Страница:
84 из 399
— Рыботорговка? [38] — Нижняя губа слушательницы оттопырилась, между бровями пролегла гневная складка. — Ты сравнил меня с рыботорговкой?
— Что? — Джек опешил. — Нет, вовсе нет. Я сравнил тебя с полудевушкой-полурыбой! Это совсем разные вещи, взгляни!
Он показал ей листок, и она склонилась над ним.
— Ah, je comprends. Je suis рыботорговка — la Petite Fille de la Mer. Comme lui, полурыба. Un moitie poisson? [39]
— Exactement [40] .
Складка между бровями расправилась, она изучала листок.
— Мне кажется, это лучше звучало бы… en francais [41] .
— Ну конечно! Еще бы! Куда нам до вас!
Джек был задет. Нет, он вовсе не возражал, когда кто-то анализировал его творчество. Серьезный разбор должно только приветствовать, но эта барышня могла бы, кажется сперва выразить свои чувства, оставив всю критику на потом.
— Клотильда, — грустно спросил он, — тебе не понравился мой сонет?
— Ah, поп, Жак. Je 1'adore [42] . Он потрясающий. Настолько… настолько…
В поисках нужных эпитетов она вновь заглянула в листок.
Еще одного комментария он бы не вынес. Да и пора было переходить к следующим шагам.
— Разве поэт не заслуживает вознаграждения?
Ее невинные глазки тут же изобразили полнейшее непонимание.
— Какого вознаграждения?
Джек сел с ней рядом, взял за руку. Точно так же они сидели две недели назад. Тогда он перецеловал все ее пальчики. Теперь в его мыслях витало еще кое-что.
— Такого.
Он чуть подался вперед.
— Жак! — Она отвернулась, но не сдвинулась с места.
|< Пред. 82 83 84 85 86 След. >|