной дело не станет. Блайн мерил шагами комнату. Он не любил тянуть время, если существовала опасность. У него была слишком деятельная натура. Единственное, что ему не нравилось, — присутствие Мэри: он считал войну неженским делом. Юта тут же объяснил Мэри свои взгляды на этот счет. — Пора колебаний миновала, — тихо сказал он. — Теперь все определилось. Дело, принимает серьезный оборот. Вам лучше на время уехать. — И оставить вас одного против всех? — возразила она. — Я этого не сделаю. — Лучше, если вы исчезнете, — повторил он. — Тогда мы будем чувствовать себя свободнее. Кокер взял винтовку и вышел. Он нырнул в ночь и пошел прочь от дома. Тим вышел на крыльцо и стоял там, попыхивая трубкой. Без Келси он чувствовал себя совершенно беспомощным. Ему не верилось, что Том мертв. — Мэри, — мягко проговорил Юта. — Прошу вас, уезжайте отсюда в Ред-Крик, или, если хотите, на восток, в колонию мормонов. Там вы будете в безопасности, а здесь нас сейчас ожидает настоящий ад… Она взглянула на него, лицо ее стало серьезным. — Что вы собираетесь предпринять? Что вы можете сейчас сделать? Один против всей банды? Он уже думал об этом. Убийство Джоя Нела выбило почву у него из-под ног. У Нела не осталось наследников, и его землю теперь поделят между собой окрестные ранчеры. Конечно, Юта мог потребовать эту землю себе. Но у него не было ни людей, чтобы оградить свое наследство от посягательств, ни денег, чтобы их нанять. Блайн прекрасно понимал, что у него нет никаких шансов долго продержаться против тех, кто скоро сюда нагрянет. — Оставаться здесь нельзя, — сказал он неохотно, но решительно. — Надо уходить. Конечно, сначала я попытаюсь сдержать их натиск… Если не выйдет — придется бежать. На пороге появился Кокер. — Они приближаются. Что будем делать? Юта повернулся к двери. — Лучше уезжайте, Мэри. Здесь сейчас будет зрелище не из приятных. Рип Кокер оглянулся вокруг. Блайн подошел к нему. — Вон они, видишь? Направляются сюда. Целая кавалькада… Тим залег за тем каменным колодцем. — Отлично. Жди, пока они сами не начнут, но после первого выстрела с их стороны бей наверняка. — Кто же бьет не наверняка? Юта медленно пошел к тропе. Луна ярко освещала окрестности. Приблизившись, всадники придержали коней. Блайн двинулся вперед. — Стойте! Они остановились. Их было по меньшей мере человек двадцать. — Это ты, Блайн? — Разумеется. А ты кого ожидал? Ты убил Джоя Нела! Возникло напряженное молчание. Неверс процедил сквозь зубы, задыхаясь от ярости: — Ты прав, Джой Нел мертв, и теперь тебе здесь делать нечего. — Ты ошибаешься. Если бы Джой Нел был жив, он мог бы меня уволить. Но он мертв и не может этого сделать. Я получил работу, и никто не имеет права у меня ее отнять. В любом случае я собираюсь остаться. — Не будь идиотом! — взорвался Неверс. — У меня здесь двадцать человек! Я вступлю во владение этой землей прямо сейчас… — Сомневаюсь, — спокойно ответил Блайн. — Тогда у тебя останется очень мало людей. И еще… — Он помолчал. — Я обязательно вернусь. Запомни это. — Если не умрешь сию же минуту. Блайн повысил голос. — Ребята, вы служите этому человеку. Посмотрите, какой это подонок. Он вас обманет, будьте уверены. Неверс, я могу пристрелить и тебя, и твоих людей прямо сейчас. Подойди поближе — посмотрим, какого цвета у тебя потроха. Этого Неверс ожидал меньше всего. К тому же у него не было никакого желания оказаться лицом к лицу с таким опытным стрелком, как Блайн. Он отлично понимал, что первый же выстрел Блайна сразит его. Неверс почувствовал, как много зависит от сильного и смелого вожака. Люди, особенно те, которые пришли с востока, никогда не пойдут за трусом. Он был взбешен, и в то же время лихорадочно обдумывал пути к отступлению. — В чем дело, Неверс? Не приготовился к смерти? — насмехался Блайн. — Не надо так волноваться. Мои руки сейчас не в лучшем состоянии, так что у тебя есть шанс. Они довольно сильно пострадали вчера, когда я побил Ортмана. — Когда ты — что?! — переспросил один из всадников, молча ожидавших, чем все закончится. Неожиданно из темноты возник Рип Кокер и вмешался в разговор. Рип хотел, чтобы все знали, что он здесь. — Это истинная правда, ребята. Юта, похоже, первый человек, который отделал Ортмана. Дрался с ним прямо в его магазине и здорово его побил. Хотя, — прибавил он, — Ортман дрался как дьявол. — Ты слышал? — повернулся один из всадников к своему товарищу. — Юта Блайн побил Ортмана — голыми руками… — Я надеюсь, джентльмены примирятся с твоей смертью, — насмешливо произнес Кокер. — Этот дробовик оттягивает мне руку. В дробовике было четыре патрона, и ни один человек, если он в своем уме, не пойдет против дробовика. Эта штука всегда была наилучшим аргументом в любом споре. — Точно, — подтвердил из-за колодца голос Тима. — А вы, ребята, очень соблазнительная мишень! Несколько минут стояла полная тишина. Никто не произнес ни слова. Неверс молчал. Он совершенно не хотел встречаться с вооруженным Блайном — ни сейчас, ни в будущем. Неверс не видел выхода из создавшегося положения. Он оказался совершенно беспомощным, и это бесило его. К тому же он ясно видел, что его люди утратили былой пыл и не хотят участвовать в стычке. Одного Блайна было вполне достаточно, а тут еще появился этот парень с дробовиком… — Ну хватит. — Блайн неожиданно шагнул вперед. — Спектакль окончен. Если вы хотите заполучить это ранчо, придется вам попотеть. А сейчас возвращайтесь туда, откуда пришли. Неверс наконец обрел дар речи. — Ладно, — спокойно сказал он. — Сейчас мы уйдем. Но когда настанет утро, мы появимся снова. — Ну конечно! Милости просим! — Блайн усмехнулся. — Здесь достаточно земли, чтобы похоронить всех. Они повернули коней. С трудом скрывая разочарование и злобу, Неверс последовал за своим отступающим отрядом; Рип Кокер медленно шел рядом с Блайном. — В следующий раз нельзя подпускать их так близко. В. какой-то момент я уже решил, что все пропало. — Твой спектакль с дробовиком был просто гениален, Рип, — сказал Блайн. Кокер был польщен. — Дурацкая идея. Но с дробовиком шутки плохи, особенно в темноте. — Что дальше? — К ним подошел Тим. — Я пытался различить голос Клела, но вряд ли он приехал с ними. — Подождем до утра и с первыми лучами солнца уйдем отсюда. — Дьявол! — возмутился Рип. — Сейчас мы их остановили, так зачем же бежать? — Цель любой войны, — внушительно начал Блайн, — заключается в изматывании противника и уничтожении его живой силы. Британцы не сумели победить Вашингтона, потому что не смогли загнать его в угол, и численный перевес им не помог. Вашингтон всегда исчезал у них прямо из-под носа. Мы последуем его примеру и уйдем в горы. Они никогда не получат ни «Би-Бар», ни «Сорок шестое». Мы отберем у них оба ранчо, когда придет время. Глава 9 С первыми лучами солнца женщины отправились на восток. Мэри Блэйк вместе с Марией, как им сказал Блайн, должны были переждать опасное время в общине мормонов, а потом вернуться в Ред-Крик, чтобы получить свою землю обратно. Сам же Юта Блайн вместе с Кокером и Тимом поехали в южном направлении. Солнце начало припекать, и трое всадников старались держаться в тени холмов. Каждый вел на поводу вьючную лошадь, нагруженную продовольствием и снаряжением. — Маверик-Спрингс, — сказал Тим. — Лучшего места придумать нельзя. Блайн вытер пот с лица и повернулся на запад. С вершины горы они увидели расстилающуюся долину и голубую полоску реки. Столовая гора находилась к северу от них. Вдруг Тим, Рип и Юта заметили всадников, переезжавших вброд реку. — Ли Фокс, — сказал Кокер. — Неверс не слишком обрадуется его появлению. — Ранчо Неверса лежит выше, в долине Блади-Бэйзин, если не ошибаюсь, — задумчиво произнес Блайн. — Я думаю, наш долг — нанести ему ответный визит. Но сначала спрячем продовольствие. — Хорошая мысль, — согласился Кокер. — Сделаем три тайника. Не стоит держать все яйца в одной корзине. Юта, Рип и Тим спустились в каньон и сделали там первый тайник. Они продолжали свой путь среди высоких сосен, в тени которых было немного прохладнее. Всадники не спешили — погони пока не предвиделось, и не было оснований лишний раз утомлять лошадей. Блайн вспомнил о своем жеребце и подумал, что надо бы забрать его в ближайшее время. Трое въехали в уединенную горную долину, окруженную со всех сторон соснами и осинами, среди которых встречались гигантские ореховые деревья. На следующее утро они проехали через Танел-Крик к долине Блади-Бэйзин, где находилось ранчо Неверов «Биг-Эн». Там они увидели одного человека; он занимался приготовлением завтрака. Кокер поднял голову и, бросив мимолетный взгляд на повара, повернул коня и скрылся за углом. Увидев их, человек исчез в доме и вышел на порог уже с винтовкой в руках. Юта остановился. — Где Неверс? — Не ваше дело, — грубо ответил повар. — Кто вы такие? — Меня зовут Блайн. — Юта краем глаза заметил, как Кокер соскользнул с седла и направился к задней стене дома. — Передашь Неверсу, что, если он сунется на «Сорок шестое» или на «Би-Бар», у него будут большие неприятности. — Сам ему и скажи, — огрызнулся повар. Судя по выражению его лица, он собирался более развернуто высказаться по этому поводу, но направленное прямо на него дуло револьвера заставило его придержать язык. — Ну ты, полегче, — тихо сказал Кокер. — Учти — я не промахнусь. Повар не сомневался в том, что слова Кокера не расходятся с делом. Он опустил винтовку, Кокер забрал ее. — Что вы собираетесь со мной сделать? — спросил повар. — С тобой? — Блайн рассмеялся. — С тобой, приятель, мы драться не собираемся. Дай нам поесть — дорога выдалась. нелегкая, и завтракали мы давно. Скажи Неверсу, что видел нас. Если он попытается захватить хотя бы часть «Сорок шестого», мы подожжем ранчо. Так ему и передай. — Втроем? — ехидно спросил повар. — У вас нет шансов. — Что ж, — весело заметил Кокер, — если нам и суждено отправиться на тот свет, мы все-таки пропустим вперед Неверса. Неверс был вне себя. Его люди съездили на «Би-Бар» только затем, чтобы найти ранчо пустым. Он не был дураком и прекрасно понимал, что, пока Блайн жив и находится поблизости, ему нечего и мечтать о безопасности ни на «Би-Бар», ни на «Сорок шестом». Возвратился угрюмый и небритый Клел Миллер. Неверс, прервав злобные размышления, устремился ему навстречу. — Где Блайн? Ты его видел? — Нет. — Миллер устало слез с лошади. — И видеть не хочу. — Что, нервы сдают? — усмехнулся Неверс. Клел резко повернулся к нему. Неверс встретил его злым взглядом. — Нет, — медленно проговорил Клел. — Но мне такие игры не нравятся. Со стороны все это выглядит заманчиво, но сейчас мне ничего подобного не хочется. Неверс видел, что он не в себе, и поэтому спросил: — Что случилось? — Я встретил Тома Келси на Мокинг-Берде и убил его. — О! — Неверсу Келси нравился, но он стоял между ним и «Би-Бар». — Блайн ушел оттуда, — сказал Миллер. — С Тимом и Кокером. Они явно что-то замышляют. — Клел помрачнел. — Неверс, давай оставим нашу затею. Я сыт по горло. — Оставить?! — Ярость Неверса вспыхнула с новой силой. — Ты что, рехнулся? Такое дело затеяли, и ты хочешь сейчас все бросить? К тому же, — добавил он, — если мы сейчас выйдем из игры, остальные ни за что не оставят в покое ранчо. — Верно. — Клел Миллер задумчиво взглянул на Неверса. — Интересно, как тебе удалось убить Нела? Неверс отпрянул. — Я не убивал его. — Это ничего не меняет. Виттер убил его по твоему приказу. Ну и что теперь? У Нела остались друзья, которые запросто могут предъявить счет. Как-то раз Нел говорил мне, что однажды он помог Вирджину Эрпу выпутаться из какой-то передряги. Эрпа поддержат друзья. Посмотри, как они цепляются за Дока Холидэя. Неверс раздраженно пожал плечами. Несмотря на свою ярость, он чувствовал страх. Неужели он перегнул палку? Но времени для колебаний не оставалось и отступать было слишком поздно. Слишком поздно. Он нахмурился, затем нетерпеливо мотнул головой. — Мы должны догнать Блайна. Нельзя его упускать. — Ты считаешь, он будет сидеть сложа руки и ждать, когда ты до него доберешься? Неверс резко повернул голову. — Что ты имеешь в виду? — Сейчас поймешь. Я думаю, он даст о себе знать, и очень скоро. Ты что, забыл про Алту? А я помню. И количество людей, которых он перебил в Алте, ни в какое сравнение с нынешним не идет. Да, они понимали, что затеянное им не по силам, и в то же время ясно сознавали, что назад пути нет. Останавливаться бессмысленно… Неверс услышал шаги за спиной и обернулся. Один из его людей стоял неподалеку с винтовкой в руках. — Фокс, — произнес Неверс. Это действительно был он. Высокий мужчина в штанах из желтой оленьей кожи подъехал к ним. — Здорово, Фокс! Я отправляюсь на «Сорок шестое». — Неверс старался говорить спокойно. — Полагаю, что «Сорок шестое» стало теперь частью «Би-Бар», так что ты можешь отдохнуть. Фокс улыбнулся. Неверсу от этой улыбки стало не по себе. Ему вдруг показалось, что Фокс сошел с ума. — Ты уже все обдумал, как я погляжу. А как же Бен Оттон? — Он вне игры. — Скажи ему об этом. Я бы на твоем месте взял его в долю, а не то перейдет на сторону друзей Нела. Неверс вынужден был признать его правоту. Раньше ему все казалось гораздо проще, но неожиданные сложности возникали одна за другой… — Поехали сейчас на «Сорок шестое». Дела можно уладить и позже. Фокс не двинулся с места. — Лучше все уладить сразу, если ты не против. Неверс славился упрямством на всю округу. Он медленно поднял голову и уставился на Фокса. — Не имеет смысла, Фокс. Глупо самим лезть в петлю. — Он повернулся к Фуллеру. — Лад, открой виски, выпьем за успешный исход предприятия. Фуллер тяжело поднялся. Он был потрясен победой Блайна над Ортманом. Долгое время он не мог поверить, что это правда. Сила кулаков Блайна казалась ему совершенно фантастической. Удары Ортмана, несмотря на всю внушительность его габаритов, не причинили Блайну серьезного вреда. Ортман потерпел поражение, попытавшись избавиться от Юты голыми руками. До этого Лад Фуллер ни разу не рассказывал о поединке Блайна с Ортманом, хотя никак не мог забыть. Пока они пили, он вернулся к тому, что его волновало. — Никогда бы не поверил, если бы не видел собственными глазами. Все посмотрели на него, и Миллер с интересом спросил: — Ты наблюдал за ними, что ли? — Да. — Фуллер сделал большой глоток из бутыли и поставил ее на стол. — Блайн отдубасил Ортмана так, что тот был похож на отбивную котлету. Ортман разъярился, но ничего не смог сделать. Короткое молчание нарушил негромкий голос у них за спиной: — Могу я присутствовать на вашем совещании? Они обернулись. Перед ними стоял Юта Блайн, его зеленые глаза из-под полей надвинутой на лоб шляпы горели недобрым огнем. Рядом с Блайном они увидели Кокера и Тима верхом на лошадях. Каждый держал в руках по револьверу, взятому на «Биг-Эн». Лицо Неверса побагровело. — Ты? Здесь? — Его голос звучал хрипло. — Почему бы и нет? — Юта медленно переводил взгляд с одного на другого и наконец посмотрел на Фуллера. Лицо Лада побледнело. — Я же тебя предупреждал, Лад, не связывайся с ними. У тебя есть еще время убраться отсюда. Но упаси тебя Бог встретиться со мной еще раз. — Чего ты хочешь? — спросил Неверс. — Чего я хочу? Я вижу, вы откупорили бутылочку. — Он в упор посмотрел на Неверса. — Ты представляешь собой отличную мишень для винчестера, Неверс. Я пришел покончить с владельцем «Биг-Эн». Неверс злобно смотрел на Блайна и не мог вымолвить ни слова. Ярость душила его. Однако интуиция подсказывала, что сейчас следует быть осторожнее — дело могло плохо кончиться. — Это касается и Миллера, — продолжал Блайн. — Я давно мог бы пристрелить его, но обещал его голову другому человеку. Нервы Клела не выдержали: — Да? И кому же? — Мне, Клел. — Рип Кокер недобро улыбнулся. — Я действительно просил об этом Юту. Я всегда считал, что ты не так искусно обращаешься с револьвером, как тебе кажется. И когда мы с тобой встретимся, ты не сумеешь убить меня так, как убил Келси. Это было гнусное убийство, Клел. Глаза у Клела забегали. Неожиданно он посмотрел на Тима. Во взгляде того горела такая ненависть, что Клела начала бить мелкая дрожь. — Келси и я работали вместе много лет, Клел, — сказал Тим. Блайн сделал шаг вперед, вырвал у Неверса из рук жестяную кружку и наполнил ее. Затем отступил на прежнее место, глядя Неверсу прямо в глаза. — Я собираюсь убить тебя, Неверс, — тихо сказал он. — Но не сейчас. Сегодня мы просто решили нанести тебе визит. Я обещал Кокеру, что не убью тебя, пока он не прикончит Миллера. Он повернулся и протянул кружку Тиму, который сделал из нее большой глоток и после этого передал Кокеру. Рип засмеялся и опорожнил кружку. Юта Блайн снова вернулся на прежнее место. Все молчали. Клел почувствовал что-то похожее на восхищение. «У этого парня крутой нрав». Блайн верно оценил ситуацию. Никто из стоящих перед ними уроженцев Запада и не пытался схватиться за револьвер при виде троих вооруженных людей. Косые глаза Фокса смотрели на Кокера. От Фокса можно было ожидать всего, и Рип Кокер, прекрасно понимая, откуда Грозит опасность, неотрывно следил за ним. — Да, Неверс, — сказал Блайн. — Нел и Келси были хорошими людьми. Кровопролитие прекратится, если ты уберешься отсюда и оставишь в покое «Сорок шестое объединенное». — Если ты думаешь, что мы согласимся на это, ты полный идиот, — сказал Неверс. — Мы никуда не уйдем, — подтвердил Ли Фокс. Юта Блайн снова налил виски, поставив кружку рядом с бутылкой, отступил назад. — Слушайте внимательно, что я сейчас скажу. Это касается абсолютно всех. Чтобы до заката ноги вашей не было на ранчо, иначе мы начинаем войну. Будем убивать вас везде, где встретим, и повесим каждого, кто попытается причинить вред кому-нибудь из нас. — Слишком смелое заявление для столь малочисленного отряда. — Хочешь проверить, Неверс? Можешь попробовать прямо сейчас! — Блайн мрачно взглянул на него из-под надвинутой на лоб шляпы. — Посмотрим, — отозвался Неверс. Юта вскочил в седло. — Мы вас предупредили. Подумайте хорошенько — если вы совершите ошибку, она станет последней в вашей жизни. Помните об этом. Внезапно в его руке блеснул револьвер. — Снимайте ремни! — Слова прозвучали, как удар хлыста. — Снимайте ремни, и без фокусов! Все как один расстегнули пряжки и положили ремни с кобурами на землю. — Поворачивайтесь! Они развернули коней, и тогда Блайн сказал: — Теперь уезжайте и не задерживайтесь, а не то получите пулю в спину. Когда ранчеры отъехали довольно далеко, маленький отряд повернул лошадей, выехал на дорогу и скрылся из виду. Услышав удаляющийся стук копыт, Неверс остановился и закричал: — Поворачивайте лошадей! Отправляйтесь за ними! Пятьсот долларов за Блайна — живого или мертвого! Глава 10 Удалившись от Бэйзин на достаточное расстояние, они, вместо того чтобы направляться к Мокинг-Берду, свернули на запад и въехали в какую-то ложбину. Тим взял на себя обязанности проводника. Доверяя его знанию местности, Блайн спокойно следовал за ним. Кокер замыкал кавалькаду. Они торопились уйти от преследования, но старались беречь свои силы. Тим неожиданно повернул к ступенчатым скалам. Приблизившись к ним, он наклонился к земле и внимательно осмотрел пересохшее русло ручья. — Фокс меня беспокоит больше всех. Он не отступит от задуманного. Боюсь, наш разговор его только распалил. — Да, с ним придется трудновато, — задумчиво произнес Блайн. Тим не проронил ни звука. Он внимательно осматривал холмы, выбирая маршрут и стараясь найти более незаметную тропу. Они повернули и поехали по песчаной насыпи; следы от копыт здесь оставались настолько глубокими и нечеткими, что их легко можно было спутать со следами диких лошадей или домашнего скота. — Насколько далеко мы от владений Оттона? — спросил Блайн. — Отсюда порядочно. — Тим повернулся в седле. Казалось, его лицо помолодело и в глазах появился веселый блеск. Возможно, он вспомнил свои былые приключения. — Ты хочешь с ним встретиться? — Конечно. Давай заедем к нему. Нам по пути. — Эта банда будет преследовать нас, — предупредил Кокер. — Я знаю. И встреча с Оттоном, может быть, наш последний и единственный шанс избежать кровопролития. К счастью, банкир был у себя на ранчо. Он услышал цокот копыт и вышел из дома, но, узнав прибывших, помрачнел. — Что ты здесь делаешь, Блайн? Было бы разумнее исчезнуть отсюда. — Ты очень этого хочешь, верно? — Блайн смотрел, как Тим заводит лошадей в конюшню. — Мы не уедем, Бен. Мы останемся здесь и будем