Страница:
21 из 85
Женщина! Клянусь честью, синьора, если бывы были королевой, а я поэтом, то это было бы точь-в-точь приключение Алена Шартье, французского стихотворца. [20] Но кто вы – я не знаю, а я – я только солдат.
Донна Лукреция. Пустите меня, синьор Дженнаро.
Дженнаро. О нет, синьора.
Донна Лукреция. Кто-то идет! (Убегает; Дженнаро – за нею.)
Явление третье
Джеппо, потом Маффио.
Джеппо (входя с противоположной стороны) . Чье лицо я вижу? Да, это она! Эта женщина в Венеции! – Эй, Маффио!
Маффио (входит) . Что такое?
Джеппо. Должен рассказать тебе о необыкновенной встрече. (Говорит что-то на ухо Маффио.)
Маффио. Ты в этом уверен?
Джеппо. Так, как уверен в том, что мы здесь во дворце Барбариго, а не во дворце Лаббиа.
Маффио. Она с Дженнаро вела нежный разговор?
Джеппо. Да, с Дженнаро.
Маффио. Надо вырвать из этой паутины брата моего Дженнаро.
Джеппо. Идем, предупредим друзей.
Уходят. Сцена ненадолго остается пустой; только время от времени в глубине под музыку проплывают гондолы. Дженнаро и донна Лукреция в маске возвращаются.
Явление четвертое
Дженнаро, донна Лукреция.
Донна Лукреция. На этой террасе темно и безлюдно; здесь я могу снять маску. Я хочу, чтобы вы, Дженнаро, видели мое лицо. (Снимает маску.)
Дженнаро. Вы – красавица!
Донна Лукреция. Посмотри на меня, Дженнаро, и скажи, что я не внушаю тебе ужаса!
Дженнаро.
|< Пред. 19 20 21 22 23 След. >|