Страница:
177 из 252
Мескаль оказался крепким, но безо всяких примесей. Иногда водка, полученная дома, заставляет предположить, что с кактуса, из которого ее добывали, не удосужились предварительно снять шипы. А этот мескаль и впрямь был хорошим.
Через десять минут, когда со светскими формальностями покончили, я перешел непосредственно к делу.
* * *
Артуро обращался, в основном, к Антонии. Я различал только отрывочные слова: hombres, camiones... Вокруг безмолвно теснились несколько человек и собак.
- Он говорить, один сотня долларов, - сообщила Антония под конец.
- Торговаться будем?
- Я, Антония, уже иметь поторговаться. Ты платить.
- Ладно, - вздохнул я.
В сущности, сведения мне достались чуть ли не даром. Если Артуро и впрямь располагал нужной информацией, за нее можно было бы заплатить впятеро против названной суммы, даже вдесятеро. Я неторопливо исследовал содержимое бумажника, извлек четыре двадцатидолларовых банкноты, одну десятку, одну пятерку и пять долларов отдельными купюрами. Размахивать сотенными бумажками перед физиономиями благородного собрания было бы опрометчиво.
- Пожалуйста.
Деньги перешли в руки Антонии, та передала их Артуро, Артуро тщательно пересчитал доллары и принялся говорить. Я изо всех сил прислушивался. Архибандит прилежно перечислял имена: Дельгадо, Руис, Миэра, Бустаменте... Антония повторила: Дельгадо, Руис, Миэра, Бустаменте... На географические описания моего испанского лексикона явно не хватало.
|< Пред. 175 176 177 178 179 След. >|