драться. — Не делай глупостей. — Оттон был скорее обеспокоен, чем зол. — Смотрите, ребята, у вас нет шансов. Вся округа против вас. Я больше не хочу слышать об убийствах. Уезжайте! Если у вас трудности с деньгами, я помогу вам. — Нет, — твердо ответил Блайн, глядя на Оттона холодными насмешливыми глазами. — Я не люблю, когда меня преследуют, и не собираюсь бежать. Если мне суждено умереть в этой схватке, значит, такова моя судьба. Но поверь, Бен, вместе со мной они похоронят еще немало народа. — Это не разговор. — Оттон спустился с крыльца. — Где Мэри? С ней ничего не случилось? — Она в общине мормонов. Мэри будет в безопасности, если останется там. — А Том Келси? — Ты что, не знаешь? Клел Миллер убил его. Нел тоже убит — Ринком Виттером. Оттон кивнул. — Это я знаю. Жаль Тома — хороший был человек. А Нелу следовало держаться отсюда подальше. Юта Блайн задумчиво смотрел на банкира. — Ты хороший парень, Бен. Жаль, что собираешься связаться с этой стаей койотов. — Ты слишком много на себя берешь. — Оттон пнул землю носком башмака. — Откуда вы приехали? — С «Би-Бар». По дороге мы встретили Фокса и Неверов. Поэтому и решили остановиться здесь. Ты ведь понимаешь, что я имею в виду? Оттон взглянул на Блайна с подозрением. — Что ты имеешь в виду? Не морочь мне голову, Юта! — Я никогда не блефую, Бен. — Блайн произнес это тихо, почти вкрадчиво, но Бена от этих слов прошиб озноб. — И я тебя предупреждаю: если будешь заодно с этими шакалами, тебе конец. Я сделаю так, что ты больше никогда не появишься в этих краях. Лицо Оттона потемнело. Он шагнул вперед, задыхаясь от злости. Он едва мог говорить. — Ты! — крикнул он. — Ты убьешь меня! Ты, нищий бродяга! У тебя нет ничего, ты вне закона. Ты останешься здесь, и я посмотрю, как тебя повесят! И тогда тебе некого будет просить о пощаде. — Я предупредил тебя. — Блайн повернулся к нему спиной и взял под уздцы лошадь. — Пора ехать, Юта. — В голосе Тима слышалось беспокойство. — Они, наверное, уже близко. Блайн вскочил в седло, затем снова обернулся к Оттону. — Выбирай, Бен. Но не ошибись. Ты пока не сделал мне ничего плохого, так что решай сам, стоит ли игра свеч. Трое медленно удалялись. Бен смотрел им вслед, положив руку на рукоять револьвера. «Этот человек сошел с ума, — думал он. — Его обложили со всех сторон, а он разговаривает так, как будто ничего не происходит…». Бен вскоре успокоился и вспомнил то, что говорили о Юте. Этот человек один, без всякой помощи навел порядок в Алте. Слышал он и другие истории. Гид Блэйк рассказывал о том, как Блайн спас его от бандитов и вернул скот. Оттон покачал головой и, громко, выругавшись, произнес: — И все-таки у него нет шансов. Однако слова эти не придали ему уверенности, и он мрачно уставился на дорогу вслед удаляющимся всадникам. «Предположим, Блайн выиграет, — подумал Оттон. — Что тогда?» Он вспомнил слова Юты: «Я никогда не блефую». И понял, что тот выполнит все, что обещал. «Но это же абсурд! — пытался сам себе возразить Оттон. — Блайн не протянет и недели». Когда подъехал Неверс, у него уже не осталось в этом сомнений. И все же… Он вспомнил спокойные зеленые глаза Блайна и снова задумался: «А впрочем, кто знает?» Оттон решил ни во что пока не вмешиваться. Погоня началась, и все трое оказались в отчаянном положении. Они подъехали к хижине Райса и, заглянув в окно, тихо постучали. — Кто там? — донесся из дома голос охотника. — Блайн. Я пришел за своим жеребцом и еще парой лошадей. Дверь отворилась, и на пороге показался сам Райс. Он бросил быстрый взгляд на Кокера, потом на Тима. — Отлично. Вам лучше отвести лошадей в каньон. Там есть один старый кораль, где их никто не заметит. Я сейчас приду. Подойдя к коралю, Райс увидел, что они уже отпустили своих уставших лошадей и седлают свежих. Юта положил седло на спину жеребцу, который ласково ткнулся своей мордой ему в бок. — Ты нас не видел, — сказал Блайн. Райс криво усмехнулся. — Я не вчера родился. Будьте осторожны. Он вернулся к воротам и открыл их. Когда все трое проезжали мимо, Райс с усмешкой сказал Тиму: — Я полагаю, ты осознаешь, что едешь с двумя матерыми волками? Тим засмеялся. — Ясное дело, — ответил он весело. — И ты знаешь, Райс, я чувствую себя помолодевшим лет на пятнадцать… И вообще, — прибавил он, — я люблю общество волков больше, чем компанию койотов. Спустя четыре дня они отдыхали в Калфпен-каньоне. Силы всех троих были на исходе. Рана Кокера не заживала — повязка вокруг головы насквозь пропиталась кровью. Лошади были измучены не меньше, чем люди. Они ждали, когда закипит вода для кофе. — Поход с волками — вещь нелегкая, — сказал Блайн. Тим оглянулся. Отросшая борода делала его старше. — Мне это нравится, Юта. — Его голос звучал немного хрипло. — Я хочу только одного — драться. — Что ж, — спокойно ответил Блайн, — начнем послезавтра. Сначала поедем на восток, отдохнем сами и дадим отдохнуть лошадям, а потом вернемся на «Биг-Эн». Рип посмотрел на них. Он сильно похудел и выглядел смертельно усталым. — Мы ударим по ним снова, и крепко, — сказал Юта. — Мы им покажем, что такое война. — Ну вот, теперь ты говоришь дело, — обрадовался Рип, — я уже по горло сыт этим бегством. — Они не видели нас почти сутки, — продолжал Юта. — И не увидят еще пару дней. Мы дадим им немного расслабиться… …Неверс чувствовал себя полумертвым от усталости. Он разделся и нырнул под одеяло. В соседней комнате работники ложились спать. Они тихо переговаривались между собой. Неверс мрачно уставился на снятый сапог. Погоня, которую они так долго и с нетерпением ожидали, оказалась не только бессмысленной, но и опасной. На второй день они настигли Блайна, и в результате Кокер получил ранение в голову. Но и с «Биг-Эн» тоже было ранено двое, причем один из них довольно серьезно… Блайн отступил, увезя с собой раненого. Дважды люди Неверов сбивались со следа, а к концу следующего дня потеряли его окончательно. Проездив без толку несколько часов, они наконец повернули назад и, смертельно измученные, добрались до «Биг-Эн». Неверс потянулся и накинул на себя второе одеяло… Оставался еще Фокс, который захватил дом на «Сорок шестом» и послал человека на «Би-Бар». У Неверов там тоже был человек; поговаривали, что и Оттон собирается захватить это ранчо… Неверс проснулся внезапно. Он не знал, сколько прошло времени с тех пор, как уснул. Его разбудил шум. Приподнявшись на локте, он прислушался. С улицы доносилось фырканье лошадей, скрип веревки. Чуть погодя Неверс ясно различил удаляющийся стук копыт. Он соскочил с кровати и начал торопливо натягивать сапоги. В соседней комнате кто-то чиркнул спичкой и зажег свечу. Грянул выстрел, лампа разлетелась вдребезги; потом раздался еще выстрел, и послышался звон разбитого стекла. Чертыхаясь, Неверс бросился к висящей на стене винтовке, но в то же мгновение был остановлен пулей, пробившей окно в его комнате и попавшей в стену — как раз там, где висела винтовка. Вторая пуля разнесла плиту. В соседней комнате кто-то закричал. Снаружи слышались крики и проклятия, выстрелы трещали не переставая. Неверс схватил винтовку и подбежал к окну. Вдруг что-то ярко вспыхнуло, он посмотрел в ту сторону — горело сено, собранное на зиму! Взвыв от ярости, он бросился к дверям с винтовкой в руках. Откуда-то донесся громкий крик: — Ты хотел войны, Неверс! Ну, как тебе это нравится? Выстрел прозвучал совсем рядом, и за его спиной посыпались осколки стекла. Он наугад выстрелил в темноту и бросился к амбару. К нему присоединились остальные. Больше часа прошло в бесплодных попытках спасти хотя бы часть сена. Все десять тонн превратились в пепел! — Я убью его! — орал Неверс. — Я еще увижу его на виселице! Ему никто не ответил. Отупевшие от усталости люди вернулись в дом. Кофе был уже готов. Все садились за стол молча: ни у кого не было сил разговаривать. Два дня изнуряющей и опасной погони и борьба с огнем доконали их. Ко всему прочему пришлось еще собирать разбежавшихся лошадей. Серьезно пострадал лишь один — осколком стекла ему порезало лицо. Рана хотя была и не опасна, но очень болезненна. Человек, раненный в перестрелке два дня назад, приподнялся на койке. — Этот Блайн, — сказал он, — не пойдет на мировую. — Заткнись, — злобно обернулся к нему Неверс. — Тебя вообще не спрашивают. В доме стояла тишина. Роки Уайт встал из-за стола и потянулся. — Я пойду спать во двор, — сказал он. И тут же, забрав постель, вышел из дома. Двое работников поднялись и последовали за ним. Неверс угрюмо смотрел им вслед. «Чтоб ему провалиться, этому чертову Блайну! Откуда он только взялся?» — выругался про себя Неверс. Остальные рабочие улеглись в доме и погасили свет. Небо на востоке посерело. Неверс уставился в прямоугольник окна. Его неприязнь к Блайну переросла в жгучую ненависть. Прежде Юта казался ему досадной помехой, а теперь уже представлял собой нечто большее и подлежал немедленному уничтожению. Итак, Неверс видел только один выход — поручить убить Юту Блайна Ринку Виттеру и его парням в надежде, что Фокс наверняка примет участие в этом мероприятии и, может быть, Бен Оттон тоже поддержит его идею. Они смогли бы хорошо заплатить за голову Блайна каждому, кто поможет с ним расправиться. Он поднялся, прошел в конюшню, оседлал лошадь и вскочил в седло. Один из работников выглянул из окна. — Я вернусь завтра. Съезжу в Ред-Крик, — бросил он на ходу и галопом выехал на дорогу. Мэри Блэйк, не в силах сидеть сложа руки и ждать, чем все закончится, появилась в Ред-Крике вместе с Марией незадолго до налета на «Биг-Эн». Первый, кого она там встретила, был Ралстон Форбес. — Доброе утро! — Он посмотрел на нее с удивлением. — Я слышал, вы оставили ранчо и собираетесь покинуть наши края. — Я никуда не уезжала и не собираюсь этого делать в ближайшее время. Вы не видели Блайна? — Нет, но я о нем много слышал. Неверс гонится за ним по пятам. Прошлой ночью была перестрелка… Что вы собираетесь делать? Она улыбнулась ему. — Я собираюсь позавтракать, а не обсуждать свои планы. — Тогда пойдемте позавтракаем вместе. Они пересекли улицу и подошли к кафе как раз в тот момент, когда в дверях появился Оттон. Банкир мрачно посмотрел на Мэри и перевел взгляд на Форбеса. — Какие новости? — спросил он. — Никаких. Они вошли в кафе и в изумлении застыли на пороге, не в силах вымолвить ни слова. Блайн, Тим и Кокер сидели за столиком и завтракали. Все трое были небритые, грязные и, судя по всему, умирали от усталости. На голове Кокера была свежая повязка. Накладывая ее, доктор отпустил несколько едких замечаний относительно «крепких голов». Юта поднял голову. Его взгляд задержался на Мэри, затем он посмотрел на Оттона и ничего не сказал. — Вы рискуете, — произнес Форбес. — Мы — люди привычные, — отозвался Блайн. — Ортман здесь? — Нет. Он не появлялся с тех пор, как ты побил его. А что тебе от него нужно? — Думаешь, я стану говорить, когда один из моих врагов стоит рядом? — спросил Блайн. Оттон вспыхнул и хотел что-то возразить, но Рип Кокер опередил его: — Двойная игра обычно приводит к плачевным результатам, Бен. Банкир переводил взгляд с одного на другого, лицо его мрачнело. — Неужели человек не может даже спокойно позавтракать? — сказал он. Юта внимательно посмотрел на Мэри. — Вы вернулись. Почему? — Я не в силах просто так сидеть и ждать. Не могу оставить вас одного… Я хочу хоть чем-нибудь, помочь. Несколько минут никто не произносил ни слова. Блайн молча ел; официантка налила ему кофе. Горячий крепкий напиток оказался очень кстати. — Хотите поместить какое-нибудь объявление в газету? — спросил наконец Форбес. Блайн насмешливо взглянул на него. — Почему бы и нет? — Он неожиданно засмеялся. — Напишите, что Юта Блайн, управляющий «Сорок шестым объединенным», скрывается в горах, но в скором времени намерен вернуться. Можете добавить, что он собирается присутствовать на похоронах некоторых наиболее известных жителей долины и надеется, что уважаемый банкир Бен Оттон не окажется в их числе. Оттона передернуло, его лицо покрылось красными пятнами. Однако, прежде чем он успел открыть рот, с улицы донесся стук копыт и дверь распахнулась от удара сапога. В дверях с раскрасневшимся от ветра и быстрой езды лицом стояла Анджи Киньон. — Юта! Ты должен сейчас же исчезнуть! — Она тяжело дышала. — Ли Фокс узнал, что ты здесь, и сейчас явится с шайкой головорезов. Неверс присоединился к нему на окраине города. Пожалуйста, уезжайте скорее! Блайн поднялся и поправил обе кобуры с, револьверами. Он посмотрел на Анджи, и глаза его потеплели. — Спасибо! — сказал он. — Большое спасибо. Мэри Блэйк была удивлена и напугана. Она переводила взгляд с Юты на Анджи. А Ралстон Форбес смотрел на Мэри и улыбался. Глава 11 Когда они вышли, Мэри взглянула на Анджи. — Приятный сюрприз — увидеть тебя здесь, Анджи, — сказала она любезно, но в ее голосе чувствовалось раздражение. — Ты редко появляешься в городе, особенно в такой ранний час. Анджи улыбнулась в ответ. Она думала о тех, кто сейчас мчался по дороге. Форбес понимал и это, и то, что происходит в душе Мэри. — Да, — ответила Анджи. — Я редко бываю в городе. Но когда друг попадает в беду, надо ему помочь. — Я и не знала, что ты знакома с Ютой Блайном, — будто бы невзначай вырвалось у Мэри. — Мы встречались один раз. — Только один раз? — В голосе Мэри прозвучали насмешливые нотки. Она вздернула подбородок. Ралстон Форбес усмехнулся. Он вдруг увидел, что Мэри довольно ревнива. «Забавно», — подумал он. Анджи неожиданно поняла, в чем дело, и мило улыбнулась. — Разве одного раза недостаточно? — Пожалуй, достаточно. Но на твоем месте я была бы осторожнее. Ты не знаешь, что за люди эти ковбои… — Действительно не знаю. — Голос Анджи был невероятно учтив. — Расскажи мне, какие они, Мэри? Мэри побледнела и резко поднялась. — Что ты имеешь в виду?! — спросила она. — На что ты намекаешь? Анджи посмотрела на нее с преувеличенным удивлением. — Ни на что. Абсолютно ни на что, честное слово, Мэри! Просто ты так беспокоишься обо мне, и твой совет прозвучал, как… как совет опытной женщины… Мэри Блэйк обернулась к Форбесу, но; прежде чем она успела сказать хоть слово, на дороге снова раздался стук копыт. Дюжина всадников остановилась у входа, дверь распахнулась, и на пороге возник Ли Фокс. — Где они? Где Юта Блайн? Анджи медленно повернулась, смерила его холодным взглядом и ничего не сказала. Мэри пожала плечами и отошла к окну. Лицо Фокса исказилось от гнева. Он вошел в комнату и направился к Анджи. — Ты! — заорал он дрожащим от злости голосом. — Ты только что приехала! Я видел твою оседланную лошадь у коновязи! Ты предупредила его! — Даже если и так, что с того? — Ее глаза сверкали. — По-вашему, я должна сидеть дома и дать погибнуть честному человеку от рук воров и убийц, которые прибирают к рукам чужую землю? Фокс задыхался. Гнев мешал ему говорить. — Воров? — Он с трудом выговаривал слова. — Ты назвала нас ворами? Это похоже на… на… — Я назвала вас ворами, — тихо сказала Анджи. — Ли Фокс, ни ты, ни кто-либо другой из вас не имеет права на «Сорок шестое» и на «Би-Бар». У этих ранчо были более достойные хозяева. Вы тявкали, как стая койотов вокруг гризли, много лет. Теперь, когда медведь мертв, вы ринулись туда, как стервятники на падаль, с жадностью захватывать то, что не вами построено. У вас нет никаких оснований претендовать на эту землю. Если бы кто-нибудь и мог предъявить свои права на нее, так это Юта Блайн. — Юта? — Фокс посмотрел на Анджи злобно и недоверчиво. — Какое он имеет право? — В конечном счете, ранчо было поручено ему. — Она пожала плечами. Тон ее изменился. — Почему бы тебе не быть благоразумнее, Ли? Возвращайся на свое ранчо и довольствуйся тем, что у тебя есть, пока еще не поздно. Ты сам не понимаешь, что делаешь. Фокс шагнул к ней, глаза его сверкали. — Ты… Ты… -Он замахнулся. — Фокс! — Форбес сделал шаг вперед, и Ли застыл, пораженный. Его глаза раскрылись еще шире. Ралстон держал в руке шестизарядный кольт. — Если ты сделаешь еще одно движение, я убью тебя! Фокс медленно опустил руку, с трудом сдерживая себя. — Тебя это не касается, — хрипло проговорил он. — Фокс, ты, наверное, забыл, как относятся к Анджи Киньон. Если ты ударишь ее, то не проживешь после этого и часа, твои же работники тебя и повесят. — Я и не собирался. — Фокс вполне овладел собой. — Но она не имеет права так говорить. — Когда твой разум возьмет верх над жадностью, ты поймешь, что каждое ее слово — правда. Тем более, — внушительно произнес Форбес, — я намерен напечатать про этот случай в завтрашней газете. Глаза Фокса вспыхнули. — Только попробуй — я разнесу вдребезги твою редакцию и вышвырну тебя вон. Если тебе не нравятся наши дела, мы заставим тебя думать иначе. Форбес был немалого роста, но сейчас он оказался еще выше. — Что ж, попробуй, Фокс; Но на твоем месте я бы не стал этого делать. В этих краях есть вещи недопустимые: нельзя поднимать руку на порядочную женщину и вмешиваться в дела свободной прессы. Фокс взглянул на Мэри Блэйк. Он, казалось, хотел что-то сказать, но вместо этого повернулся на каблуках и быстро вышел. Мгновение спустя на дороге раздался удаляющийся стук копыт, затем все стихло. — Спасибо, Ралс, — поблагодарила Анджи. — Он бы ударил меня. Форбес кивнул: — И я убил бы его. А я никогда никого не убивал, Анджи. — В конце концов, — заметила Анджи, — Блайн уже далеко, и они не смогут его догнать. Мэри Блэйк отошла от окна. — Как ты решился на это, Ралс? Тебе лучше не вмешиваться в эти дела — ты здесь один, защитников у тебя нет. — Один? — Форбес покачал головой. — Нет, не один. Здесь найдется по меньшей мере дюжина людей, которые вступятся за меня. Через час новость о нападении на «Биг-Эн» достигла Ред-Крика. Бен Оттон сидел в кафе и беседовал с Форбесом, когда туда вошел работник с «Биг-Эн» по имени Роки Уайт. Они услышали от него подробный рассказ о ночной перестрелке. Сгорело десять тонн сена! Несмотря на то что тонна стоила всего двадцать пять долларов, теперь, перед наступлением зимы, это была ощутимая потеря. Оттон начинал понимать, что война уже идет и эта ночь — только ее начало. Он взял кофе и подошел к окну. Роки некоторое время сидел молча, потом заговорил снова: — Старик свалял дурака, затеяв эту стрельбу. Интересно, о чем он думал, когда связался с Блайном? Такой человек, как Блайн, не остановится ни перед чем. Он убьет Неверов, как только улучит подходящий момент. — И что же Неверс собирается делать? — Он послал на охоту за Блайном Ринка Виттера и еще нескольких наемных стрелков. Он выложит им тысячу за голову Блайна и по пятьсот долларов — за головы его друзей. — Шуму будет много, — заметил Форбес. — Что верно, то верно. — Ковбой поднялся. — Увидимся позже. Я умываю руки — не хочу участвовать в этом грязном деле. Исчезновение Роки Уайта взволновало остальных работников. Двое ковбоев Оттона внезапно покинули ранчо, не сказав ему ни слова и не получив денег за последний месяц. Один работник Фокса испарился таким же образом. Однако на их место быстро нашлись новые люди. Теперь от преследователей уходить стало труднее. Блайн чувствовал, что хижина Райса — ненадежное убежище: кораль был обнаружен и находился под постоянным наблюдением. Блайн совершил налет на ранчо Фокса в полночь, на третий день после атаки на «Биг-Эн». В это время в доме находились три человека. Клел Миллер и Тим обменялись выстрелами, но оба промахнулись. А Рип Кокер убил индейца-следопыта по имени Пит Сэнтлин, который помогал убийцам Неверса… Индеец неожиданно увидел Рипа, когда тот проезжал мимо, и вскинул винтовку. Но едва он успел спустить курок, как пуля Рипа пробила ему горло. Тело индейца нашли через час. Рядом с ним в пыли была сделана надпись, которая гласила: «Никакой пощады охотникам за людьми. Вы этого хотели — вы это получите». Вскоре после случившегося два человека из команды Виттера напились и устроили стрельбу на улице Ред-Крик. На следующий день в газете Форбеса появилось сообщение под следующим заголовком: В ДОЛИНЕ ЦАРИТ БЕЗЗАКОНИЕ. НЕВЕРСОМ СОВЕРШЕНА ПОПЫТКА ЗАХВАТА ЧУЖОЙ ЗЕМЛИ. ДЕЙСТВИЯ ФОКСА И ОТТОНА ПРОВОЦИРУЮТ НОВЫЕ УБИЙСТВА. Ночью люди Фокса с молотками ворвались в издательство, устроили там погром и вдребезги разбили печатный станок. Появление Форбеса с револьвером заставило их отступить. Он отправил копии газеты губернатору штата, судебному исполнителю и в газеты Эль-Пасо, Санта-Фе и других городов. От Блайна не было никаких вестей. Уже