Страница:
159 из 179
Судья Ди наклонился и молча указал на две полуразложившиеся конфеты, выпавшие из левого рукава халата, который казался черным от полчищ облепивших его муравьев.
— Допускаю, что у вас не хватило времени, Вэй, — холодно заметил судья, — однако, замуровывая труп, даже не осмотрев платье, вы сделали грубый промах. Конфеты привлекли муравьев, и эти трудолюбивые насекомые снабдили меня ключом к разгадке, — благодаря им я узнал, где вы спрятали тело. А теперь выкладывайте, за что вы убили свою жену?
— Это… это случилось во время ужина, — заикаясь и опустив голову, пробормотал Вэй. —Все слуги были заняты — разносили еду гостям в
комнаты, Я задушил ее у себя в кабинете… Потом перенес сюда… Она… — он разразился рыданиями.
— В надлежащее время, Сю, вы предъявите Вэю обвинение в преднамеренном убийстве, — распорядился судья Ди. — А вы, Лю, проследите, чтобы убийцу доставили в тюрьму. —Судья повернулся, жестом приказав остальным следовать за ним. Они вернулись в зал, и Ди указал на конторку:
— Выдвиньте оба ящика, Сю, и принесите их в зал заседаний. Но не прикасайтесь к содержимому! Мы, господа, ненадолго вернемся в казармы.
Сев в паланкин, смотритель дворца наконец соизволил высказаться:
— Поразительный пример логического умозаключения, досточтимейший господин. Однако это всего лишь пример бессмысленного и жестокого насилия, столь распространенного у простолюдинов. Могу ли я спросить, что связывает этот случай с теми событиями государственной важности, коими мы все озабочены?
— В свое время вы узнаете и об этом, — бесстрастно пообещал судья.
|< Пред. 157 158 159 160 161 След. >|