Поэзия просветления. Поэмы древних чаньских мастеров   ::   Шэн-янь

Страница: 386 из 486



Глаза суть формы, уши — звуки,

Нос — запахи, язык — то соль и сладость.

В согласии с отдельной всякой дхармой

От корня разные расходятся побеги.

Все ветви, корни — все в один вернется принцип;

«Высокий», «низкий» — это лишь слова.

Среди сиянья мрак таится.

Не мраком называйте мрак.

Во мраке же скрывается сиянье;

Но не сиянием сиянье назовите.

В согласии сияние и мрак,

Как шаг за шагом следующий кряду.

У всех вещей — свое предназначенье,

От пользы их и места все зависит.

Явленья копятся, скрепляют, сочетают.

Стреле, мечу и посоху покорен принцип.

Пусть с первопринципом сольются наставленья;

Не надо собственных выдумывать законов.

Глаза открыв, ты потеряешь путь;

Шагнув ногой, дороги не найдешь.

В движении нет близости и дали;

Преграды гор и рек — от заблуждений.

Взываю: те, кто к тайному стремится:

Не тратьте на пустое Ваше время!

Бессмертного индийца дух благой

К Востоку перенесся дивным чудом.

Под великим бессмертным индийцем имеется в виду Будда Шакьямуни. Шакьямуни не приносил буддизм с Запада на Восток. Историки считают, что буддизм в Китай принес Бодхидхарма, однако эти две строки не относятся и к Бодхидхарме. В стихах говорится о сознании Будды, а не о нем самом. Сознание, которое было тайным образом передано с Запада на Восток, соответствует мудрости совершенно просветленного существа.

|< Пред. 384 385 386 387 388 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]