распространился слух, что он ранен. И пока в городе не появился Рип Кокер, все думали, что Сэнтлина убил Блайн. Рип прискакал в Ред-Крик перед самым закрытием салуна «Верде» и сразу же направился в бар. Он появился на пороге с перекошенным лицом и горящими глазами, залпом выпил стакан виски и обратился к стоящим у стойки людям: — Говорят, что Пита Сэнтлина убил Юта, это не так. Его убил я. Юта отвечает за свои действия, а я — за свои. Сэнтлин выследил меня, и я дал ему шанс, которым он не сумел воспользоваться. — Тебе лучше уехать отсюда, Рип: Клел охотится за тобой. — Охотится за мной? Где он? — У себя в номере, в гостинице, — сказал кто-то. — Но тебе… тебе… — Голос говорящего резко оборвался. На пороге стоял Клел Миллер. Он явно был пьян — не настолько, чтобы не держаться на ногах, но достаточно, чтобы совершать одну ошибку за другой. — Ты ищешь меня, Рип? — спросил Клел и закрыл за собой дверь. — Конечно, тебя. — Рип отошел от стойки. Его худое лицо было бледным от усталости, но улыбался он дерзко и нетерпеливо. — Ты хочешь стрелять прямо сейчас? — Почему бы и нет? — Клел быстро выхватил свой револьвер, опередив Рипа на несколько секунд, и его пуля ударилась прямо в пряжку ремня. Кокер инстинктивно сделал шаг назад. Клел выстрелил снова и промахнулся, но Рип уже успел прицелиться. Его выстрел отбросил Миллера назад. Клел упал на одно колено и выстрелил опять. На этот раз Рип был ранен, но он быстро прицелился и выстрелил дважды. Обе пули попали Клелу в голову, и тот упал. Рип покачнулся, его лицо стало совсем белым. Шатаясь, он направился к двери. Когда он вышел, его окликнули с другой стороны улицы: — Мы получим за тебя пятьсот долларов, Рип! Грохнул залп выстрелов. Рипа отбросило к стене. Прислонившись к ней спиной, он выхватил револьвер. Колени его дрожали, но он постарался унять дрожь. Кокер был смертельно ранен, но нашел в себе силы выпрямиться. Он выстрелил, и его пуля пробила голову одному из преследователей… Рип начал перезаряжать револьвер — этот человек не мог признать себя побежденным. Он снова выстрелил, потом еще и еще раз… Кто-то закричал, и еще один человек на другой стороне улицы упал навзничь. Раздался новый залп. Рип выстрелил снова. Форбес выбежал из гостиницы, Мэри и Анджи следовали за ним. Вокруг Кокера собралась толпа. Ринк Виттер протиснулся к раненому. — Отойдите, — прохрипел он. — Если этот шутник еще жив, то сейчас он умрет. Глаза Рипа открылись, и он неожиданно усмехнулся. — Подожди, — прошептал он хрипло. — Подожди, пока об этом узнает Блайн. Ринк, за твою жизнь я не дам ни цента! — Заткнись, — прорычал Виттер. Кокер опять усмехнулся. — Не так… не так уж и плохо… — прошептал он. — Я убил Клела. Над ним склонился бармен. — Можешь быть доволен, сынок: ты отправил в преисподнюю еще двоих. Подошедший доктор опустился на колени возле Кокера. Рип положил слабеющую руку на плечо врача. — Ты зря тратишь время, костоправ, — с трудом проговорил он. — Надо же… Клел и еще двое! Я думаю, что сам Юта не мог бы стрелять лучше. Доктор выпрямился и посмотрел на Форбеса. — Я ничего не понимаю, — недоуменно произнес он. — Этот человек смертельно ранен и должен был умереть мгновенно. Подошла Анджи. — Отнесите его в мою комнату. У него все-таки хватило сил застрелить этих двоих. Может быть, он еще выкарабкается… К полудню о случившемся стало известно всем жителям долины. Весь день только и было разговоров что об этом происшествии — Рип Кокер стрелялся с Клелом Миллером и убил его. Тяжело раненный, под градом пуль он уложил еще двоих. И несмотря на то что в него попало одиннадцать пуль, Кокер был еще жив! — Вполне возможно, — сказал Форбес Анджи. — Кони Янгер получил такое же ранение, и все-таки остался жив. — Да, а Эммет был ранен шестнадцатью пулями и выжил, — вмешался в разговор бармен. Юта Блайн сделал вылазку, чтобы разведать обстановку на «Сорок шестом». Когда он вернулся в их временное убежище у Белой скалы, его встретил Тим. Он был сильно встревожен. — Ты что-нибудь знаешь о Рипе? — спросил Тим. — Он уехал прошлой ночью, когда я спал, не сказав ни слова, куда собирается и когда вернется. Блайн вскочил. — Чертов дурак! — в сердцах воскликнул он. — Рип отправился в город искать встречи с Миллером. Седлай лошадей, и поехали за ним! — Нет, — сказал Тим. — Если Рип еще жив, с ним ничего не случится. Ты должен отдохнуть. У тебя глаза слипаются, и толку от нашей поездки не будет. Сначала тебе надо немного поспать. Это был мудрый совет. Юта и сам понимал, что нельзя отправляться на поиски Рипа в таком состоянии. Через минуту он уже спал. Тим посмотрел на лицо Блайна и покачал головой. Он вышел из пещеры и устроился среди обломков скал: оттуда он мог наблюдать за тропой. «Маловероятно, что нас здесь найдут, — думал Тим, — но все же лучше быть начеку». Он устал за последние дни, очень устал… Стоявший на берегу реки индеец из племени апачей подозвал Ринка. — Одна лошадь, — показал он. — Очень большая. — Большая лошадь? — живо спросил Виттер. — Угу, очень большая. Мышастый жеребец Блайна был выше других лошадей в округе. Ринк Виттер осмотрел местность. Большой треугольник горы нависал над линией горизонта в каких-нибудь трех милях от него. Земля вокруг была в трещинах и нагромождениях обломков скал — того и жди, что конь свалится и свернет шею себе и всаднику. «На уставшей лошади далеко не уедешь, должно быть, Блайн где-то поблизости. Однако спрятался он очень хорошо», — размышлял Ринк. — Давай обследуем каньон слева, — сказал он индейцу. — Я подозреваю, что он там. А в шести милях от них сидел Тим. Солнце пригревало, навевая сонную истому. Неподалеку проползла гремучая змея и скрылась между камнями. Из зарослей неторопливо вышел олень и спустился к воде. Как хорошо сидеть вот так в тепле и, ни о чем не думая, предаваться отдыху, закрыв глаза! Он тряхнул головой, пытаясь прогнать сон, но через мгновение его веки дрогнули и снова закрылись. Он был не так молод, как Ринк и Блайн. Долгая езда утомила его, да и возраст брал свое. Он уснул. Глава 12 Тем временем Ринк Виттер и четверо его людей с трудом продирались сквозь чащу. Обогнув низкий выступ скалы, они прошли вдоль стены из песчаника и свернули назад к реке. Виттер неуклонно продолжал поиски места, где могли находиться двое полумертвых от усталости людей и их оседланные лошади. Он узнал, что к северу от неприступной отвесной стены есть с десяток глубоких каньонов и в каждом из них протекает ручей, где можно пополнить запасы воды. Даже не имея съестных припасов, здесь можно прожить очень долго: в этих местах полно оленей, лосей, медведей. Остановив лошадь на вершине горы, он подумал: «Если еще немного подождать, Блайн совсем расслабится. Он очень устал — не мог не устать. Сейчас он прилег, может, даже уснул». Вардлоу — один из людей Виттера — внимательно изучал местность. — Место как раз для засады, — сказал он. — Этот Блайн явно не новичок в таких делах. Уже в сумерках они закончили осмотр двух северных каньонов и приступили к проверке главного, называемого Горг. Они не прошли и полумили, как идущий впереди следопыт поднял руку. Все увидели следы лошадей, которых, очевидно, водили на водопой. Они остановились. Вардлоу чиркнул спичкой, закурил и покосился на Ринка. — Думаешь, теперь недалеко? Ринк осматривал каньон. — Горг делает резкий поворот на северо-восток в двух милях отсюда. Я думаю, что они именно там, у подножия Белой скалы, — сказал он. — Там можно укрыться, там много сушняка и чистая вода. Я полагаю, — продолжил он, — что мы возьмем их довольно легко. Если пройти немного дальше в этом направлении, мы выйдем прямо на них. Тим резко проснулся и ужаснулся своей неосмотрительности; похоже, он проспал несколько часов: солнце уже заходило. Он встал и тут же поспешно лег — в шестидесяти ярдах от него появился Ринк Виттер со своими головорезами. Они увидели его в то же мгновение. Вардлоу выстрелил, но промахнулся, и пуля только царапнула скалу. Тим схватил винтовку и прицелился Ринку в голову, но тот нагнулся, и пуля просвистела у него над головой. Лошадь Ринка, захрапев, шарахнулась в сторону. Вардлоу выстрелил снова. Пуля отбросила Тима к скале. Он пополз… Выстрелы разбудили Юту. Он вскочил на ноги и бросился под прикрытие скал, но потом сообразил, что стреляют в ста ярдах от него. Блайн поспешно подтянул подпруги и навьючил лошадей — на это ушло не больше пяти минут. Теперь они были готовы двинуться в путь в любой момент. Раздался еще один выстрел. Юта был уверен, что Тим все сделает как надо, но понимал, что долго им здесь не продержаться. К счастью, уже темнело. Он оставил лошадей, ринулся в боковой проход и увидел Тима: старик припал к камням, на его спине расплывалось красное пятно. Винтовка лежала рядом. Юта сразу же понял, что рана серьезная. Тим подполз к нему и прошептал: — Оставайся здесь! — Его лицо исказилось от боли. — Я уснул, — тихо признался он, не поднимая глаз. Блайн усмехнулся: — Но ты все равно не мог бы заметить их раньше, верно? Из-за камней появился индеец, Юта застрелил его, даже не целясь. Вокруг загремели ответные выстрелы. Юта внимательно взглянул на Тима. Несмотря на тяжелую рану, он мог передвигаться. — Ползи к лошадям, — шепнул Блайн. — Они оседланы. Ползи туда и, если сможешь, сядь в седло. Юта переместился влево и выстрелил, затем отполз назад и выстрелил снова. Неожиданно пуля скользнула по скале совсем рядом с ним, и он успел заметить, что стреляли из-за камня на крутом склоне напротив. Камень подпирал небольшой выступ, под которым лежала куча обломков. Вскинув винтовку, Блайн тщательно прицелился и выстрелил. Уступ раскололся, и камень слегка сместился в сторону. Перезарядив винтовку, он выстрелил снова: вся куча камней сорвалась и с грохотом рухнула вниз. Раздался испуганный крик, двое выскочили из укрытия, и Блайн меткими выстрелами уложил одного и ранил другого. По ущелью прокатилось гулкое эхо, камни скатились вниз и завалили ручей. Быстро, пока преследователи не опомнились, Юта бросился к лошадям. Тим сидел в седле, склонившись к холке коня. Его винтовка лежала на земле. Юта взял лошадь Тима за повод, и они стали пробираться между большими камнями. Сумерки сгущались. Оглянувшись, Юта поехал быстрее. Они продвигались под огромными соснами по узкой петляющей тропе. А ночь, укутав своим густым покрывалом долину, спустилась теперь на горы. Далеко на юге последние лучи солнца золотили горные вершины. Проехав около мили, Блайн свернул в лес, пересек опушку, покрытую мягким ковром из опавших игл, и снова выехал на тропу, уходящую в ущелье Рок-Крик; вместо того чтобы ехать направо, где можно было пополнить запасы продовольствия и обновить снаряжение, Юта свернул налево, в каньон, и пересек еще один ручей. Оглянувшись, он убедился, что Тим все еще в седле, и продолжал путь. Через час он подъехал к месту, где обломки скалы образовали естественный мост через каньон. Они ехали вдоль завала, пока не достигли пещер, о существовании которых Юта слышал очень давно. Тим покачнулся в седле. Юта спешился и снял старика с лошади. Лицо Тима было белым как мел — это бросалось в глаза даже при слабом свете, проникавшем в пещеру. — Я долго держался в седле, верно? — прошептал раненый и потерял сознание. Юта завел лошадей в глубь пещеры, подальше от входа, затем развел огонь — пол в пещере был песчаный. Он знал, что здесь их никто не сможет найти. Когда вода нагрелась, он осмотрел раны Тима и тщательно промыл их. Старик был ранен очень серьезно, и для Блайна оставалось загадкой, как он мог столько времени продержаться в седле. Юта наложил повязку и занялся приготовлением пищи. Было сыро и прохладно, тучи на небе предвещали дождь. Вдалеке слышались раскаты грома, и Блайн порадовался, что они вовремя добрались до пещеры: дождь смоет все их следы. С другой стороны — и это очень скверно, — они теперь отъехали далеко от своих тайников, а Тим еще долго не сможет сесть на лошадь. Рип, где бы он ни был, скорее всего тоже нуждается в помощи… Тим шевельнулся, что-то пробормотал, у него вырвался тихий стон. Он был очень плох, и вместо лекарств Блайн решил применить одно средство, которым не пользовался много лет… Блайн взял горсть маисовых зерен и растер их в муку, затем сделал из этой муки кашицу и приложил ее к ране. Юта однажды наблюдал, как индейцы применяют это средство. Подойдя к входу, он выглянул наружу. Дождь лил как из ведра. За сплошной стеной воды ничего не было видно. К счастью, пещера находилась довольно глубоко в скале, и вода не проникала внутрь. Лошади потянулись к нему. Он накормил и вытер их, затем снова подошел к своему товарищу. Положив голову Тима к себе на колено, Юта начал кормить его горячим супом из маиса и вяленого мяса. Тим пришел в сознание, но ничего не помнил и не мог понять, где находится. Накормив раненого, Блайн снова направился к выходу из пещеры. По дну каньона несся бурлящий поток. Юта выловил несколько бревен и втащил их в пещеру. Затем он поменял припарки на ранах и подбросил в огонь топлива, чтобы костер горел всю ночь. После этого он завернулся в одеяла и уснул. На следующее утро Блайн приготовил завтрак и начал растирать для припарок последнюю порцию маиса. Тим выглядел немного лучше. Он с аппетитом поел и, казалось, воспрянул духом. — Неплохо, — усмехнулся он. — Моя старуха не могла бы сделать лучше. — Я и не знал, что ты был женат, Тим. — Я уже давно овдовел. Жена померла от холеры. — Очень жаль. Тим ничего не ответил. Юта поднялся на ноги. — Ты в порядке? — спросил он. — Я хочу пойти поискать каких-нибудь трав для твоих ран. — Иди. Подойдя к выходу, Блайн обернулся. Тим смотрел ему вслед. — Юта, — его голос слегка дрожал, — ты… ты… думаешь, мы когда-нибудь вернемся назад? — Голос оборвался. — Мы вернемся назад, Тим, — пообещал Блайн. — Мы вернемся, и ты снова займешься своим делом. — Я надеюсь, что буду работать у тебя на ранчо, — тихо произнес Тим. — Я надеюсь, Что буду. Через некоторое время Блайн вернулся с травами, которые индейцы использовали для лечения ран. Внезапно он замер. — Тим. Ответа не последовало. Блайн уронил травы и бросился к Тиму. Он был мертв. Это случилось примерно за час до возвращения Блайна. Он умер спокойно, на его губах застыла умиротворенная улыбка. Юта опустился на колени рядом с ним. — Я был рад, что ты согласился идти со мной, Тим, — тихо произнес он. — Ты был хорошим человеком. Очень хорошим. Он медленно собрал револьверы и амуницию. Теперь он остался один. И за ним охотятся. Охотятся, как за загнанным зверем. Глава 13 Анджи не вернулась в свою маленькую хижину у склона горы. Когда Ринк Виттер въезжал в город, она стояла в холле отеля рядом с Форбесом. Двое ехали за Виттером, еще двое лежали на лошадях поперек седел. Один из всадников был ранен. С застывшим лицом Анджи смотрела на эту кавалькаду. Форбес повернулся к ней. — Я хочу спуститься и узнать, что там произошло. Анджи последовала за ним. На улицу высыпал народ. Подошли Неверс, потом Ли Фокс и, наконец, Лад Фуллер, который был мрачен и все эти дни молчал. Бен Оттон спустился вниз и подошел к Неверсу, вопросительно глядя на загорелое и обветренное лицо Виттера. - — Нет, — сказал Виттер, отвечая на его безмолвный вопрос. — Блайна мы не убили. Он ушел от нас и увел с собой Тима; но я думаю, что Тим тяжело ранен. Мы отыскали их у Белой скалы и потеряли след около Рок-Крика. Они отправились на юг, в каньоны, но с раненым Тимом и на уставших лошадях Блайну Далеко не уйти. — Вы потеряли двоих, — заметил Форбес. Ринк резко повернулся к нему. — Охота на Блайна — не пикник, — ответил он грубо. — Они убили двоих людей и одну лошадь. Вардлоу ранен. — Ринк Виттер соскочил с седла. — Юта — настоящий индеец на тропе войны, — заметил он, как бы констатируя неоспоримый факт. — Он, как матерый волк, не оставляет следов. — Тим тяжело ранен? — спросил Фокс. Виттер кивнул: — Полагаю, что да. — Теперь Блайн один, — заметил Неверс. — Он не станет ввязываться. Лад Фуллер покачал головой: — Нет. Я видел его поединок с Ортманом. Этот человек не знает, что такое отступить. Неверс бросил на Фуллера многозначительный взгляд, затем повернулся и направился к отелю, кивнув Виттеру: — Пошли, Ринк. Побеседуем. Форбес обернулся к Анджи. — Как быть? — сказал он. — Это сущее мучение, когда хочешь что-нибудь сделать и чувствуешь, что у тебя связаны руки. Станок починили, но я уверен, что едва я успею напечатать одну газету, как они опять нагрянут. Мэри Блэйк медленно шла по улице, помахивая хлыстом, и остановилась поговорить с ними. — Он жив, — сказала Мэри. — Я поеду его искать. — Оставь эту затею, — отрезала Анджи. — Еще ему не хватало, чтобы явилась женщина и привела на хвосте Ринка Виттера! — Я найду его. Ринк Виттер меня не выследит — я сумею запутать след. — Сначала Кокер, теперь Тим… Он совсем один там… — Это тебя не касается, — тихо ответила Мэри. — Не стоит так беспокоиться. Анджи ничего не сказала и посмотрела в сторону. Высокий человек, одетый в черное, приближался со стороны станции. В руках он нес небольшой саквояж. Чуть помедлив, он подошел к ним. — Здравствуйте, — сказал незнакомец. — Меня зовут Джордж Пэджин, я присяжный поверенный. Могу ли я узнать, с кем имею честь беседовать? — Меня зовут Ралстон Форбес. — Журналист улыбался. — Я был редактором местной газеты, пока не разбили печатный станок. А вы случайно не от губернатора? — Нет. — Человек улыбнулся. — Я не от губернатора. Я слышал, что надо быть осторожнее со здешними жителями, но вас мне рекомендовали. Форбес представил обеих девушек. Пэджин снял шляпу, поклонился, потом снова обратился к Ралстону: — Где Юта Блайн? На «Сорок шестом»? Форбес коротко описал события последних дней: поединок Блайна с Ортманом, налет на «Биг-Эн», убийство Келси, исчезновение Юты с Тимом и случившееся с Кокером. — Вы говорите, Кокер еще жив? Форбес невесело усмехнулся: — Пока да, но он вряд ли выживет. Доктор утверждает, что он давно должен был умереть, но Рип, непонятно каким образом, крепко держится за жизнь. С тех пор как Юта исчез, он вне игры. — В таком случае мои новости могут оказаться весьма важными, — сказал Пэджин. — Перед тем как вернуться сюда, Джой Нел заходил ко мне и написал завещание. В нем указано, что, если с ним что-либо случится, ранчо должно перейти к Блайну. — Что? — Восклицание Форбеса было настолько громким, что привлекло внимание прохожих. — Это правда? — Да. Форбес схватил его за руку. — Идемте! — Он потащил Пэджина в помещение редакции. — Это, — взволнованно сказал он, — я напишу от руки. Ралс сбросил куртку и с помощью двух девушек и Пэджина, попутно добавлявшего различные детали, принялся за работу. Они отпечатали двадцать листков. !!! ДЖОЙ НЕЛ ЗАВЕЩАЛ «СОРОК ШЕСТОЕ» ЮТЕ БЛАЙНУ!!! Как гласит завещание, составленное и заверенное в Эль-Пасо, Джой Нел передает «Сорок шестое» со всем скотом, лошадьми и постройками включительно Юте Блайну. Завещание вступает в силу сразу же после его смерти. Это исключает любые претензии на ранчо со стороны жителей долины, которые пытались присвоить «Сорок шестое» и «Би-Бар». В завещании также сказано, что Блайн не может продать, сдать в аренду или отказаться от прав на «Сорок шестое» в пользу кого-либо из проживающих в долине. Если проживающие в долине скотоводы будут продолжать убивать и совершать налеты, они окажутся вне закона, и каждый будет иметь право стрелять в них без предупреждения. Пэджин усмехнулся и посмотрел на Форбеса. — Если вы выпустите это в таком виде, вам придется забаррикадироваться у себя в редакции или покинуть город. Форбес мрачно кивнул. — Я уже думал об этом, честное слово, думал. Черт возьми! — сказал он наконец. -Я сам этого хотел. Идемте! В глазах Пэджина вспыхнули веселые огоньки. Он передвинул кобуру на поясе чуть вперед, взял несколько листков и вышел. Анджи примерно представляла, что за этим последует. Неверс, также как и Ли Фокс, зашел слишком далеко, чтобы теперь отступить. Они убивали людей, убивали только для того, чтобы захватить ранчо. Теперь у них не осталось никаких прав, их посягательства на «Би-Бар» тоже были незаконными… А «Сорок шестое объединенное», о котором они мечтали, принадлежит Блайну. «Где-то далеко в горах скрывается Юта, может быть, раненый и голодный. Сможет ли Мэри Блэйк найти его и при этом не навести на след Виттера? Вряд ли, даже если она знает, куда надо ехать. Мэри недостаточно опытна», — подумала Анджи. Юта