Море и рыбешки (пер. Е.Александрова)   ::   Pratchett Terry David john

Страница: 26 из 54



Конечно, никто не сунулся бы на поляну – это было бы равносильно признанию, что местонахождение аппарата известно. Поэтому они упорно бродили по окружающим кустам. Маманя продралась сквозь заросли и была встречена притворным изумлением, которое сделало бы честь всякому любительскому театру.

– Чего вам? – вопросила она.

– Госпожа Огг! А мы гадали, уж не в лесу ли вы… гуляете, – сказал Цыппинг. Прохладный ветерок разносил ароматы едкие, как жидкость для мытья окон. – На вас вся надежда! Ох уж эта хозяйка Хмурри!

– Что она натворила?

– Расскажи-ка, Шпигль!

Мужчина рядом с Цыппингом живо снял шляпу и почтительно прижал ее к груди жестом типа «ай-сеньор-на-нашу-деревню-напали-бандитос».

– Стало быть, сударыня, копаем мы с моим парнишкой колодец, а тут она…

– Бабаня Громс-Хмурри?

– Да, сударыня, и говорит… – Шпигль сглотнул. – Вы, говорит, не найдете здесь воды, добрый человек. Поищите лучше, говорит, в лощине возле старого ореха! А мы знай копаем. Дак ведь воды-то и впрямь ни капли не нашли!

– Ага… и тогда вы пошли копать в лощине у старого ореха? – ласково спросила маманя. Шпигль оторопел.

– Нет, сударыня! Кто знает, что мы бы там нашли!

– А еще она прокляла мою корову! – встрял в разговор Цыппинг.

– Правда? Что же она сказала?

– Она сказала, пущай дает молока вволю! – Цыппинг умолк. Вот опять, когда пришлось повторить это вслух… – Штука в том, как она это сказала, – неуверенно добавил он.

|< Пред. 24 25 26 27 28 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]