Рецензии на произведения Марины Цветаевой   ::   Цветаева Марина

Страница: 495 из 564

Целый ряд строф выглядит у Цветаевой как форменная пародия на стихи XVIII века. Напр.:

От высокоторжественных немот

До полного попрания души, —

Всю лестницу божественную — от:

Дыхание мое! — до: не дыши! [608]

Поэзия Цветаевой глубоким образом насыщена не только идеями, настроениями, психологией прошлого, но и словарь ее, вся поэтика также насыщена элементами прошлого. Бог, Господь, ангел, Иордань, царь Давид, Благовещенье, Вифлеем, чернецы, святые таинства и прочий церковный реквизит в обилии рассыпан в стихах Цветаевой. Они полны также всевозможными славянизмами (град, се, вотще, грядет, девственница, братственный сонм и т. д.). Стих Цветаевой ритмически чрезвычайно тяжеловесен (вроде последних стихов Брюсова), он то и дело точно спотыкается на бесчисленных переносах (enjambement). Цветаева часто без нужды делит фразу барьером рифмы, но делит даже клаузулой слово на две части, разнося их по разным строкам, совсем в стиле Тредьяковского:

Жалко мне твоей упор —

ствующей ладони: в лоск

Волосы, — вот-вот уж через

Край глаза… Загнана внутрь

Мысль навязчивая: утр

Наваждение — под череп! [609]

Кстати сказать — какая «навязчивая мысль» загнана «под череп», тут разобраться тоже довольно трудно. Игра на пропуске ударений (особенно в двусложных стихах), постоянные пэаны — все это усиливает впечатление стилизованной старомодности стиха: «так, в трудной судорожности дней, забудешь дружественный хорей» [610] (у Ломоносова — «возлюбленная тишина» [611] и т. д.).

|< Пред. 493 494 495 496 497 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]