Блайн похоронил Тима около пещеры. Обращаясь к мертвому другу, он произнес несколько прощальных слов, затем нарвал цветов и положил их на холмик под самодельный крест. Отступив на шаг, он бросил прощальный взгляд на могилу: «Прощай, Тим!» — и, резко повернувшись, пошел к лошадям. Взяв лошадь Тима за повод, Блайн двинулся на восток. Впервые в жизни он решился стать охотником за людьми. Он собирался выследить трех человек и убить их. Блайн ехал быстро. Когда позади осталось пять миль, он пересел на лошадь Тима. Меняя лошадей через каждые пять миль, Юта ехал не останавливаясь до наступления ночи. На закате он отпустил лошадь Тима, оставив себе только его оружие. Таким образом, у него теперь имелось две винтовки, дробовик и три револьвера — он был вооружен до зубов. В конце дня необходимо было где-то поесть. Он очень хорошо помнил, что хижина Анджи — всего в пяти милях от места его нахождения. Блайн повернул на север и поехал вдоль реки. Примерно через час пути он увидел маленький домик у склона горы. Из трубы поднималась тонкая струйка дыма. К воротам кораля была привязана оседланная лошадь. Юта спешился, привязал коня к дереву и с револьвером в руке приблизился к хижине. У гигантского сикомора, под которым они с Анджи впервые встретились, он остановился и внимательно осмотрел землю, но не нашел других следов, кроме следов Анджи и. ее лошади. Окинув усталым взглядом берег реки, Блайн подошел к двери. Отворив дверь, Юта увидел Анджи. Она была одета по-походному и, судя по всему, готовила ужин. На столе стояла тарелка. — Нельзя ли поужинать у тебя, Анджи? Она быстро обернулась. Ее глаза вспыхнули от радости и удивления. — Юта! Слава Богу! Ты здесь! Не ранен! — Что случилось? — Он хмуро посмотрел на нее. — Ты уезжаешь? — Я собиралась искать тебя, Юта. Завещание Нела заверено в Эль-Пасо. Он оставил ранчо тебе. Вместе со всем имуществом. Юта изумленно уставился на нее: — Мне? Ты уверена? — Тебе. Анджи рассказала ему все, что слышала от Пэджина, и об объявлениях Форбеса. Потом спросила: — Юта, а где Тим? — Я похоронил его. Он был смертельно ранен в перестрелке у Белой скалы. Ты не знаешь, что с Кокером? Она рассказала ему о поединке Рипа с Клелом Миллером и о том, что случилось после этого. — Он несколько дней без сознания, но еще жив. Доктор говорит, что так не бывает, что у него все раны — смертельные, и Рип должен был умереть в тот же день. Однако он с поразительным упорством цепляется за жизнь. — Ты собиралась искать меня, чтобы сообщить о завещании Нела? — Он внимательно смотрел ей в глаза. — А еще? — Ничего, кроме… кроме… Мэри страшно беспокоится о тебе, Юта… Она собиралась искать тебя… — Анджи заколебалась. — Ты любишь ее, Юта? — Мэри? — Он удивился. Анджи стояла к нему спиной, и он не видел ее лица. — С чего ты взяла? Она положила ему яичницу с ветчиной и тост. Юта ел с аппетитом, позабыв на время обо всем, наслаждаясь вкусной едой и покоем. Несколько минут за столом было тихо. Через некоторое время он поднял глаза и смущенно улыбнулся. — Я очень проголодался, — проговорил он. — Скажи, у тебя есть бритва? — У отца была. Я сохранила некоторые его вещи. Она принесла бритву и, пока он брился, разглядывала его широкие плечи. — Что они теперь будут делать, Юта? Пытаться убить тебя? Он обернулся к ней. На мгновение их глаза встретились. Девушка быстро опустила ресницы и вспыхнула, почувствовав, как сжалось сердце. Он медленно обошел вокруг стола и остановился прямо перед ней. — Анджи, — он положил левую руку ей на плечо, — Анджи, я думаю… Она повернулась к нему, ее большие темные глаза смотрели испуганно. Рука Юты скользнула с плеча на талию, он привлек ее к себе и поцеловал в полуоткрытые губы. С трудом переводя дыхание, она крепко прижалась к нему. Они не слышали приближающегося стука копыт по дороге. Только шаги у двери заставили их разжать руки. Одновременно они повернулись к двери. На пороге стояла Мэри Блэйк со шляпой в руке, с раскрасневшимся от быстрой езды лицом. Она смотрела на них широко раскрытыми глазами. — Что ж, Анджи, я вижу, ты только что приехала! — Да… Да… Я только что вернулась домой. Я… — Тебе не мешает вытереть мыло с подбородка, — ехидно заметила Мэри. — Или ты собираешься побриться? — О! — выдохнула Анджи и бросилась к зеркалу. Юта усмехнулся. — Привет, Мэри. Не ожидал, что ты заедешь. — Тем не менее я здесь, — сухо отозвалась Мэри. — И если ты не поторопишься, тебя ожидает еще один сюрприз, но гораздо менее приятный: минут через двадцать здесь появится Ринк Виттер. Глава 14 — Ринк едет сюда? — Да, но Неверс, я думаю, будет здесь еще раньше. Ринк свернул с дороги, чтобы осмотреть окрестности. С ним Вардлоу и Лад Фуллер. Юта взял шляпу. — Вы оставайтесь здесь. Я справлюсь сам. Отвязав жеребца, Блайн повел его к дому. Он дал жеребцу воды, но немного. Заметив вдали клубы пыли, Юта вскочил в седло и поехал к броду. Переправившись на тот берег, оставил коня в роще. Юта видел, как всадники миновали излучину реки и теперь мчались прямо в его сторону. Он сидел на камне и курил, наблюдая за их приближением. Когда те оказались на расстоянии трехсот ярдов, он встал на одно колено и поднял винтовку. Уперев ее о камень, он прицелился в Неверса. У него не было намерения убивать: Юта целился Неверсу в ухо. Раздался выстрел, Неверс дернулся и схватился рукой за голову. Блайн услышал крик и заметил темную струйку, стекающую по лицу и шее его врага. В то же мгновение засвистели пули. Один из преследователей бросился на землю, и Юта прострелил ему ногу. Следующим выстрелом он убил лошадь Неверса — повалившись на бок, она придавила всадника. Блайн выстрелил еще раз. Пыль засыпала Неверсу Глаза. — Хочешь отправиться на тот свет, Неверс? — закричал Блайн. — Впутываешь других в свои грязные дела? Что, пыль в глаза попала? Он выстрелил еще раз, подняв фонтан пыли у самого лица Неверса. Выждав немного, он крикнул: — Если останетесь на месте, с вами ничего не случится! Один пусть подойдет к раненому и положит его на седло… Идите, я не стреляю. Ковбои вышли из укрытия, подняли раненого и снова скрылись. Юта не стрелял. Он услышал, как Неверс злобно кричал своим людям: — Чего вы ждете, идиоты?! Убейте его! Юта засмеялся. — Хоть бы раз, Неверс, ты пришел за мной один, без своих людей. — Он снова выстрелил, целясь в землю рядом с Неверсом. — Я буду убивать без предупреждения каждого, кто появится на этом берегу реки! — Юта всматривался в даль, чтобы не пропустить приближения второго отряда. Он знал, что никто из приехавших с Неверсом не рискнет переправляться через реку. В конце концов, Неверс специально нанимал людей для того, чтобы убивать… Вряд ли им приятно смотреть на своего босса, напуганного и придавленного к земле — а Неверс был перепуган не на шутку. Без посторонней помощи ему было не выкарабкаться из-под мертвой лошади, и Блайн мог пристрелить Неверса в любой момент. — Из-за тебя погиб Тим, — сказал Юта. — По твоему приказу стреляли в Кокера. И ты нанял людей убить меня. Ты был одним из тех, кто пытался повесить Джоя Нела… Поэтому я имею полное право тебя изрешетить. Неверс не отвечал. Он видел, что Блайн пока не собирается его убивать. И хотя Неверс здорово сдрейфил, он знал, что скоро здесь будет Ринк Виттер со своими парнями. Они услышат выстрелы и поймут, что к чему. Блайн выстрелил еще раз, затем отполз к кустам и бросился к своему жеребцу. Он сделал круг по песку, затем направил коня к реке. Перейдя ее, Юта поспешил к тропе, чтобы преградить путь Виттеру. Он спускался с горы, когда до него донеслись крики. Всего в двухстах ярдах от холма появилась дюжина всадников. Блайн сразу понял, что это Ли Фокс и его люди. Юта повернул коня и спустился к дороге, откуда должен был показаться Виттер. Появление Фокса, и его людей явилось для Юты полной неожиданностью. На дороге Юта увидел мчащийся во весь опор маленький отряд. Всадники неслись прямо на него и не собирались сворачивать. Намотав на руку поводья, Блайн выхватил револьвер и выстрелил. Один из ковбоев вскрикнул и упал на землю. Лошади захрапели, шарахнулись в сторону, и все заволокло облаком пыли. Наконец из пыльной завесы вырвался всадник, и Блайн рассмотрел искаженное лицо Ринка Виттера. Резким движением Юта направил на него револьвер, но Виттер был уже слишком близко. Тыльной стороной ладони Блайн ударил Ринка по лицу. Отряд промчался к реке. Внезапно за спиной Блайна раздался выстрел, и он ощутил сильную боль в боку. На какое-то время у него перехватило дыхание. Каждый вдох отдавался болью. Юта обернулся: на дороге никого не было. Жеребец бежал резво, как будто только что вышел из конюшни. Блайн миновал холмы, пересек высохший ручей и поехал на северо-запад по направлению к «Сорок шестому». До него оставалось около десяти миль. Блайн ехал, петляя и используя всевозможные способы, чтобы замести следы. Он вынужден был остановиться, чтобы перевязать рану, которая оказалась довольно тяжелой. Юта потерял много крови: все седло было пропитано ею. Повернув на запад, он поехал прямо к дому. Блайн размышлял: «Они знают, что я ранен, и будут охотиться за мной, как волки за раненым оленем». Он собирался опередить Виттера, разоружить остальных и вышвырнуть их с «Сорок шестого», но появление Ли Фокса разрушило его планы. Юта Блайн оказался в невыигрышном положении и чуть было не попал в западню. Он повел жеребца в поводу, чтобы тот немного отдохнул, и проверил все оружие. В горле у него пересохло, горизонт раздваивался и качался перед глазами. Солнце жгло нестерпимо. Утешала единственная мысль: ранчо должно быть уже близко. Юта знал, что сейчас за ним гонятся… У Ринка Виттера с ним личные счеты: Виттера он ударил, а Неверов напугал до смерти. Они гонятся за ним, чтобы убить. Он посмотрел вниз и увидел — ранчо совсем близко. Оно казалось необитаемым. «Та ли это дорога, или глаза обманывают меня?» — мелькнула мысль. Он свернул и поехал по лесной тропинке, полусогнувшись в седле и опершись рукой на холку коня. Последняя остановка? Нет, все-таки необходимо поесть, чтобы ехать дальше… Он думал взять немного еды у Анджи, но его преследователи появились слишком быстро. Анджи… Какие у нее чудесные глаза — темные и влажные! Какие нежные и теплые губы! Он никогда прежде не целовал девушку с такими нежными губами… Юта мысленно представил, как обнимает ее за талию. Он поднял голову и, обнаружив, что жеребец ступает по двору ранчо, соскользнул с седла. Юта не заметил, сколько он ехал: десять минут? полчаса? час? Блайн подумал, что они не ожидают его возвращения на ранчо — им просто не придет в голову подобная мысль. Внезапно дверь дома отворилась, и на пороге показался человек. Юта остановился и, прищурившись, узнал Лада Фуллера. — Кто это? — прозвучал голос Лада. — Похоже, я не ошибся! Я не поехал с Неверсом — будто чувствовал, что ты придешь сюда! Я знал, что ты ранен! И ты явился прямо ко мне! Я убью тебя, Юта Блайн! Сквозь застилающий глаза туман Юта старался рассмотреть его. Он понял, что этот человек — Лад Фуллер и его нужно убить. Блайн напрягся. Лад продолжал что-то кричать. Юта стоял, пошатываясь, в упор глядя на Фуллера, который держал в руках револьвер. «Ну и дурак же он», — подумал Юта, но пока ничего не предпринимал. Он не хотел рисковать. У Блайна подкашивались ноги и кружилась голова от сладковатого запаха крови, которой была пропитана одежда. Он всмотрелся в стоящего перед ним человека и произнес: — Ты дурак, Лад! Тебе нужно было ехать туда, куда я Тебе приказал. Голос его прозвучал чересчур громко, и это напугало Фуллера. Он побледнел, глаза его неестественно расширились. Лад поднял свой револьвер, палец на спусковом крючке побелел от напряжения… Никто никогда не видел Блайна испуганным. Он слишком много лет не расставался с оружием, и сейчас сработала многолетняя привычка. Она оказалась сильнее всего остального. Пуля Фуллера взрыла землю в двух метрах от ног Блайна. Юта выстрелил дважды. Обе пули попали противнику в грудь — первая пробила сердце, вторая — легкое. Покачиваясь, Блайн заполнил пустые гнезда в барабане револьвера. Он даже не взглянул на Фуллера. В глубине души Юта всегда помнил жестокие слова, которые произнес Лад, когда предавал Джоя Нела медленной смерти. Сам-то он умер быстро. Блайн вошел в дом. На полу в кладовой он нашел сшитый из рогожи мешок, наполнил его съестными припасами, затем осмотрел шкаф и прихватил с собой найденные там патроны. Он вышел из дома и, обогнув на почтительном расстоянии тело Фуллера, направился к коралю. Большой черный конь подошел к нему и тихонько заржал. Юта погладил бархатистую морду животного, и конь легонько толкнул его носом в плечо. Он взнуздал жеребца и вывел его наружу. Потом расседлал, куском старого одеяла тщательно вытер своего мышастого и завел его в кораль. Когда вороной был оседлан, а мешок с провизией и патронами приторочен к седлу, Юта промыл себе рану. Не сводя глаз с дороги, он снял старую повязку и наложил новую. Блайн не очень волновался по поводу своего ранения, которое было не из легких, но он знал людей, которые выживали с ранами и потяжелее. Никому не ведомо, сколько может вынести человек, если у него есть желание жить. По крайней мере, он мог двигаться — а это уже кое-что. Сев верхом на вороного, Юта выехал за ворота и направился на север. На всякий случай он привязал себя к седлу, чтобы крепче держаться на лошади. Примерно в трех милях от дома он перешел вброд реку. Два пика остались по левую руку, а один — по правую. Остальные маячили на горизонте. Ему показалось, что впереди есть проход, он направил туда вороного: На какое-то время Юта потерял сознание, а когда вновь открыл глаза, конь бежал так же резво, как и раньше. — Отлично, дружок, — похвалил он коня. — Ты просто клад, старина! Конь повел ухом, как будто понял обращенные к нему слова. Солнце садилось, наступали сумерки. В неверном свете заходящего солнца впадины между холмами казались совсем черными, над землей расстилалась серая пелена. Самые высокие пики были будто позолоченные. Вокруг царила тишина. Прохладный ветерок приятно овевал разгоряченное лицо. Он умылся. Голова была тяжелая, и боль в боку усилилась. Дневные краски тускнели под бархатным покровом ночи. На небе зажглись звезды— такие большие и яркие, что казались лампами, подвешенными всего в нескольких ярдах от земли. Справа возвышалась большая черная скала. Юта вспомнил, что когда-то они с Джоем Нелом проезжали мимо. Это была скала Мертвеца. Мертвец… Он сам, возможно, скоро станет мертвецом. И на ранчо он оставил мертвеца. Мертвецы… Ринк Виттер, Неверс, Ли Фокс и он сам — все они мертвы. Люди, верящие только в силу и револьвер… Раскачиваясь в седле, как пьяный, Блайн размышлял, в его воспаленном сознании всплывали имена: «Ринк, Неверс, Фокс… Ринк… Неверс… Фокс… все те, кто умрет, кто скоро умрет… РИНК… Неверс… Фокс…» Последний луч света погас, тьма поглотила все. Вороной ровно и резво бежал по ночной дороге. Глава 15 Бен Оттон сидел в конторе и мрачно глядел перед собой. Банк закрылся час назад, но он все еще не уходил. Он был голоден и зол. Новости повергли его в уныние. Пэджин все еще находился в городе, чтобы передать Блайну завещание. Лично. Двадцать написанных от руки объявлений уже сорвали со стен по приказу Неверов, но это ничего не меняло — новость распространилась по долине с неимоверной быстротой. Форбес вместе с наборщиком забаррикадировался в редакции. Мэри Блэйк вернулась в город и рассказала о перестрелке у брода. Ринк Виттер ходил с повязкой на лице, прикрывающей сломанный нос — память о крепком кулаке Юты Блайна. Это обстоятельство наглядно демонстрировало, что Блайн жив и успокаиваться еще рано. Охотники не добились успеха. Да, след привел их к «Сорок шестому», но вместо Юты они нашли на ранчо тело Лада Фуллера. Клел Миллер… Лад Фуллер… Том Келси… Тим… И еще многие другие. Сколько их? И конца этому не видно. В то утро Неверс и Фокс явились в банк и предъявили Оттону ультиматум — он и, так слишком долго держит нейтралитет, и пора положить этому конец: либо он принимает их сторону, либо он становится их врагом. Доля Оттону предлагалась весьма крупная — более трехсот тысяч акров на богатом травой и водой ранчо и множество скота. Над этим стоило задуматься. Неверс и Фокс надеялись, что, если удача им улыбнется, они завладеют двумя самыми большими ранчо в округе и станут богатыми людьми. Двое из претендентов на эту землю были мертвы. Оставшиеся надеялись на Оттона: если он войдет в долю, их будет трое. В таком случае он мог рассчитывать на сто тысяч акров — это в четыре раза больше того, что у него есть! Помешать им мог только один человек… Если убить Блайна, препятствий больше не будет. Наследников у него нет, и закон будет в данном случае бессилен. Мэри Блэйк можно пообещать все что угодно, а потом незаметно избавиться от нее, не заплатив ничего или дав мизерную сумму, в которой она к тому времени наверняка будет нуждаться. Он знал, что у нее в банке нет и трехсот долларов. Оставался Форбес… Да, он, пожалуй, может попытаться что-то сделать, но когда уже не будет Блайна, Ринку Виттеру не составит особого труда убрать Форбеса с дороги. И тогда кусок будет готов к дележу — большой сочный кусок… Бен Оттон нервно потер подбородок, понимая, что должен принять очень ответственное решение и что, дав согласие, он не сможет пойти на попятную. Он втайне побаивался Ли Факса. Этот дикий и опасный человек внушал ему почти мистический страх. «Но любой человек смертен, — думал Бен. — Почему бы ему не умереть невзначай, да и Неверсу тоже?». Он резко выпрямился: «Что ж, это мысль!» И нервно облизнул пересохшие губы, представив, что, если Неверс и Фокс будут мертвы, он один получит все! «Каким же образом они могут умереть? Конечно, в стычке с Блайном. Чего уж проще… У Блайна с ними свои счеты, скорее всего он сам выйдет на них. Блайн убил Фуллера, хотя сам был тяжело ранен. Но вдруг он не справится с ними? — Оттон вспомнил холодные, безжалостные глаза Ринка Виттера. — За деньги… За большие деньги… Эти парни не знают, что такое сострадание». Бен Оттон встал и принялся расхаживать по комнате, стараясь привести в порядок свои мысли. «Остается Рип Кокер, но он скорее всего не выживет. Да, теперь самое время вступить в игру, но очень осторожно, Бен, — сказал он себе, — будь предельно осторожен!» Проходя в очередной раз мимо двери, он вдруг вспомнил мимолетный взгляд, но такой, что он не мог его забыть. Ему навсегда врезался в память взгляд холодных зеленых глаз Юты Блайна. Бен почувствовал неукротимую волю этого человека, видел его мужество. Он вспомнил, как Рип Кокер, несмотря на тяжелую рану, продолжал отстреливаться под градом пуль и с поразительным упорством цеплялся за жизнь. Что особенного было в этих людях, что заставляло их никогда не отступать? Да, Кокер опасен, но самым худшим для Бена было появление человека по имени Юта Блайн. Когда он взялся за ручку двери, в темноте ему померещились суровые зеленые глаза, и он вздрогнул от страха. Ему показалось, что он наступил на собственную могилу. Поборов страх, он вышел на пустую вечернюю улицу. Свет из окон салуна образовал прямоугольники на темном тротуаре. Он взглянул на здание редакции, где Форбес забаррикадировался вместе с наборщиком и ждал новостей. Форбеса нельзя сбрасывать со счетов. О чем он напишет в следующий раз? Решительность этого человека, выпустившего листок, столь взбесивший Фокса и Неверов, вызвала у Бена восхищение. Оттон покачал головой и толкнул дверь салуна. Какой-то человек стоял у стойки. Он обернулся, и Бен узнал Хинкельшана, владельца местного магазина. Когда Оттон подошел к стойке, Хинк спросил: — Бен, что ты обо всем этом думаешь? Как все обернется? Не могу понять, кто из них прав во всей этой истории. — Да, — отозвался Оттон. — Я и сам думал об этом. — Он заказал виски. — Я знаю Неверса очень давно. У нас с ним всегда были нормальные отношения. — Это верно, — неохотно согласился Хинк. — Он всегда платил по счетам. Думаю, что очень обидно видеть, как появляется человек со стороны… Приходит откуда ни возьмись и захватывает самое богатое ранчо. Хотя, — прибавил он, — Блайн, может быть, и прав, если только он и этот приезжий — не сообщники. Ринк убил Нела, и кто его может наказать за это? — Он работает на Неверса, — предположил Хинк. — Верно, — подтвердил банкир. — Но никогда не знаешь, чего ждать от таких людей. Пообещаешь им