Беппо   ::   Байрон Джордж Гордон

Страница: 1 из 25

---------------------------------------------

Байрон (Джордж Гордон Ноэл)

Беппо



Джордж Гордон Байрон

Беппо

Венецианская повесть

Перевод В. Левика

Розалинда. Прощайте, господин путешественник!

Старайтесь картавить, носите иноземное платье,

принижайте все, что есть хорошего в вашем отечестве,

проклинайте свое происхождение и даже хулите бога за то,

что он сделал вас таким, какой вы есть. Если не будете

все это исполнять, никогда я вам не поверю, что вы имели

счастье кататься в гондоле.

Шекспир. Как вам это понравится.

Действие IV, сц. I.

ПРИМЕЧАНИЕ КОММЕНТАТОРОВ

Венеция, которую в то время очень любила посещать

английская знатная молодежь, была тогда тем же, чем в

настоящее время является Париж - средоточием

распущенности всяческого рода.

I

Известен всем (невежд мы обойдем)

Веселый католический обычай

Гулять вовсю перед святым постом,

Рискуя стать лукавому добычей.

Греши смелей, чтоб каяться потом!

Без ранговых различий и приличий

Все испытать спешат и стар и млад:

Любовь, обжорство, пьянство, маскарад.

II

Когда сгустится ночь под небосклоном

(Чем гуще тьма, тем лучше, господа!).

Когда скучней супругам, чем влюбленным,

И нет у целомудрия стыда,

Тогда своим жрецам неугомонным

Веселье отдается без труда.

|< 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]