Благородство поражения. Трагический герой в японской истории :: Моррис Айван
Страница:
428 из 552
После городского гомона он наслаждался тишиной природы:
Здесь, далеко на холмах, рядом со старинным прудом, спокойнее, чем среди ночи.
Вместо того, чтобы слушать людские голоса, я взираю на небо. [700]
Он все больше и больше времени проводил со своими собаками, с удовольствием разделяя с этими безвинными, преданными существами свое одиночество. [701] В стране, где политики были (и остаются) не совсем щепетильными в отношении принятия дорогих подарков, Сайго взял себе за правило отказываться от любых подношений, кроме собак. В своем доме он держал большой ящик с картинками и литографиями этих животных, которых избрал своими пожизненными спутниками. С этого времени из-под его кисти не вышло ни одного стихотворения с упоминанием семьи, но во многих мы находим слова о четвероногих друзьях. Вот одно из его знаменитых стихотворений на китайском языке:
По этим крутым холмам, вздымающимся к облакам,
Я брожу со своими собаками,
Здоровый лай которых разносится эхом от вершины к вершине.
Взгляни, прошу тебя, на обрывистые сердца людей,!
К ним труднее подобраться, чем к этим горным тропам, окруженным скалами. [702]
Один из друзей Сайго описывает день, проведенный с ним и его собаками за прогулкой по полям и холмам рядом с Кагосима. Под вечер они остановились в доме одного фермера; приняв ванну, Сайго устроился поудобнее и сказал, что сейчас чувствует себя так же безмятежно, как святой ( сэйдзин ).
|< Пред. 426 427 428 429 430 След. >|