деньги, и… Иногда я удивлялся их упорству в охоте на Блайна. Странно, что один человек может доставлять столько хлопот. Они поговорили еще немного, потом Бен ушел. Выйдя на улицу, он остановился. «Итак, начало положено. Есть ли еще время повернуть назад?» — думал он, но в глубине души уже понимал, что обратной дороги нет. Его время вышло… Анджи ворочалась с боку на бок, глядя в темноту широко открытыми глазами. То и дело в ее воображении возникали картины… Где-то далеко ее возлюбленный едет по ночной дороге, истекая кровью. Один… «Возлюбленный? Да». Вглядываясь в темноту, она повторяла себе это много раз. Он останется ее возлюбленным, что бы с ним ни случилось — он может умереть в горах, его могут убить на жаркой пыльной улице, он может найти себе другую женщину… Это ничего не изменит. Для нее Юта навсегда останется самым дорогим и единственным. Она осознала это давно — когда они впервые беседовали под сикоморами. Анджи поняла, что не сможет уснуть, встала, зажгла свет и надела тапочки. Она развела огонь в плите и сварила кофе. «Где он сейчас?» — мучилась она. Где, по каким дорогам скитается человек, которого она любит? Новости в стране скотоводов распространяются быстро, и девушка знала столько же, сколько и все. Она знала об убийстве Лада Фуллера, о том, как Блайн, отстреливаясь, прорвался сквозь толпу преследователей, возглавляемую Ринком Виттером. Она знала о сломанном носе Виттера и о том, как взбешенный Ринк описывал будущую смерть Блайна, когда они его наконец настигнут. Анджи также слышала, что Юта ранен. Они выследили его по кровавому следу на дороге; но ему удалось ускользнуть. Знай она, где он сейчас, она бы немедленно отправилась к нему. Но потом Анджи подумала, что ей лучше оставаться дома: ведь Юта может прийти в любой момент… Анджи пообещала себе, что утром она побывает на «Сорок шестом» и приведет оттуда мышастого жеребца. Она будет заботиться об этом красивом, сильном животном, пока Блайн не явится за ним. Наконец она уснула. Ночью разразилась гроза. Казалось, гром гремел прямо над головой и отдавался эхом в каньонах и ущельях. Весь следующий день Анджи провела в трудах. Она подмела пол, вытерла пыль, перемыла посуду, которая и без того была чистой, — словом, вылизала весь дом от пола до чердака. Она собиралась сесть за шитье, но мысли не давали ей покоя, а именно их она хотела избежать. Она приготовила обед, сварила кофе и поставила еду там, где Юта сможет ее легко найти, когда придет. И потушила огонь. После этого Анджи оседлала свою лошадь и отправилась на «Сорок шестое» за жеребцом. Она оставила на столе коротенькую записку, указав в ней Лишь что где лежит. Дождь лил как из ведра. До «Сорок шестого» оставалось совсем немного, но дорогу размыло, лошадь скользила по грязи, и Анджи пришлось спешиться и вести ее в поводу. Вода стекала с полей шляпы. Шкура лошади намокла и потемнела. С каждого холма Анджи внимательно осматривала окрестности. Низкие серые облака закрыли вершины гор плотной густой пеленой. Везде было мокро и скользко — ей приходилось выбирать наиболее безопасный путь. Подъехав к «Сорок шестому», она удивилась и испугалась, увидев во дворе оседланную лошадь. Анджи остановилась. Человек в непромокаемом плаще вышел из конюшни, взял лошадь за повод и завел ее внутрь. На таком расстоянии она не могла различить черты лица и понять, кто это. Ее сердце учащенно забилось… Мгновение она колебалась. Никто не знал об их отношениях с Блайном и о ее намерении взять его коня к себе. Оставаясь под прикрытием леса, Анджи смотрела в сторону конюшни, гадая, кто оттуда появится. Судя по всему, человек должен был вот-вот выйти и пойти к дому. Она представляла себе очень отчетливо, как он расседлывает и растирает лошадь. «Теперь уже скоро, совсем скоро…» — думала она. Она встала под огромное старое дерево, которое хоть чуть-чуть защищало ее от ливня. Сверкнула молния, раскаты грома отдались эхом в каньонах где-то за Белой скалой. Она смотрела на конюшни, вдыхая запах леса и ощущая удары капель по полям шляпы и по плечам. Некоторое время ничего не было видно. Но вот она заметила, как из конюшни вышел человек и направился к дому, стараясь не оставлять следов. Анджи не могла понять, кто это, но было ясно одно: это не Юта — раненый человек не мог двигаться так быстро и уверенно. Мышастый стоял вместе с другими лошадьми в корале, опустив голову, время от времени отряхиваясь от дождя и поводя ушами. Анджи понимала, что ей надо остаться незамеченной и как можно тише вывести коня из кораля и забрать его с собой. Анджи надеялась, что Блайн придет к ней. Ей хотелось, чтобы к его приходу жеребец был уже у нее. Человек внимательно осматривал окрестности. Анджи подъехала к коралю, стараясь держаться под прикрытием деревьев. Оставив кобылу, девушка скользнула в тень брошенного фургона, затем подобралась к задней стене конюшни. Заглянув в окошко, она увидела высокую серую лошадь, но не смогла вспомнить, чья она. Ворота кораля находились прямо напротив дома. Было бессмысленно и опасно пытаться забрать жеребца у всех на виду. «Если бы убрать ограду!» — подумала Анджи. Прутья ограды были связаны крепкими, как железо, полосками сыромятной кожи. Она порылась в кармане в поисках ножа, потом ласково окликнула жеребца. Мышастый поднял голову и навострил уши. Затем он с любопытством посмотрел на нее; Анджи ласково заговорила с ним, и жеребец подошел поближе. Когда она протянула руку, он пугливо покосился. Она видела, как Блайн кормил его хлебом, и припасла кусок, надеясь с помощью этого лакомства подружиться с животным. Она достала хлеб и дала ему. Жеребец жадно съел предложенное угощение и отпрянул назад. Она ласково погладила его по мокрой шее и собралась уже перерезать сыромятные ремни… — На вашем месте я бы не стал этого делать, — послышался вкрадчивый голос прямо за ее спиной. Она резко повернулась, удивлённая и испуганная. Перед ней с револьвером в руках стоял Ли Фокс. Когда он узнал Анджи, безумные глаза вспыхнули любопытством. Глава 16 Вороной тяжело трусил по дороге. Всадник, сгорбившись, сидел в седле, поводья свободно лежали на шее коня. Домой вороного вел только инстинкт, рука человека не направляла его бег. С каждой милей вороной бежал все быстрее. Память не подвела коня: это действительно была дорога домой — узенькая тропинка на дне каньона между скалами на севере и рекой на юге… Юта Блайн открыл глаза. Тело его занемело, и болел бок. Он выпрямился в седле и огляделся. Блеснула молния. Он понял, почему вороной остановился: справа был глубокий овраг, где ревел бурный поток, слева — неприступная стена с очень крутым склоном. Прямо на тропе лежал огромный валун, около которого валялись обломки скал — судя по всему, следствие недавнего оползня. … Кровь у Юты в висках тяжело пульсировала, руки занемели, а ремень из сыромятной кожи, которым он привязал себя к седлу, больно врезался в тело. С трудом развязав узлы, Юта высвободил руки и, взяв поводья, направил коня вперед. Узкое пространство между валунами беспокоило коня, он осторожно щупал копытом землю, затем снова подавался назад. «Что же, старик, попробуем с другой стороны», — подумал Блайн. Внезапно за спиной раздался страшный грохот, испуганное животное шарахнулось в сторону, и Юта соскользнул с седла. Почти инстинктивно он успел вытащить ногу из стремени и тяжело упал на тропу. Оглушительный грохот больно отдавался в ушах, вокруг него падали камни, поднимая фонтаны грязи. Юта попытался встать, но один из камней угодил ему в голову, и он снова рухнул. Ему показалось, что началось землетрясение, — грохот падающих камней сливался с ревом ветра, и шум стоял невообразимый. Вороной тревожно переступал с ноги на ногу. После очередного раската грома он встал на дыбы и с испуганным хриплым ржанием бросился прочь. Раненый неподвижно лежал на дороге, почти скрытый под слоем грязи. Когда дождь смыл с него грязь, он перевернулся, затем встал на колени, почти теряя сознание от боли в боку. Голова нестерпимо болела. Шатаясь, он перебрался через завал. Вороного и след простыл; Юта пошел по тропе, падая и вновь поднимаясь; после очередного падения он не смог подняться и пополз. Добравшись до трех огромных сросшихся сосен, он вытянулся на ковре из прошлогодней хвои, полуживой от потери крови и усталости. Утром слабый и болезненный желтый свет разлился за низкими серыми облаками. Мокрые черные сосны защищали лежащего человека от дождя своими широкими вершинами. Ветер раскачивал их, и время от времени на землю падали крупные капли. Юта Блайн открыл глаза и сел. Рана кровоточила, в голове шумело, волосы были перепачканы грязью. Юта осторожно ощупал рану на голове, ссадина от довольно сильного удара камнем еще не подсохла. К счастью, револьверы оказались на месте. Оттолкнувшись от ствола дерева, Блайн попытался пройти дальше. Ему это удалось. Он направился к реке, что текла неподалеку. Дождь прекратился. Юта нашел поваленное дерево и, ободрав кору с сухой стороны ствола, смастерил из нее подобие кастрюли. Вокруг было много сухостоя; через несколько минут костер уже потрескивал. Юта снял с шеи платок и просушил его над огнем. Затем вытащил из правой кобуры револьвер, тщательно вычистил его и обтер каждый патрон. К тому времени вода уже закипела. Сняв промокшую насквозь повязку, он внимательно обследовал рану: пуля прошла прямо над бедренной костью, повредив только мягкие ткани. Блайн знал, что потерял много крови. Он нашел два растения, которые, как ему было известно, индейцы применяли для лечения воспалившихся ран, измельчил листья и присыпал рану, предварительно промыв ее; наложив повязку, он почувствовал себя значительно лучше. Юта лег на спину и постарался полностью расслабиться. Над ним было небо, покрытое тучами. Спустя некоторое время он встал и затушил костер, вычистил второй револьвер, также тщательно протерев каждую пулю. Он не знал, сколько уже прошел, но было ясно, что это место никоим образом не может служить надежным убежищем: если вороной вернется на ранчо, то Блайна сразу бросятся искать. Не стоило и помышлять о том, чтобы выбраться из каньона, — он был слишком слаб для этого. Юта продвигался очень медленно, останавливался передохнуть через каждые пятьдесят ярдов и снова шел, постоянно оглядываясь в поисках какой-нибудь пещеры, которую можно было бы использовать в качестве временного убежища. Добравшись до склона, покрытого зарослями кустарника, он вскарабкался наверх и продолжал идти, все дальше удаляясь от тропы. Подъем дался ему с трудом, но он, несмотря ни на что, взбирался все выше. Внезапно Блайн остановился. Прямо перед собой он увидел бревенчатую хижину, рядом с которой стоял кораль, по-видимому, очень старый. Со скал низвергался бурный поток. Блайн заметил своего коня, который как ни в чем не бывало щипал траву. Юта вышел из-за деревьев и направился к дому, настороженно оглядываясь по сторонам. Приблизившись к дому, он не обнаружил никаких признаков присутствия хозяев. Кругом не было ни души. Вороной поднял голову и, приветственно заржав, потянулся к нему. Юта снял с коня седло и уздечку, взял его за гриву и завел в кораль. После этого он подошел к хижине, отодвинул щеколду и зашел внутрь. Все предметы покрывал толстый слой пыли. В хижине было несколько коек, расположенных одна над другой, две длинные скамейки, стол и стул. В очаге лежали дрова, на полке стояло несколько кастрюль и чайников. Блайн снова вышел и сел на пороге с винтовкой в руках. Вернись вороной на ранчо, думал Юта, положение было бы крайне опасным, но, поскольку конь прибежал сюда, его вряд ли найдут: после ночного дождя наверняка не осталось никаких следов. Очевидно, в эту хижину никто не заглядывал последние несколько лет, и вряд ли кто-нибудь из его преследователей знает про этот заброшенный дом. О нем знал лишь Нел, но он мертв… Отдохнув, Юта взял стоявший в углу веник и подмел пол, потом развел в очаге огонь и сварил кофе. Запасов у него было достаточно, и сейчас он нормально поел — впервые за много часов. После еды Блайн ненадолго прилег, затем вышел наружу и внимательно осмотрелся. Примерно в полумиле он обнаружил еще одну хижину, рядом с которой тоже был кораль. Эта хижина понравилась ему больше: она находилась дальше от ревущего потока и казалась более удобной. Подозвав вороного, он взял его за гриву и завел в кораль возле второй хижины, затем перетащил вещи на новое место и уничтожил все следы своего пребывания в первом домике. Силы его уже были на исходе, и, завернувшись в одеяла, он крепко уснул. Юта проснулся ночью, снова шел дождь. Рядом с домом находилась старая конюшня. Он вышел во двор и завел вороного в стойло, не забыв бросить ему охапку травы. Затем Блайн сварил себе кофе и снова лег. Проснулся он утром. Мерно стучал дождь, крыша сильно протекала, однако около очага было сухо. Юта пододвинул скамейку к очагу и приготовил завтрак. Чувствовал он себя отдохнувшим, но надеяться на быстрое выздоровление не стоило. Рана выглядела неважно, хотя больше не кровоточила. О том, чтобы двигаться дальше, не могло быть и речи. Блайн очень ослаб. Он перевязал рану, сел у огня и задумался… Его успокаивало, что у него остался запас еды. Блайн понимал, что не может чувствовать себя в безопасности, пока Ринк Виттер жив и идет по его следу. В хижине можно было бы выдержать осаду. Но если они окружат его и подожгут дом? Он окажется в ловушке. Тогда ему конец… Два дня он отдыхал, на третий оседлал вороного и вывел его из кораля. Инстинкт подсказал Юте, что пора уходить, и он направил коня к узкому проходу между скалами. Там он спешился и принялся упаковывать вещи. Едва успев свернуть одеяла, он услышал топот копыт. Потом донеслись голоса… — Слушай, ты рехнулся, — говорил Неверс. — Наверху его нет. — Отлично, — Юта узнал Вардлоу, — тогда ты нам скажешь, где он, по-твоему, есть. — Начальник, — произнес другой голос, незнакомый, — здесь кто-то был — я вижу следы. — Тогда это он! Смотрите в оба! Юта Блайн выскочил из укрытия. — Конечно, я здесь! — крикнул он и выстрелил. Один из всадников упал. Неверс спрыгнул с коня и тоже выстрелил, но промахнулся. Тем временем Юта отправил на тот свет еще одного. — Иди сюда, Вардлоу! — крикнул Блайн. Пуля ударила в дерево рядом с ним. — Я здесь, и тысяча долларов тоже! Иди сюда и возьми их, если сможешь! Вардлоу пришпорил коня и понесся на Юту, тот, не двигаясь с места, трижды выстрелил. Все три пули попали Вардлоу в голову. Блайн схватил винтовку, вскочил в седло и помчался. Сделав круг, он вернулся и, оказавшись выше того места, где произошла перестрелка, посмотрел вниз. Из-за кустов вышли чудом уцелевшие Неверс и еще кто-то из его отряда. Блайн, упершись коленом в плоский камень, прицелился в Неверса. У него не было намерения убивать — он хотел, чтобы Неверс в полной мере испытал свое поражение. Первая пуля обожгла Неверсу спину, вторая задела плечо, а после третьего выстрела он подпрыгнул и рухнул навзничь. Один из тех, кто был с Неверсом, схватился за живот и упал, остальные бросились бежать. Блайн стрелял им вслед, одна из пуль расщепила у кого-то из убегавших приклад винтовки. Краем глаза он увидел, что Неверс пытается встать. Юта выстрелил — пуля ударила в землю в футе от головы Неверса. — Оставайся на месте, черт тебя возьми! Лежи там и наслаждайся грязью, желтопузая ящерица! Из куста раздался выстрел. Юта трижды выстрелил в ответ и услышал звук тяжело упавшего тела. Он вскочил в седло и отправился на ранчо. Юта ехал быстрой рысью, время от времени спешиваясь и отыскивая следы коров, ведущие к скале Мертвеца. Он проехал холмы Твин-Батез и спустился в каньон прямо перед выступом, с которого можно было разглядеть домик Анджи. Там ли она? Впервые за много дней он улыбнулся. «Это было бы здорово, — сказал он вороному, — увидеть ее снова». Конь начал медленно спускаться вниз по тропе и наконец остановился под сикоморами. В хижине была полная тишина. Блайн спешился, взяв по револьверу в каждую руку, осторожно приблизился к дому и открыл дверь. Комната была пуста. Он потрогал плиту. На ней явно не готовили уже сутки, может быть, двое. На столе стояло несколько блюд, но это только доказывало, что Анджи уехала внезапно, вчера или даже позавчера. Его сердце забилось от беспокойства — винтовка Анджи исчезла, револьвера тоже на месте не было. Он посмотрел на календарь. На нем стояло пятое число, хотя было уже шестое. Она отсутствовала только одну ночь. Юта Блайн вышел из дома и посмотрел на дорогу. За холмами находился Ред-Крик, на северо-западе — «Сорок шестое». Какой путь ему выбрать? Глава 17 Анджи холодно смотрела на Фокса. Этот человек может быть опасен. Она много слышала о Фоксе. Девушка знала, что его отец был работящий и богобоязненный человек, пришедший в эти края одним из первых. Мать же слыла умной и властной женщиной, всегда стоящей на страже интересов своей семьи. Что-то от этих качеств несомненно должно было передаться и Фоксу. — Я хочу забрать этого жеребца, — сказала она тихо. — Он принадлежит Юте Блайну. — Поэтому я здесь, — ответил Фокс, окинув ее своим странным взглядом. — Он вернется за лошадью. — Сомневаюсь. Если бы я думала, что он вернется за жеребцом, я не стала бы его забирать. Я возьму коня к себе и буду за ним ухаживать. Такое замечательное животное нельзя бросать на произвол судьбы. Фокс кивнул и неожиданно спросил: — Вы что, родственники? Кем тебе приходится Блайн? Он хотел вызвать ее на откровенность. Девушка посмотрела прямо в Глаза Фоксу и честно ответила: — Я люблю его. Не знаю, любит ли он меня — у нас не было времени поговорить об этом, — но я люблю его так, как ваша мать, должно быть, любила вашего отца. Я люблю его всем сердцем. Что-то похожее на восхищение мелькнуло в глазах Фокса. Он неожиданно засмеялся. — В таком случае он счастливый человек, Анджи, очень счастливый. Но проведи жеребца в ворота, зачем же портить ограду. Все оказалось так просто! Что-то в ее ответе, может быть искренность, подкупило Фокса. Анджи обошла кораль и подозвала мышастого. Фокс надел на него седло и помог ей сесть. Потом подошел к своей лошади. — Мне больше незачем здесь оставаться. Я поеду с тобой. Неверс и его банда — неподходящее окружение для порядочной женщины. Они медленно ехали рядом. Неожиданно Фокс заговорил: — Ты что-нибудь знаешь о моей матери? Я не видел женщины, которая лучше бы относилась к мужчине. Я был бы рад найти такую жену, как ты… Может быть, после смерти Блайна ты забудешь о нем. — Он не умрет. Неверс и его люди не в силах покончить с ним. — Может быть, и так. Но против него. ополчились все. Оттон тоже вступил в игру, и Юте от них не уйти. — Фокс пожал плечами. Сейчас он казался вполне нормальным. — Единственный шанс выжить — это бежать отсюда как можно дальше. — Этого он никогда не сделает. — Верно, не сделает. Он проводил ее до переправы и повернул назад. «Скорее всего он направился в Ред-Крик, — подумала она, глядя ему вслед. — Поедет ли он прямо, или, сделав крут, вернется назад? Это вполне возможно. Нормальный или нет, но Ли Фокс — настоящий человек Запада, он всегда будет хорошо относиться к женщине. Он может убить ее отца, мужа или брата, но к ней он будет все равно относиться с уважением». Переправившись через реку, Анджи направилась к своей хижине. Она нашла ее такой же, какой оставила — тихой и одинокой. Поставив лошадь в конюшню, Анджи вошла в дом. Там ничего не изменилось, но, подойдя к туалетному столику, она увидела записку и улыбнулась. В записке была только одна строчка: «Уехал на „Сорок шестое“. Оставайся здесь. Буду позже». — Дай-ка взглянуть! До этого она не чувствовала присутствия человека, вообще не слышала ни звука. Обернувшись, она увидела Ринка Виттера, протянувшего руку к записке. Хотя Анджи слышала о нем множество историй, ей ни разу не доводилось видеть этого человека вблизи. Она смотрела в бледно-голубые, почти белые глаза на покрытом шрамами лице, на его белые зубы и жесткую загорелую кожу. Протянутая к ней рука была маленькая и узкая и могла бы показаться женской, если бы не грубая, покрытая темным загаром кожа. Ринк Виттер, охотник за скальпами, гроза игроков и содержателей салунов, время от времени занимающийся кражей скота, человек вне закона — но чаще все-таки наемный убийца. Бесчувственная машина для истребления, не ведающая сострадания и милосердия. И чем ближе была опасность, тем спокойнее он становился — так о нем