Страница:
4 из 25
Например, все без исключения слова, существовавшие в XVII в. и начинающиеся в английском языке на W, относятся к первой группе прямого корневого родства с балто-славяно-германскими аналогами и для них нетрудно, при желании, найти соответствие в любом из языков этой группы. Напротив, все слова , начинающиеся в английском языке на V, являются «романизированными».
Средневековая латинизация Европы была всеобщей. Вот характерный пример из немецкого языка. Ни один глагол сильного спряжения (т. е. считающийся исконно-немецким) не начинается с P, хотя начинающихся с F или Pf существует немало.
Приведем яркий пример из итальянского языка. Синонимы pieno и folto , означающие «полный», отражают два наречия одного и того же исходного языка с балто-славяно-германским корнем p(o)l : первое из греко-романского наречия, а второе — из германского.
То же самое характерно и для латыни. Слова com plex и con flict сегодня воспринимаются как совершенно разные и независимые. Однако, в основе обоих лежит балто-славяно-германский корень pl(e)h (ср. плести ). С учетом приставки сo(n)- , соответсвующей славянской c(o)- , оба отвлеченных латинских слова восходят к первоначальному конкретному значению сплетение . И таких примеров немало.
В приведенном примере прослеживается та же самая фонетическая параллель p/f , которая была показана на примерах итальянского и немецкого языков. Это прямо говорит о том, что латинский, немецкий и итальянский языки отражают одну и ту же фонетическую картину.
|< Пред. 2 3 4 5 6 След. >|