говорили. Анджи поняла, что, если она не даст Ринку записку, он возьмет ее сам. Ей необходимо было выиграть время, чтобы обдумать происходящее. Без единого слова она протянула ему клочок бумаги. Ринк взял его, с минуту холодно разглядывал девушку и только потом прочел записку. — Хорнер, — бросил он. обернувшись. — Ты останешься здесь. Предупреди остальных, чтобы отправлялись на «Сорок шестое». Юта Блайн был здесь, сейчас он поехал туда. Если они не сумеют справиться с ним или потеряют его след, пусть едут в Ред-Крик и сюда не возвращаются. Ринк скомкал записку и бросил ее на пол. — Свари нам кофе, — приказал он. Затем, забрав ее винтовку и револьвер, вышел из дома, Анджи подошла к шкафу, достала молотый кофе и нехотя принялась его готовить. Занимаясь этим, она пыталась найти какой-нибудь выход. Она была беспомощна, но предаваться отчаянию не было смысла. «Юта должен быть осторожен. Он так опытен, что должен найти верный путь, — думала Анджи. Она верила в его здравый смысл. — Он приедет на „Сорок шестое“, не найдет жеребца и обнаружит мои следы». Блайн был всего в двухстах ярдах, когда Анджи ехала с Ли Фоксом. Юта остановился под деревом неподалеку от ранчо и свернул сигарету. Он чувствовал себя намного лучше. Бок еще болел, но передвигаться уже можно было свободно. Несколько минут Юта внимательно смотрел на дом и наконец решил, что он пуст. Блайн уже собирался выйти из-за деревьев, как вдруг увидел следы маленьких ног: несомненно, здесь была Анджи. Некоторое время она стояла на том месте, где он сейчас, затем сделала крюк и обогнула конюшню. Юта осторожно подошел к задней стороне кораля и увидел следы ножа на кожаных полосках, скрепляющих жерди. Юта заметил и следы Фокса, но поначалу не понял, чьи они. «Они вместе пошли к воротам… Ворота открыл мужчина… Жеребца вывели. — Он читал следы так же легко, как школьники читают книгу, видел не только то, что произошло, но и то, что руководило их действиями. Юта почти догадался об их мыслях, об их отношении друг к другу. — Девушка села верхом… Мужчина подошел к своей лошади… Высокий человек или человек с очень большими ногами. Не Виттер. Не Неверс…» Юта осмотрел следы лошади, на которую человек взобрался, и понял, что этим человеком был Фокс. Они поехали по направлению к хижине Анджи. Видимо, они проехали по тропе чуть позже его. Скорее всего, он пропустил их потому, что ехал лесом. «Встреча с Ли Фоксом не страшна, по крайней мере сейчас. Вот Виттер и Неверс — это да. С Фоксом, несмотря на все его странности, можно договориться. Бен Оттон его не беспокоил. Юта не подозревал, что тот вступил в игру и мог быть опасен. Блайн был уверен, что бег с препятствиями кончился. Закон на его стороне. Стоит поехать в Ред-Крик, и если они хотят играть в открытую, пусть будет так… Юта ехал медленно — берег силы коня. Солнце пекло, из-под копыт вороного поднимались клубы пыли. Юта тревожно прислушивался и внимательно осматривал дорогу. Но человек не в силах постоянно быть настороже. Веки становились все тяжелее, голова все ниже клонилась на грудь. Он попытался стряхнуть с себя сон, но безуспешно. Свернув с дороги, спустился в ущелье и ехал по нему до тех пор, пока не увидел небольшую поляну, почти укрытую от солнца. Юта завел коня под деревья, снял сапоги и, вытянувшись на траве, мгновенно уснул. Три человека из отряда Виттера приехали на «Сорок шестое» примерно через час после отъезда Блайна. К счастью для Юты, все трое устали, проголодались и не горели желанием немедленно отправиться в погоню. Только пообедав, они решили двигаться дальше. — Слушайте, — сказал один из них, которого звали Тод. — Турлей останется здесь и подождет его: Блайн должен вернуться назад. Турлей не возражал. Он завел в конюшню свою лошадь и сел у окна так, чтобы видеть дорогу. «Теперь, — думал Тод, — все на своих постах. Ринк и Хорнер — в хижине Анджи, Турлей — на „Сорок шестом“ и на „Биг-Эн“ тоже свои люди — они перекрыли Блайну все возможные пути». Потеряв след Блайна в двух милях от «Сорок шестого», преследователи направились искать его в Ред-Крик; но там его еще не видели. Тод рассказал обо всем Бену Оттону. Оттона устраивало такое положение дел. Он выбрал подходящий момент. Все складывалось отлично. Фуллер и Клел вышли из игры, и банкир был уверен, что Фокс и Неверс скоро распрощаются с жизнью. — Отличная идея, — заметил Оттон, — оставить Турлея на «Сорок шестом». Если Блайн вернется туда, он немедленно будет убит. Выпей, Тод, — предложил Бен, — но не напивайся, все еще впереди. Тод сунул золотой в карман и повернулся, чтобы уйти. Оттон, понизив голос почти до шепота, произнес: — Если хочешь получить больше, не забывай, откуда идут деньги, Тод. Тод не обернулся. — Я не забывчив, мистер Оттон, — ответил он, — если дело касается денег. Я буду помнить. Так же, как и Пиблес. Он тоже хороший парень. Банкир достал еще один золотой достоинством в десять долларов. — Дай это ему и держи меня в курсе. — Он колебался, не зная, насколько откровенно можно говорить с Тодом. — Я хочу быть в курсе, — повторил он и прибавил: — Когда подобные дела подходят к концу, случается, не остается в живых тот, кто должен заплатить за работу. Он вернулся в банк, не зная, верно ли поступил, приоткрыв свои карты. Тод, кажется, разумный малый и готов на него работать. Сорок долларов — сумма небольшая, но на исход дела повлиять может. Во всяком случае, это лучше, чем иметь дело с Ринком Виттером — каждый раз при встрече с ним у Бена начинало неприятно сосать под ложечкой. … Блайн открыл глаза. Первое, что он увидел, была пара внушительного размера сапог; затем он перевел взгляд на лежащую рядом винтовку, подняв глаза, увидел широкое лицо Ортмана. Великан удивленно усмехнулся. — Да, приятель, — произнес он, — ты спишь так же, как дерешься. — Откуда ты взялся? — спросил Юта и сел. Появление Ортмана удивило его — Блайн не вспоминал о нем, с тех пор как они расстались. — Оглянись вокруг. — Ортман затоптал окурок. -Я смотрел на тебя, пока ты спал. Люди Неверса проезжали рядом около двух часов назад. — Ты здесь уже два часа? — Около трех. Решил дать тебе выспаться. Блайн свернул сигарету. Закурив, он взглянул на гиганта. — Ну как, Орт? С кем ты? Ортман усмехнулся. Синяк под его левым глазом еще не сошел. - — Ни с кем! Просто я подумал, что человек, который меня побил, — слишком хорош, чтобы умереть. Вот и решил помочь. Юта удивленно уставился на него. — Ты хочешь сказать, — произнес он недоверчиво, — что ты принимаешь мою сторону? — Конечно. — Гигант зевнул и лег рядом, опершись на локоть и жуя стебелек. — Я никогда не желал тебе зла. Да, я мечтал о хорошей земле, и мне казалось, что получить кусок «Сорок шестого» будет легко. Многие рассуждали так же, хотя земля нужна не всем. Некоторым понадобилось свести с кем-то счеты, другие хотели подзаработать на этом… Мне говорили, что ты был наемным убийцей, и я решил, что с тебя проку не будет, но когда ты подрался со мной на кулаках и победил — что ж, я подумал, что ты — парень в моем вкусе. Юта встал и попытался пригладить волосы. Затем надел шляпу и протянул руку. — Ты самый большой из всех больших людей, которых я когда-либо встречал, — сказал он. — С тобой не страшно выступить против целой армии. Ортман промолчал. Юта еще несколько минут раздумывал, затем сказал: — Я принимаю твою помощь, но не хочу больше никого. впутывать в это дело. Слишком много людей — тоже плохо. Вдвоем мы можем справиться со всеми. А кого еще в этих краях можно считать порядочными людьми? — Может быть, пятерых или шестерых. Это фермеры на востоке и ирландец-каменщик. — Отлично, — сказал Блайн, докуривая сигарету. — Когда заваруха кончится, я позабочусь о том, чтобы у каждого из вас было по сто шестьдесят акров хорошей земли. Вы возьмете землю в аренду, будете работать, отдавая половину вашего урожая. Если по прошествии пяти лет вы еще будете возделывать эту землю, она станет вашей собственностью. Ортман глубоко вздохнул: — Это здорово, приятель! Это действительно здорово! Они возьмутся за это, я знаю. Я знаю каждого из них. — Он поднял свою винтовку. — Ну что же, Юта, куда мы теперь направимся? — Сейчас — в Ред-Крик. Прежде всего мы поедем туда. Глава 18 Ред-Крик разомлел от жары, но, несмотря на сонное состояние, его обитатели оставались настороже. Ралстона Форбеса оставили в покое. На улицах было тихо, но каждый понимал, что это — затишье перед бурей. Многие жители прибыли сюда из Техаса или Нью-Мексико. Они еще помнили времена, когда то и дело вспыхивали войны и отряды вооруженных людей рыскали по стране. Появление Тода и Пиблеса заметили все — они оба были хорошо известны в округе. Тод когда-то бежал из тюрьмы в Сороне. Пиблеса все знали как наемного убийцу, который больше привык стрелять, чем задавать вопросы. Они были сильными и грубыми людьми, которых виски интересовало больше, чем законы. Пэджин сидел в гостинице и смотрел в окно. Ему, человеку искусному и опытному в сборе информации, не понадобилось много времени, чтобы уяснить для себя положение вещей. Ему заплатили за то, чтобы он на законном основании передал землю Блайну, и Пэджин намеревался до своего отъезда сделать Блайна законным владельцем ранчо. Он увидел Тода и Пиблеса, и его заинтересовала беседа Тода с Оттоном. Пэджин заметил также, как монеты перешли из рук в руки, а затем увидел Тода, который в сопровождении Пиблеса вошел в салун. Тогда Пэджин решил пройти по злачным местам. Используя все свои дипломатические способности, он беседовал с людьми, узнавал все что нужно и делал собственные выводы. Он справедливо полагал, что когда все утрясется, эти сведения сослужат ему хорошую службу, ведь неизвестно, кто еще будет убит. Пэджин понимал, что «бдительные» совершили ошибку, покусившись на жизнь Блэйка и Нела, но знал также и то, что время действовать еще не настало. Тод, высокий тощий человек с вечно недовольным выражением лица и маленькими злыми глазками, опершись на стойку, заказал виски. Рядом с ним стоял Пиблес, смуглый и круглолицый. Они выпили по стакану, затем налили себе по второму. Никто не слышал, как двое всадников проехали по улице. Но Пэджин заметил их появление и мгновенно насторожился. Он видел Блайна однажды, когда тот заходил к нему в контору вместе с Нелом, а великана в черной шляпе узнать не составляло труда: это был не кто иной, как Ортман. Пэджин выбежал из отеля и бросился к платной конюшне, куда они оба только что вошли. «Человек из партии „бдительных“ немедленно помчался бы к салуну», — подумал он. Юта Блайн первый заметил Пэджина и застыл на месте. Но когда тот подошел ближе, Юта мгновенно узнал его. — Это правда, что Нел завещал мне ранчо? — спросил он. — Да, но будь осторожен, иначе вместо ранчо получишь пулю в лоб. Двое парней Виттера — Тод и Пиблес — пьют виски в салуне. — Вот идиоты, — заметил Ортман, кидая в рот кусок жевательного табака. — Что мы с ними сделаем? — Попытаемся посадить их в тюрьму, — ответил Блайн после некоторого раздумья. — Хватит убивать, и так покойников более чем достаточно. — А как тебе это удастся? — недоверчиво спросил Пэджин. — Слушай, парень, я приехал сюда, чтобы восстановить мир, где это возможно, но если ты держишь гремучую змею за хвост, разбей ей голову, пока она тебя не укусила. — Верно говоришь, — согласился Ортман. Юта некоторое время молча обдумывал слова Пэджина, затем спросил: — А что, Анджи Киньон в городе? — Нет, — ответил Пэджин. — Если бы она была в городе, я бы узнал об этом. Мэри Блэйк знакома с ней. «Вернулась ли Анджи на ранчо? Если да, то где Ринк Виттер?» — Юта обдумал возможные варианты событий и пришел к выводу, что в любом случае радоваться нечему. К тому же оставались эти двое людей в салуне. — Возвращайтесь назад в гостиницу, — посоветовал он Пэджину. — Не стоит вмешиваться в наши дела. — Но я… — запротестовал было тот. — Нет, — твердо заявил Блайн. — Будет больше пользы, если вы останетесь в стороне. Пэджин повернулся и пошел к гостинице. Не успел он перейти улицу, как дверь салуна открылась и на пороге появился Тод. Он стоял, прислонившись к косяку, и в упор разглядывал Пэджина. Он жаждал крови, и ему показалось, что приезжий, который привез завещание, — подходящая жертва. — Ты! — Тод вышел из-под навеса. — Иди сюда! Пэджин почувствовал, как у него внутри все похолодело. Он был без оружия, к тому же стрелял очень плохо. Он сделал еще несколько шагов и остановился. — В чем дело? — спокойно спросил Пэджин.' — Вам нужен адвокат? - — На кой черт? Я никогда не имел с ними дела. Я доказываю свою правоту с помощью револьвера. — Вот как? Тогда тебе точно понадобится адвокат, мой друг, — улыбнулся Пэджин. Тод сделал к нему шаг. Дверь за его спиной хлопнула — это вышел Пиблес. — Расправимся с ним по моему методу, Тод: я поставлю на нем клеймо. Пэджин побледнел, но продолжал держать себя в руках. — Не советую, — сказал он очень тихо, но внушительно. — Бену Оттону это не понравится. Слова Пэджина остановили и озадачили Тода. Этот человек принес в город новость, очень неприятную для окрестных владельцев ранчо, в том числе и для Оттона. С другой стороны, он адвокат, и Тод по опыту знал, что адвокат и банкир всегда найдут общий язык. Сдача с двадцати долларов позвякивала у него в кармане, и он не хотел совершать ошибку, которая прекратила бы этот золотой дождь. — У тебя что, дела с Беном Оттоном? Пэджин воспользовался их замешательством и ответил: — Это не ваше дело. Спросите у Бена, если он вообще будет разговаривать с вами. А теперь отойдите в сторону. Он заставил себя не спеша пройти мимо них, поднялся на крыльцо и, открыв дверь, вошел в отель. Только тогда он облокотился о стену и тихо сказал, глядя на седовласого клерка: — Еще немного — и конец. Раздраженный тем, что жертва от него ускользнула, и чувствуя себя обманутым, Тод искал себе новую мишень и вдруг увидел стоящего прямо посреди улицы в каких-нибудь пятидесяти ярдах от него высокого мужчину, одетого в выгоревшую голубую рубашку, потрепанную и в пятнах. Широкие поля шляпы закрывали большую часть его лица, на поясе с каждой стороны висело по кобуре. Сапоги были стоптанные и такие запыленные, что нельзя было представить, как давно их чистили в последний раз. Тод не догадывался, кто перед ним: он никогда раньше не видел этого человека. Пока он стоял и смотрел, незнакомец быстро пошел вверх по улице, и Тод, который был уже довольно пьян, заколебался. В этом человеке было что-то такое… Что-то связанное с его делом, но что, он вспомнить не мог; Тод прищурился, стараясь разглядеть лицо под широкими полями шляпы, и тут услышал хриплый голос Пиблеса: — Гляди! Юта Блайн! Тод некоторое время не мог вымолвить ни слова. Он не умел стрелять так, как стрелял Блайн. Его нанимали, чтобы убить кого-нибудь, а для этого особой меткости не требуется. Будучи далеко не трусом, он все же понимал всю опасность встречи с Блайном. Юта Блайн подошел и молча остановился прямо перед ними. Тод заговорил первым: — Кто ты такой? Какого черта тебе тут нужно? — Я знаю, что ты приехал сюда вместе с Виттером, — последовал ответ, — и охотишься за мной. Я — Юта Блайн. У Тода перехватило дыхание. Это прозвучало почти как вызов, теперь пришло самое время взяться за револьвер. Неожиданно солнце показалось ему очень жарким. Тод вдруг перестал понимать, что он здесь делает. Стоило ли лезть на рожон, когда можно было спокойно пить виски в салуне? Почему он там не остался? — Я за тобой не охочусь. — С чего это вдруг? — усмехнулся Блайн. — Впрочем, у тебя есть выбор: бросить револьвер и уехать из города или умереть прямо здесь, сию минуту. Тод чувствовал, что когда-нибудь этот момент наступит, Он понял, что его карта бита… Но, может быть, ему даже повезло: петли он все-таки боялся больше, чем пули. Блайн повысил голос: — Это касается и тебя, Пиблес. Брось револьвер и уезжай первым же поездом. Пиблес стоял в дверях салуна. Он думал, что теперь у него есть шанс… Пиблес решил, что в тот момент, когда Блайн выстрелит в Тода, он сам убьет Блайна и получит тысячу, которую обещал Неверс… Тод сразу же сообразил, что будет дальше, еще до того как Пиблес заговорил. — Тебе меня не запугать, Блайн! — Слова Пиблеса прозвучали, пожалуй, слишком громко. — Я не уеду из города и не брошу револьвер. — Пока он говорил, его рука тянулась к кобуре. Тод уже понял, что назад пути нет. Обе руки опустились и нащупали твердые удобные рукоятки револьверов. Его пальцы дрогнули. Что-то тяжело ударило его в живот. Улица покачнулась перед глазами. Вторая пуля пробила грудь. Фигура в черной шляпе дрожала и колыхалась перед ним. Еще один выстрел… Все плыло, фигура раздваивалась. Тод посмотрел под ноги. Странно! Большие красные капли в серой пыли… Красные… Кровь. Но чья? Он осмотрел себя и Хрипло вскрикнул. Затем уставился на Блайна. — Нет! Пожалуйста, не стреляй! — прохрипел он и, упав лицом в пыль, умер. Пиблес быстро выстрелил, промахнулся и потерял самообладание. Он видел, как Тод упал, и тут же бросился обратно в салун. Он собирался выстрелить второй раз — стоя за дверью, но вдруг замер как вкопанный. Через черный ход в салун вошел Ортман с дробовиком в руках. — Эй, Пиб! Ты, кажется, стрелял в моего друга! — Мне нет до тебя дела! — хрипло отозвался Пиблес. Блайн приближался. Бешенство придало Пиблесу смелости. Он выстрелил в Ортмана, но промахнулся; раздался звон разбитого стекла — пуля угодила в бутылку. Ортман выстрелил и попал Пиблесу в живот. Тот покачнулся, ударился о дверь и упал на крыльцо. Пэджин вытер лицо. Не прошло и трех минут с того момента, как Тод угрожал ему, и вот теперь он мертв. Он видел, как Блайн вставил в барабан недостающие пули и пошел дальше. Бен Оттон сидел в банке за своим столом. Он слышал выстрелы, но даже не шевельнулся и Не потрудился узнать, что там происходит. Надеялся, что кто-нибудь зайдет и все расскажет. И этим человеком оказался Блайн. Когда дверь в. кабинет открылась, Оттон поднял глаза. Увидев Блайна, он похолодел. — Что… Как… Как поживаешь, Юта? Тебе что-нибудь нужно? — Да. Ты можешь собрать свои вещи и уехать из города. — Уехать из города? — Оттон поднялся. — Как ты можешь такое говорить, Блайн? У меня здесь банк, ранчо, у меня… — Его голос дрогнул и сорвался. — Ты слышал, что я сказал, Бен? — Юта говорил чересчур тихо. — Не стоило в твоем возрасте вмешиваться в эти дела. Собирай вещи и уезжай. Оттон тянул время, чтобы успеть подумать и составить хоть какой-то план. — Что произошло на улице? — спросил он. — Тод и Пиблес убиты в перестрелке. — Ты… Ты убил их? — Тода. Пиблеса убил Ортман. — Ортман?! — Банкир вытер пот со лба. — Что ему сделал Пиблес? — Ортман заодно со мной. — Блайн не сводил с Оттона глаз и был вполне доволен его испугом. — И ты понимаешь, — в голосе Юты слышались металлические нотки, — если я говорю, что ты должен оставить город, я не шучу, имей это в виду. Когда я разберусь с Виттером, Неверсом и Фоксом, я возьмусь за тебя. Я очень надеюсь, что ты не имеешь дела с этой грязной шайкой, Оттон. Оттон решил открыть свои карты. Он понимал, что Блайн прекрасно видит его испуг, и это бесило Бена. Он знал, что впоследствии пожалеет о своих словах, но все-таки произнес их: — Слишком много, Юта: Виттер, Неверс, Фоке, и только потом — я. Боюсь, что до меня тебе уже не добраться. — Не надейся на это. — Блайн оперся о стол обеими руками. — Бен, кое-кто мне сильно мешает, а именно — человек, который ведет двойную игру и выжидает, пока все участники будут убиты. Тогда он сам вступит в дело — и надеется, что он будет единственным, кому достанется весь куш. Ты неосторожен, Бен. Я понял это. У тебя есть немного денег, несколько закладных и огромное самомнение. Не дай же самомнению погубить тебя. Поверь мне, так будет лучше… Юта резко повернулся и вышел из конторы. Он почувствовал сильную усталость, остановился и свернул сигарету. Блайн получил неожиданное наследство, которое сделало его богатым и одновременно возложило на него большую ответственность. С некоторой грустью он думал, что вольные дни миновали. Он понимал, что его задача — восстановить мир и что, если он за это не возьмется, война будет продолжаться бесконечно. Ортман стоял на улице, поджидая его. Когда Юта подошел, он усмехнулся. — Лучше драться вместе, чем друг с другом, — сказал он, улыбаясь, — Я знал Пиблеса. Это был самый настоящий убийца, убийца по призванию. На его счету с десяток трупов, а может быть, и больше. — Он пошел рядом с Блайном, стараясь ступать нога в ногу. — Что теперь? Блайн остановился перед зданием редакции, и Форбес вышел ему навстречу. С другого конца улицы появился Пэджин. — Я хочу, чтобы ты выделил мне немного места на первой странице. Я могу его купить, если это необходимо. Глава 19 Бен Оттон приехал на «Биг-Эн» и рассказал Неверсу новости. — Так он вернется на «Сорок шестое», верно? — задумчиво произнес Неверс. — Что же, там ему приготовят сюрприз. Бена Оттона мучили дурные предчувствия. Он показал Блайну свой документ об увольнении с работы, но ни словом не обмолвился об этом Неверсу. Единственное, что могло его спасти, — смерть Юты Блайна. Ощущение фатальной неизбежности происходящего нависло над ним как дамоклов меч. Уверенный тон Неверов немного ободрил его. — Кто сейчас на «Сорок шестом»? — Турлей. Ринк и Хорнер у девчонки. Оттон тут же вскочил со стула. — Плохо! Люди не простят, если кто-нибудь причинит вред девушке, и ты знаешь это, Неверс. Я бы собственными руками убил любого, кто вздумал бы обойтись с ней грубо. — Пока там Ринк, с ней ничего не случится. Он очень вежлив с женщинами, пожалуй, даже слишком. Но; — он взглянул на банкира, и глаза его сверкнули, — я собираюсь поехать туда сам. С ней надо обращаться построже. Она сама на это напрашивается. — Оставь девушку в покое. — Голос Оттона дрожал от бешенства. — Говорю тебе, люди этого так не оставят! — Когда мы возьмемся за дело, никто не сможет нам помешать. А потом вся вина ляжет на Блайна, и только на Него. Было совершенно ясно, что Неверс не собирается оставлять Анджи в живых, ибо только на молчание мертвых можно полагаться вполне. Это привело Бена в состояние шока. Он изумленно уставился на Неверов, как будто видел его впервые. «Как далеко зашел этот человек! Несколько недель назад он покушался только на землю „Сорок шестого“. Потом — убийство Гида Блэйка, затем попытка убить Нела. Чья это была идея? Отчасти Неверов, отчасти Миллера… Но есть большая разница между убийством мужчины и убийством женщины». Его прошиб пот. Неверс вышел и захлопнул за собой дверь. Бен посмотрел на дробовик у стены. Может, рискнуть? У Ортмана тоже был дробовик… Заколебался, вспомнив, что в окне барака горел свет. Он даже не понял, почему он собирается убить Неверса. Чтобы защитить Анджи? Или чтобы оправдаться перед Блайном? У него пересохло во рту. Он залпом осушил кружку воды и направился к пристройке. Пожилой человек с недовольным выражением лица сидел на койке и читал. Другой спал на раскладной кровати. На трех других койках не было одеял. Оттон внимательно смотрел на них. — А остальные что, ушли? — Да. Трое забрали свои вещи, и правильно сделали. — Почему? — Ранчо Неверса больше нет. — В голосе старого ковбоя звучала покорность. — Когда Неверс взялся за Блайна, всем стало ясно: Неверсу конец. — Но Блайн же один! — Да, но он, пожалуй, стоит десятерых, да и вас всех, вместе взятых. Миллер мертв, Фуллер, Вардлоу и еще двое или трое тоже мертвы. Теперь он убил Тода и Пиблеса, а они были парни не промах, верьте мне. А Блайн до сих пор жив. — Ему везло… — Это не везение, а здравый смысл. Может быть, удача тоже имеет значение, но не слишком большое. Он мыслит и действует гораздо быстрее вас. Кроме того, законы когда-нибудь начнут соблюдать и здесь, и тогда вам придется совсем туго. Правда этих слов нисколько не обрадовала Оттона. Он резко отвернулся: теперь Неверса бросали его же люди. Он подошел к своей лошади и остановился, погруженный в мрачное раздумье. Снова пришла на ум мысль о Неверсе и Анджи: «Боже! Какая женщина!» Он вспомнил легкость ее движений, изгиб бедер, груди… Оттон вскочил в седло, развернулся и пришпорил мерина. Он успеет опередить Неверса. Он остановит Ринка. Он убьет Ринка или Неверса. Он убьет Неверса, да, убьет. Сам. И затем… затем… Оттон снова вонзил шпоры в бока лошади, выехал на дорогу и помчался к домику Анджи. Он выбрал дорогу, которая вела через Блади-Бэйзин, и приедет раньше Неверса. Бен продолжал пришпоривать лошадь. Он понимал, что так может загнать коня, но это его мало беспокоило. Ралстон Форбес сидел в кафе напротив Мэри Блэйк. Последние дни они много времени провели вместе. Форбес беспокоился. В городе и в долине напряженно ждали развязки. Ситуация походила на бочонок с порохом, который вот-вот должен взорваться. Люди были возбуждены и вооружались кто чем мог. — Оттон уехал из города, — сказала Мэри. — Он с ними. У меня есть список этой банды. Лад Фуллер был у них главарем, а Оттон знался с ним и до убийства твоего отца, и после. А сейчас он пытается доказать, что у него чистые руки и что он ни в чем не виноват. — Папа всегда считал Оттона своим другом. — Оттон очень жаден. Деньги превратились для нега в навязчивую идею. — Как же это случилось, Ралс? Форбес пожал плечами. — Иногда мне кажется, что все с ума посходили. Казалось бы, большая и богатая страна — это должно побуждать людей работать, а не грабить, убивать и потворствовать злу, забывая все законы — божеские и человеческие. К счастью, многие из нас все-таки честные люди. Вошел Пэджин, поклонился Мэри, затем пододвинул стул и сел. — Ко мне обратились, — сказал он, — шестеро жителей города с просьбой помочь им в предстоящих выборах. Они хотят избрать мэра, шерифа и городской совет. — Я — за. — Форбес хлопнул ладонью по столу. — Давно пора было это сделать. — Кого выбрать шерифом? — спросил Пэджин. — Я предложил Блайна, но они не согласились. — И не согласятся, не надейтесь. Но это не единственная кандидатура. Я предлагаю Роки Уайта. — Ковбоя с «Биг-Эн»? — Он работал у Нела, Неверса и Оттона. Но Роки хороший парень, к тому же он относится к работе очень серьезно. И он ненавидит убийства. — Отлично. — Что теперь будет, Ралс? Юте что-нибудь угрожает? — Да, даже если он сам не будет ничего предпринимать. Все молчали. Форбес смотрел в свою тарелку, его лицо было мрачно. Мэри с беспокойством покачала головой. — Что они сделают, Ралс? Арестуют Юту? — Я не знаю. Все очень возбуждены. Что-то будет. Люди ничего не имеют против Блайна — они знают, что не он начинал эту войну и что «Сорок шестое» принадлежит ему по закону. Но его репутация говорит против него. В конце концов, он больше известен как наемный стрелок. — Ты видел Рипа? — спросила Мэри. — Ему немного лучше. Сегодня он открыл глаза и был в сознании, правда, недолго. Потом уснул. Мэри поднялась. — Ралс, я беспокоюсь за Анджи. Она сейчас у себя. Еще месяц назад я бы так не волновалась, но теперь многое изменилось и может случиться все что угодно. Форбес кивнул. — Да, мы с Пэджином говорили о ней. Он встал и подошел к окну. Мэри стояла молча. Свою враждебность по отношению к Анджи она приписала временному помутнению рассудка, связанному со смертью отца. Мэри боялась за ранчо; ей нравился Юта, в котором ей хотелось видеть своего защитника. Сейчас, когда она проводила столько времени в обществе Ралса, он неожиданно ей понравился. Форбес был сродни таким людям, как Блайн, но чем-то выделялся. Он не был таким сильным, как Блайн, и не так хорошо умел обращаться с револьвером, но у него была своя цель. — Нужно собрать вооруженный отряд, Пэджин, — внезапно обернувшись, сказал Форбес. — Мы должны ехать туда. — Подожди немного. Нет смысла выезжать, не подготовившись. Я пошлю за Роки Уайтом. В комнате воцарилось молчание. Подошел официант и снова налил кофе. Форбес помрачнел и глубоко задумался. Через несколько минут вошел Кент, владелец магазина. Его сопровождали Дэн Корбит, кузнец, и Док Риен. Вслед за ними появился Роки Уайт, высокий и худой молодой человек с серьезным выражением лица и длинными сильными руками. — Это правда? — Роки оглядел присутствующих. -Вы хотите выбрать меня шерифом? — Да, — ответил Форбес. — Мы посоветовались и решили, что ты подходишь для этой работы. Никаких перестрелок. Только защита жизни и имущества граждан. — Что происходит в долине? — Анджи Киньон у себя в хижине. Это небезопасно. Мы собираемся поехать туда и привезти ее в город. Если мы наткнемся на перестрелку, то арестуем всех, кто в ней участвует. Уайт кивнул. — Мой отец некоторое время был шерифом. Я знаю, что должен выполнять свои обязанности, но поймите меня правильно. Я не стану стрелять, если можно этого избежать, но если это окажется невозможно, вы поддержите меня? — Обязательно! — взволнованно воскликнул Кент. — Пора наконец навести здесь порядок и обеспечить соблюдение законов. Форбес и остальные поддержали его. Роки Уайт обвел взглядом собрание. —И еще… Как насчет Блайна? — А что? — Он, кажется, в дружеских отношениях с тобой Ралс и Пэджин является законным представителем его интересов. Но фаворитов быть не должно. Если возникнет необходимость, я его арестую. — Это правильно, — кивнул Форбес. Уайт переминался с ноги на ногу. — Поймите меня. Я не ссорился с Блайном. Я оставил работу на «Биг-Эн», потому что считал, что он прав. Я и сейчас так думаю. Они не должны были захватывать это ранчо, ведь Блайн имеет полное право на него. Но тем не менее если мы хотим установить мир, то не должны проявлять к нему снисхождения. — Верно, — подтвердил чей-то голос. Роки Уайт отошел от стола. — Тогда поехали. Турлей приготовил еду, поел, затем пошарил вокруг в поисках бутылки виски. Налив себе стакан, он вышел на веранду, откуда можно было видеть дорогу в обоих направлениях. Турлей находился на ранчо уже несколько часов и начал нервничать. Он сидел на крыльце, потягивал виски и курил, пристально глядя на дорогу. Тысяча долларов за голову Блайна — это больше, чем у него было за всю его жизнь. А Блайн может вернуться сюда в любой момент. Зайдя на кухню, он взял бутылку и отправился обратно на веранду. Его взгляд рассеянно скользил по дороге. И вдруг… «Что там такое, уж не пыль ли? — подумал Турлей. Он взял винтовку, спустился на ступеньку ниже и прислушался. Все было тихо. — Должно быть, это ветер. Как здесь тихо!» Тишина начинала его нервировать. Не выпуская из рук винтовку, он обвел взглядом широкий двор ранчо — ничего подозрительного. «Черт! — громко выругался он. — Я становлюсь нервным, как женщина». С винтовкой наперевес Турлей прошел через двор к коралю и бросил лошадям сена. Несколько минут он смотрел на них, потом повернулся и лениво направился к дому, уселся на выступающие корни огромного дерева, снова обвел взглядом край леса, углы построек, дорогу— никого. Его выводила из себя эта тишина. Он пошел к дому. Какой-то шум заставил его обернуться — пустота. Только листья, шурша, перекатывались по земле. Окончательно разозлившись, Турлей поднялся на крыльцо, широко распахнул дверь и уселся под навесом. Он снова налил себе виски. Спиртное согрело его, он почувствовал себя лучше. Намного лучше. Почему, черт побери, они не оставили с ним кого-нибудь еще? От этой кладбищенской тишины можно сойти с ума. Даже птицы и те замолчали, цикады затихли и не стрекочут, как обычно. В корале переступали и фыркали лошади. Турлей провел рукой по лицу: оно было мокрым от пота. Как жарко! Он еще раз наполнил стакан. Его взгляд остановился на кронах деревьев. Тишина. Хоть бы один лист шелохнулся! Наконец он услышал топот копыт — лошадь бежала легким галопом. Турлей поспешно поднялся и отошел к краю крыльца. Лошадь еще не была видна за деревьями. Стук копыт слышался все ближе, и вот уже всадник приблизился к конюшне, обогнул ее и въехал во двор. Турлей не мог разглядеть его лица, наполовину скрытого полями шляпы. Человек спрыгнул на землю и бросил поводья на шею лошади. Наконец он повернулся… Турлей вгляделся пристальнее… Это был Юта Блайн. Турлей удивился. Он до последней минуты не сомневался, что всадник — друг. «Никто другой, — думал он, — не стал бы въезжать во двор так открыто и неосторожно». Но факт оставался фактом — это был Блайн. Турлей мечтал о голове Блайна, о тысяче долларов, обещанной за нее. И вот предмет его мечтаний -перед ним: бери, если сможешь. Вот этот человек, в его руках револьвер, которым он убил человек двадцать, а то и больше. — Ты Турлей? Турлею потребовалось сделать большое усилие над собой, чтобы не потерять дар речи. Горло пересохло. Наконец он выдавил из себя: — Да, я Турлей. — Двое твоих приятелей, Тод и Пиблес, отдали черту душу во время перестрелки в Ред-Крике. — Убиты? — Голос Турлея внезапно охрип. Ему вдруг захотелось оказаться за тысячу миль отсюда. Солнце нещадно пекло. Зачем он пил это чертово виски? Человек не может хорошо владеть собой, если он пьян. — Ты убил их? — Только Тода. Пиблес пытался убить меня, но ему помешали. У Ортмана был дробовик, и он тут же застрелил этого подонка. — Зачем ты мне все это рассказываешь? — Турлей попытался взять себя в руки и поднять винтовку. Но успеет ли он? — Я думаю, тебе интересно будет кое-что узнать, Турлей. Это сохранит тебе жизнь. Видишь ли, Ортман стоит за твоей спиной, а в руках у него тот самый дробовик. Турлей вздрогнул, услышав за спиной голос Ортмана: — Это правда, приятель. Ну так как, бросишь винтовку или рискнешь? Выбирай! Турлей боялся пошевелиться. Вдруг они подумают, что он хочет рискнуть? Он не хотел умирать. Жизнь вдруг показалась ему невероятно привлекательной. Он с трудом проглотил слюну. — Я не играю, когда положение безнадежно. Я сдаюсь. Он выпустил из рук винтовку, потом отстегнул кобуру и кинул ее на землю. После этого он посмотрел на Блайна, ожидая, что будет дальше. — Иди возьми свою лошадь, Турлей, — приказал Блайн. — И убирайся отсюда. Если ты еще раз здесь появишься, я тебя повешу. Турлей был поражен. — Вы… вы… меня отпускаете? — Да, но уезжай побыстрее, пока мы не передумали. Спотыкаясь, Турлей бросился к коню. Пайн… Это там, где… Он доедет до Пайна… Потом на юго-восток, до Силвер-Сити. Куда угодно, лишь бы подальше отсюда. Глава 20 Анджи была испугана, но не растерялась. В кладовой лежал заряженный револьвер, доставшийся ей от отца. Она вспомнила о нем, и это немного прибавило ей храбрости, но девушка еще не придумала, каким образом добраться до него. Она не знала в доме надежного места, где можно было спрятать оружие, и не хотела доставать револьвер, пока не возникнет острая необходимость. Анджи присматривалась к Ринку Виттеру и за те несколько часов, которые она была вынуждена провести в его обществе, составила о нем определенное мнение. Он относился к ней с уважением, которое могло бы удивить ее, не знай она людей Запада. Ринк был типичным человеком Запада — насквозь порочным, закаленным в постоянных стычках, безжалостным убийцей. Но при всем том к женщинам он относился с неизменным почтением. Хорнер представлял собой нечто совершенно другое — Анджи это чувствовала. Она делала все возможное, чтобы казаться менее привлекательной, однако ее усилия не увенчались успехом. Она не могла спрятать свою красоту: грациозную походку, красивую грудь и мягкие, как будто слегка припухшие губы… За каждым ее движением жадно следили глаза этого громкоголосого огромного детины с волосатой грудью. Но она знала, что пока Ринк поблизости, ей ничто не угрожает — Хорнер не посмеет даже сказать грубое слово. Вспыльчивость Виттера была всем хорошо известна, и Хорнер никогда не рискнул бы вызвать у того гнев. Виттер отличался хладнокровием и имел неистощимый запас терпения. Блайн написал, что вернется. И Виттер был уверен, что он несомненно так и сделает. Ринк понимал, что Анджи любит Блайна, и поэтому обходился с ней мягко. Несмотря на то что Ринк собирался убить Блайна, он восхищался этим человеком. Юта Блайн был хорошим стрелком, а это качество Ринк очень ценил. Когда над дорогой показались клубы пыли, он даже не стал всматриваться в даль. Еще задолго до того, как разглядел лицо всадника, он уже знал, что это не Блайн. Это разозлило его. «Кто бы там ни был, он наверняка едет не по адресу, — с раздражением подумал Ринк. — Вряд ли кому-нибудь еще, кроме Блайна, нужна маленькая хижина под большими сикоморами, а следы на дороге, оставленные всадником, обязательно вызовут у Блайна подозрения». Всадником оказался Неверс. Он галопом промчался к дому и спрыгнул с коня. Ринк поднялся на ноги и выругался тихо и отчетливо. Неверс пошел к двери, оставив свою лошадь на самом видном месте. «Кретин! — мысленно выругался Ринк. — Неужели он думает, что Юта — новичок в подобных делах?» Неверс толкнул дверь ногой, вошел и огляделся в поисках Анджи. — Где девчонка? -спросил он. — В другой комнате. — Ринк кивком головы указал на дверь. — В чем дело? Ты что, рехнулся? Если Блайн увидит лошадь, он ни за что не поедет сюда. — Блайн отправился на «Сорок шестое». Там ему приготовят пышную встречу. Поезжай туда вместе с Хорнером. Ринку не понравились слова Неверса, он был не согласен с ним. — Блайн едет сюда. Он оставил записку. — Это не имеет значения. Оттон видел его в городе, и Юта сказал Бену, что едет на «Сорок шестое». Он прибудет туда и уже никуда больше не поедет. Логично, но Ринку все же что-то не нравилось. Не по душе пришлась ему и манера Неверса разговаривать с ним. Он чувствовал, что тут что-то не так, но не мог понять, что именно. Затем он подумал о другом: — Оттон видел Блайна в городе? А где мои парни? — Твои парни? — Голос Неверса дрожал от злости. — Большая от них была польза, нечего сказать! Блайн и Ортман убили их. Блайн убил Тода, а когда Пиблес собрался выстрелить, Ортман пристрелил его как собаку. Ринк не понял, почему Ортман вдруг оказался вместе с Блайном. Неверс коротко объяснил. Хорнер курил сигарету, внимательно глядя на Неверса. Он сразу догадался, зачем Неверс приехал на ранчо и что у него на уме. Ринк колебался, стараясь угадать причину тревоги и раздражительности Неверса, но так ничего и не понял. Он пожал плечами. — В таком случае мы едем на «Сорок шестое». Турлей там, и если Блайн появится, он всадит в него пулю. — Ринк повернулся и кивнул Хорнеру. Тот смотрел на Неверса и колебался. — Ты уверен, что я тебе нужен? Может, я лучше останусь здесь? Неверс раздраженно мотнул головой, глядя на Хорнера. — Ты поедешь на «Сорок шестое», — злобно сказал он. — Ты забыл, кто тебе платит, черт возьми! — Вы, — отозвался Хорнер. — Но мне бы хотелось остаться здесь. Ринк Виттер переводил взгляд с одного на другого. — Ты едешь со мной? — спросил он Хорнера. — Или испугался Блайна? Хорнер резко обернулся, его лицо вспыхнуло. — Ты прекрасно знаешь, что я ничего не боюсь! — Он схватил шляпу и винтовку. — Поехали! — Около двери он задержался. — Возможно, мы вернемся очень скоро, — сказал он Неверсу. Неверс стоял в дверях и смотрел им вслед, пока они не скрылись за поворотом. Потом он быстро обернулся. Анджи Киньон стояла в дверях кухни. — О! Они уехали? — Да. — В голосе Неверса появились какие-то необычные нотки, и это послужило для Анджи предостережением. Девушка внимательно посмотрела на него. Она всегда недолюбливала Неверса. Это был холодный и неприятный человек. В нем чувствовалось что-то звериное, не имеющее ничего общего с той светлой силой, которую она чувствовала в Блайне. Неверс пристально смотрел на нее через стол. — Ты, кажется, познакомилась с кем-то, Анджи? — хрипло проговорил он. — Другие мужчины тебе этого не простят! — Разве? — Она держалась вызывающе, но в глубине души оставалась совершенно спокойна. — Ты прекрасно знаешь, что это так. Что тебя связывает с Блайном? — Блайн лучше вас всех, вместе взятых, — спокойно ответила она. — Он умеет постоять за себя, а не прячется за спины шайки вооруженных убийц. Краска залила лицо и шею Неверса, в глазах вспыхнула ярость. Он бы с удовольствием ударил ее. — Ты думаешь, я боюсь его? — сказал он презрительно. — Я знаю, что боишься, — спокойно ответила Анджи. — Потому что ты не дурак, Расс Неверс. Только дурак может не бояться Блайна. Он опустился на стул и уставился на нее. — Налей мне кофе, — приказал он. Она подошла к плите, взяла кофейник и налила в чашку кофе. Но, вместо того чтобы подойти к нему, она протянула ему чашку через стол. Он попытался схватить ее за запястье, и почти кипящий кофе выплеснулся ему на руку. С проклятием он отдернул руку назад и приложил ее к губам. — Чертова девчонка, ты сделала это специально! — Он злобно посмотрел на Анджи и неожиданно бросился к ней. — Настало время тебя проучить, — крикнул он, — и я это сделаю! — Ого, мистер Неверс, как вы заговорили! — Она ловко увернулась и забежала за стол. — Ты окажешься в глупом положении, если сюда кто-нибудь вдруг войдет, — добавила она уже серьезно. — И что ты будешь делать, если здесь неожиданно появится Блайн? Он остановился, лицо его побагровело от злости. Он понял, что нечаянно лишил себя всякой охраны. — Предположим, что Блайн появится. — Анджи подняла записку, брошенную Ринком, и подтолкнула к Неверсу клочок бумаги. — Ну, как тебе это нравится? — спросила она. — Ты знаешь, что с тобой будет, если Блайн найдет тебя здесь и узнает, что ты нарушил мой покой? — Он не найдет меня, — хрипло отозвался Неверс. — Его убьют на «Сорок шестом»! Пока они стояли друг против друга и обменивались колкостями, Бен Оттон мчался по берегу реки во весь опор, а Ли Фокс с двумя всадниками приближался к хижине с севера. Он оставил свой наблюдательный пост и сейчас спешил к хижине Анджи. Подъехав к деревьям, Фокс спешился и вдруг увидел стоящую во дворе лошадь. Затем он заметил всадника, спускающегося к броду. Ли Фокс что-то тихо сказал своим людям и выехал на дорогу. В Ред-Крике шесть человек, вооруженных револьверами для охраны порядка, заняли свои места в различных точках города. Около гостиницы стояли в ожидании пятнадцать вооруженных всадников. Роки Уайт вышел в сопровождении Пэджина и Форбеса. Все тут же вскочили. Бен Оттон подъехал к хижине как раз в тот момент, когда Неверс бросился на Анджи во второй раз. Неожиданный стук копыт заставил его побледнеть. Он схватил револьвер, метнулся к двери и увидел, как какой-то человек спрыгнул с лошади и подбежал к крыльцу. Неверс был так напуган, что не стал выяснять, кто это, и начал стрелять. Бен Оттон увидел темную фигуру в дверях, вспышку выстрела и почувствовал, как что-то ударило его в живот. Он рухнул на ступени, несколько раз перевернулся и затих. Расс Неверс приблизился, сжимая револьвер в руке, и посмотрел на лежащего перед ним человека. — Бен Оттон! Вырвавшийся у него возглас удивления Анджи услышала, уже находясь в кладовой. Спрятав револьвер под передником, она вернулась на кухню. Расс Неверс стоял на крыльце. Услышав ее шаги, он обернулся. — Это Оттон, — сказал он хмуро. — Я убил Бена Оттона. Он все еще стоял, остолбенев от удивления, когда во двор въехал Фокс и с ним еще двое всадников. Фокс посмотрел на Оттона и перевел взгляд на Неверса. — За что ты убил его? — спросил он. — Перепутал. Когда он попытался ворваться в дом, я подумал, что это Блайн. Фокс с любопытством посмотрел на Неверса, потом на Анджи. Он начал понимать, в чем дело. Он переводил взгляд с одного лица на другое, потом кивнул, как будто пришел к какому-то выводу. — Уберите его с дороги, — коротко приказал он, указывая на труп. — Блайн едет сюда. — Он повернулся к своим людям. — Заткните девушке рот и свяжите ее, но аккуратно. Анджи услышала голос Фокса, но не разобрала, что он говорил. Два человека направились к ней, пока Неверс оттаскивал с дороги тело Оттона. Она не понимала, чего от нее хотят, пока те двое не схватили ее. Анджи попыталась достать револьвер, но было уже поздно. — Тебе не сделают ничего плохого, — сказал Фокс. — Мы только не хотим, чтобы ты предупредила Юту. Она смотрела, как они пылью засыпают кровь в том месте, где лежал Оттон, как отводят лошадей в сторону и заметают их следы; видела, как они заняли позиции: Расс Неверс — во дворе, а Ли Фокс — в конюшне… И люди Фокса: один — в сарае, другой — за кучей бревен. Пять человек, которые готовы убивать. А где-то неподалеку — Ринк Виттер и Хорнер. Ортман услышал цокот копыт, когда Юта Блайн уже уехал. Он сразу узнал всадников — это были Ринк и Хорнер. Не теряя времени, он прицелился и выстрелил, но промахнулся. Однако всадники испугались и направили своих лошадей в кусты. Ортман продолжал стрелять. Хорнер лежал, прижавшись к земле. Пули над головой издавали отвратительный свистящий звук. — Это не Юта, — сказал он. — Юта дал бы нам подъехать ближе. — Понятно, что это не Блайн. Должно быть, Ортман… — Чего мы ждем? Давай вернемся назад. Он сейчас наверняка у девчонки. Виттер подумал, что Хорнер прав. К тому же ему не давала покоя мысль, что Анджи наедине с Неверсом. Чем больше он думал об этом, тем больше склонялся к мысли, что Анджи в опасности. Не зря же Неверс так настаивал, чтобы Ринк уехал. Они вскочили в седла и поехали обратно. Ортман услышал удаляющийся топот и тихо выругался. Он колебался. Ему хотелось последовать за ними, но он вспомнил предостережение Блайна и подумал, что ему надлежит оставаться на ранчо. Ортман приготовил кофе и поел, расположившись таким образом, чтобы видеть дорогу. Он смотрел на нее до тех пор, пока не наступил вечер и солнце не скрылось за вершинами холмов. Ночь опустилась на хижину под сикоморами. Тьма окутала двор, конюшню и пристройки. Один за другим люди проскальзывали в дом, ели и потом снова ныряли в темноту. Фокс вошел, освободил девушку от веревок, вынул кляп изо рта и налил кофе. — Веди себя потише, — предупредил он. — И тебе не сделают ничего дурного. — Вести себя тихо? — с горечью переспросила она. — Вести себя тихо, пока вы будете убивать человека, который лучше вас всех, вместе взятых? Ночь вступала в свои права. Птицы в сикоморах замолкли. Фокс лег, завернувшись в попону, но не выпустил из рук револьвера. Анджи задремала, проснулась, потом снова уснула. А на скальном уступе под кедрами растянулся Юта Блайн. Он накрылся одеялами и чувствовал себя вполне уютно, несмотря на ночную прохладу. Он находился примерно в километре от маленького домика. Отсюда он видел его вполне отчетливо, за исключением задней двери и двора, скрытых за деревьями. Кобыла Анджи стояла в корале, его жеребец находился там же. Однако самой Анджи не было видно. Блайн подъехал к дому уже в сумерках, а когда устроился на ночлег, стемнело совсем. В доме горел свет — должно быть, в кухне. Юта слышал, как открывали и закрывали дверь. Все, кто сейчас находились в доме, появились там раньше, чем он мог их заметить. Тем не менее он знал, что за этим местом будут усиленно наблюдать. Он укрылся за краем скалы и закурил сигарету. Становилось холоднее, но он не мог позволить себе развести костер. Следовало подождать. «Если Анджи в доме одна, с ней ничего не случится, — успокаивал себя Юта. — Если ее нет, это должно выясниться очень скоро». И Блайн решил, что подождет до утра, — рассвет уже близился. Внезапно Фокс поднял голову. Он услышал шаги. Дверь отворилась. Он поднялся и, шепнув своим людям несколько слов, вышел. Бесшумно, как привидение, он скользнул в дом. По тени на полу он понял, что не ошибся. Неверс наклонился над перепуганной девушкой, которая не могла даже закричать. Он стоял, пристально глядя на нее, его глаза блестели в полутьме. — Твое место не здесь, Расс. Лицо Неверов исказила злая гримаса. Он резко обернулся. — Черт бы тебя побрал, Ли! Почему бы тебе не заняться своими делами? — Это тоже мое дело. — Голос Фокса звучал мягко, но глаза зажглись недобрым огнем. — Я не хочу, чтобы меня повесили. — Иди, откуда пришел! — грубо огрызнулся Неверс. — Я-то останусь здесь. А вот ты отправляйся в конюшню! — Проклятье! — взорвался Неверс. Фокс поднял винтовку, ее дуло коснулось спины Неверса. — Брось револьвер, Расс, и уходи, иначе один из нас умрет прямо здесь. Неверс никогда не думал, что ненависть может быть такой сильной. Он долго и пристально смотрел на Фокса, внутри у него бушевала буря. — О, дьявол! Что ж, если ты хочешь быть таким идиотом… — сказав это, он вышел и хлопнул дверью. Юта услышал этот звук и насторожился. Глава 21 В темноте Блайн спустился по крутому склону горы. Инстинктивно он чувствовал, что дальше тянуть нельзя и что настало время открыть карты. Когда небо на востоке слегка посветлело, Юта уже стоял за кустами в каких-нибудь пятидесяти ярдах от хижины под сикоморами. Он курил, тянул время и выжидал, наблюдая за домом. Там некоторое время царила тишина, потом тоненькая струйка дыма поднялась из трубы. Он смотрел на трубу, стараясь вспомнить, говорила ли ему Анджи, когда она встает. На небе не было ни облачка, и день обещал быть очень жарким. Юта устал, но был готов к бою. Готов. Он чувствовал, как все мышцы слегка напряглись, но спокойствие и самообладание не покинули его. Стоя в тени деревьев, он вдыхал аромат сухих прошлогодних листьев и свежей травы. Рядом тихо журчала река, он мечтал окунуться в холодную воду. Тонкая струйка дыма лениво тянулась к небу. Неожиданно дым почернел, и Юта вгляделся повнимательней. Глубоко затягиваясь сигаретой, он старался понять, что бы это значило. Возможно, это горела промасленная одежда… Вдруг дым резко перестал подниматься. Потом из трубы снова поднялась черная струя… Перерыв… Потом опять струя и опять перерыв. Кто-то в доме — это могла быть только Анджи — дал сигнал, чтобы предупредить его! Со стороны кораля донеслось короткое восклицание. Человек, которого Юта сначала не заметил, внезапно появился со стороны реки и бросился к задней двери. Юта Блайн улыбнулся. «Славная девушка! — сказал он сам себе. — Очень славная!» Ее хитрость увенчалась успехом. Он слышал разговор на повышенных тонах, голос Анджи; потом вмешался еще один голос, мужской. Он не мог разобрать слов, но узнал голос Ли Фокса. Из задней двери вышел человек, поспешно оглянулся и, припадая к земле, побежал в сторону реки, где и пропал из виду. Это был один из людей Фокса. Блайн видел его только однажды, но много слышал о нем. Этого человека звали Машук. Юта осматривал двор. «Один в корале, один в доме и один, вне всякого сомнения, в конюшне. Сколько же их всего? У Фокса мало людей, но все же в доме может оказаться шесть или семь человек. Менее вероятно, что четверо или пятеро. И самые опасные — Ринк Виттер и Хорнер — тоже скорее всего здесь или скоро будут здесь». Юта докурил сигарету, бросил окурок на землю и тщательно затоптал его. Поспешность может обернуться роковой ошибкой. Он решил, что сначала нужно узнать, сколько их всего, а потом уже можно будет что-то предпринимать: должно быть, они расставили ему силки и ждут. А сейчас, видимо, их ждет завтрак или, по крайней мере, кофе… Юта усмехнулся, в зеленых глазах зажглись веселые огоньки: хорошо бы успеть к завтраку! Задняя дверь охраняется по крайней мере одним человеком. Направо идти нельзя, так как сороки в кустах сразу поднимут шум, и это его выдаст. Он сел на поваленное дерево и задумался, прислушиваясь к звону посуды в доме. Если бы там был Неверс, Юта мог бы попытаться туда войти. «Неверса можно испугать без выстрелов», — решил он. Если все же придется стрелять, убийство Неверса никак не отяготит его совесть. Другое дело — Фокс. Его вряд ли удастся взять на испуг. К тому же в характере Фокса было нечто такое, что вызывало у Блайна уважение. Самые разные планы приходили ему в голову, но Блайн отвергал их один за другим: осуществить их было непросто. Он видел, как Анджи подошла к двери и выплеснула воду, видел ее минутное замешательство. Потом она окликнула Машука. Тот поднялся из-за бревен и направился к дому. Юта снова услышал звон посуды, у него разыгрался аппетит. Он вспомнил, что давно ничего не ел. Через некоторое время Машук вышел из дома, занял свою прежнюю позицию и кликнул еще одного — Юта не смог разобрать имени. У этого человека одно плечо было выше другого, что придавало некоторую странность его походке. Он вынырнул из-за дровяного сарая и прошел через кораль. Таким образом, Юта увидел уже троих. «Где же остальные? — подумал он. — Один наверняка в конюшне…» Через некоторое время сутулый вышел из дома. Он немного помедлил около бревен, и Блайн услышал его голос: — Ли полагает, что это долго не продлится. — Надеюсь. Я так долго здесь сижу, что уже весь пропылился. — Сегодня день будет жаркий. — Да. — Пойду позову Неверса. — Человек направился к конюшне. Неверс прошел через двор к задней двери. Выглядел он прескверно, был небрит и хромал. Неверс вошел в дом, раздался его визгливый голос: — Кто же сейчас на месте? Кто-то, вероятнее всего Фокс, приглушенно ответил. Неверс взорвался: — О, вот как? Тебе не кажется, что ты суешься не в свое дело, Ли? Черт бы тебя побрал, я… Он почему-то вдруг замолк, после чего из дома донесся поток ругани. — Кто она такая? Да это просто чертова… — Не смей так говорить! Определенно это был голос Фокса. Резкий тон не предвещал ничего хорошего. Юта напрягся, готовый броситься туда. «Что происходит с Неверсом? — недоумевал Блайн. — Неужели он не понимает, что Фокс уже на взводе?» В схватке один на один Фокс наверняка победит. Неверс, должно быть, понял это. Послышалось сдавленное рычание, Расс наконец вышел наружу и, что-то бормоча, пошел обратно к конюшне. Юта подождал. Больше никто не появился — их только четверо; он видел всех. Теперь можно было начинать. Он знал, где находится Неверс. Без Неверов можно было попытаться заключить мир с Фоксом: владелец ранчо у Столовой горы временами бывал достаточно разумен. Но для этого убрать Неверса было просто необходимо. «Анджи в безопасности, пока рядом Ли Фокс. — Блайн нахмурился. — Где Бен Оттон? В городе? Или уехал?» Юта отошел обратно в кусты. Он обогнул чащу, стараясь не приближаться к коралю, и направился к задней стене конюшни. Юта боролся с искушением броситься на человека, притаившегося за кучей бревен, но не сделал этого. Припадая к земле, он крадучись миновал бревна и подобрался к конюшне. Здесь нужно было пересечь открытое пространство. Двигаясь с предельной осторожностью, Юта подобрался к углу конюшни, затем отступил назад и скрылся в тени большого дерева. Еще один шаг, и он окажется внутри: обе двери конюшни открыты настежь. В одну из них и намеревался проскользнуть Юта, зная, что Неверс наблюдет за другой дверью: он заметил там какое-то движение. Юта собрался уже войти, как вдруг услышал торжествующий голос у себя за спиной: — Я ждал тебя, Блайн! Юта обернулся. В тридцати ярдах от него стоял Ринк Виттер, который спустился со скал недалеко от дороги и подошел со стороны реки. Около дерева стоял Хорнер. Юта не потерял присутствия духа. Он был окружен: Неверс за спиной, Ринк с Хорнером — впереди; в доме — Фокс и с ним еще двое. Итого — шестеро. «Ты попал в опасную переделку, Юта», — сказал он себе. В кого стрелять прежде всего? Конечно, в Ринка и Неверса. Быстрый выстрел в Ринка — быстрый, но не слишком, — разворот и выстрел в Неверса. Тогда, если его еще не убьют, можно укрыться в конюшне. Но этот план не учитывал выстрела Хорнера — наемного убийцы, достигшего высокого класса в искусстве стрельбы. Юта стоял под большим деревом, слегка расставив ноги для устойчивости, и смотрел в холодные бесцветные глаза Виттера. Было очень тихо. В доме скрипели половицы, где-то затрещала сорока. Юта понял, что и жизнь девушки в опасности и зависит от него. Поняв это, он озлобился, сомнения покинули его, и он стал тем человеком, которым его знали все — бесстрашным бойцом и искусным стрелком, одиночкой, привыкшим защищать то, что ему дорого. Он неожиданно засмеялся. — Рад тебя видеть здесь, Ринк, — сказал он. — Я боялся, что ты опоздаешь на представление. — Я собираюсь отправить тебя в ад, Блайн! — Голос Виттера звучал тихо и холодно. Юте захотелось разбить это ледяное спокойствие. — Ты? — В голосе Блайна прозвучала издевка. — Нет, Ринк, без посторонней помощи ты не сможешь никуда меня отправить. Я вижу, ты медлишь, Ринк. Ты так жалок, что мне стыдно признать тебя за человека Запада. Ты — убийца?! — Он снова засмеялся. — А что касается моей поездки в ад, то с такой поддержкой тебе это, может, и удастся. Но знаешь что, Ринк? Если я и попаду в ад, то только после вас с Неверсом. Я сделаю это прямо сейчас… Получайте! Внезапно его руки метнулись к револьверам. Все произошло в сотые доли секунды. Ринк был наготове, но разговор отвлек его внимание. Он еще не успел поднять револьвер, когда увидел два направленных на него ствола и понял, что это конец. Он осознал это мгновенно, и ему показалось, что смерть заглянула ему в лицо своими пустыми глазницами. Затем он увидел вспышку, почувствовал толчок, но ему удалось сохранить равновесие. Вторая пуля попала Виттеру в бедро, и он начал падать. Ринк выстрелил, но его пуля с глухим стуком ударила в дерево. В отчаянии он понял, что не может даже одну пулю всадить в Блайна, и пронзительно вскрикнул. Он стрелял без остановки, пока смерть черной пеленой не застлала его глаза. Он куда-то падал… Все ниже… ниже… Блайн обернулся. Два выстрела слились в один. Он бросился за ствол дерева. Тут он увидел нечто неожиданное и необъяснимое: вместо того чтобы стрелять в него, Неверс повернулся и выстрелил в живот Фоксу! Фокс уставился на него, большие глаза его еще больше расширились, лицо покрылось смертельной бледностью. Он сделал два неверных шага, пытаясь вытащить револьвер. — Я… Я… Я убью тебя! — Он повернул голову и встретил удивленный взгляд Блайна. — Убей его, — произнес он отчетливо. — Он слишком подл, чтобы жить! Ли Фокс упал, дернулся и затих. В это время за спиной Блайна появился Хорнер и выстрелил в него раз, другой, третий… Блайн, отстреливаясь, отшатнулся от дерева. Его первая пуля пробила Неверсу плечо, вторая выбила у него из рук револьвер. Обернувшись, Блайн опустился на одно колено, красный туман застилал ему глаза. Он выстрелил в Хорнера раз, потом другой и увидел сквозь красную пелену, как тот покачнулся и упал. После этого Юта повернулся к Неверсу, который все еще стоял на том же месте. Справа его грудь была красной от крови. — Ты убийца, Неверс. — Голос Блайна звучал холодно. — Ты начал все это! Ты был вместе с Фуллером, когда вешали Джоя Нела! Я слышал твой голос! Ты руководил ими! Хорошие люди погибли из-за тебя! Блайн выстрелил. Пуля поразила Неверов в сердце, и тот рухнул в пыль. Человек с перекошенным плечом поднимал винтовку и тщательно прицеливался, когда ружейный выстрел прогремел со стороны дома. Юта удивленно обернулся. В дверях стояла Анджи с отцовским спенсером в руках. Она выстрелила снова, и Блайн посмотрел в сторону кораля. — Выходи, Машук! Выходи с поднятыми руками! Раздался крик, затем они услышали голос Машука: — Не могу! Ты прострелил мне ногу. Блайн обернулся и посмотрел на Анджи, упираясь одной рукой о дерево. Его шатало. — Анджи… ты… ты в порядке? Он услышал цокот копыт на дороге и упал, больно ударившись о землю. Юта почувствовал запах свежей травы, услышал шуршание листьев под головой и тут же потерял сознание. Когда он открыл глаза, была ночь. Слабый свет лампы слегка рассеивал темноту и освещал лицо девушки, сидящей в кресле у его кровати. Она спала. Как только Юта шевельнулся, Анджи открыла глаза. Она положила руку ему на плечо. — Тебе нельзя двигаться. Лежи спокойно. Он снова лег на подушку. — Что… что произошло? — Тебя ранили. Трижды. Ты потерял много крови. — Неверс? Ринк? — Оба мертвы. Ралс Форбес был здесь, и Пэджин, он спит в другой комнате. —Уайт? — Он теперь шериф Ред-Крика. «Этот высокий светловолосый юноша производил приятное впечатление. Шериф. Что ж, очень хорошо», — подумал Блайн. — Что случилось с Беном Оттоном? — Неверс убил его накануне вечером. Бен примчался сюда — я не знаю зачем, — и Неверс выстрелил в него. Возможно, он думал, что это ты. Может быть, ему было все равно. «Оттон… Неверс… Виттер… И Миллер, и Лад Фуллер. А до этого — Гид Блэйк и Джой Нел… И все это ради чего?» — Может быть, это последняя из таких стычек, — прошептал он. — Может быть, люди наконец перестанут отвечать жестокостью на несправедливость. — В Ред-Крике выбирают городской совет, — сказала Анджи.. — Вот это правильно. Совет. Нам это всем необходимо, Анджи. — Он помолчал. — Совет, который будет следить за соблюдением законов. Может быть, наконец будет восстановлен мир. — Ты лучше отдохни. — Я так и сделаю. — Он лежал тихо, глядя в темноту. — Ты знаешь, — сказал он, — «Сорок шестое» — хорошее место. Мне нравится смотреть на чистую воду в реке, на игру теней под кронами деревьев, замечать, как жиреет скот на сочной траве. Я люблю все это, Анджи. — Все это теперь твое. Джой Нел тоже любил свое ранчо. Сохрани это ради него, Юта! — Ради него… И ради тебя. Без тебя мне не было бы так хорошо, Анджи. Она посмотрела на него и улыбнулась. — Почему же это должно быть без меня? — мягко спросила она. — Я всегда любила эти места… И тебя. Он повернулся. Боль в боку заставила его поморщиться. - — А теперь я хочу спать, Анджи. Разбуди меня пораньше. Я буду пить кофе, много кофе… — Его голос становился все тише. Наконец он уснул. Мягкий свет освещал лицо девушки, сидящей возле него. А где-то далеко в горах одинокий волк пел луне свою тоскливую песню.