Страница:
94 из 394
Все сказанное выше передает реплики с обеих сторон далеко не точно, за исключением разве что ремарки о пупке. Мне бы очень хотелось привести весь разговор в оригинале, так как в невианском языке оскорбления - высокое искусство, по меньшей мере, равное поэзии. Фактически, вершиной литературного мастерства является обращение к врагу (публичное), облеченное в труднейшую поэтическую форму, например в виде секстины, где каждое слово источает жгучий яд.
Руфо издевательски закудахтал:
– Сделай себе пупок, Игли. Ткни пальцем в брюхо, вот тебе и пупок! Тебя выкинули под дождь, и ты сбежал. Тебя же просто не успели доделать, Игли! Ты зовешь эту хреновину носом?
Руфо продолжал в сторону на английском:
– Каким ты хочешь его получить, босс? Зажаренным или чуть сыроватым?
– Позабавься с ним еще немножко, пока я подумаю. По-английски он не понимает?
– Ни крошки!
– Ладно. Как близко я могу к нему подойти, чтобы он меня не сграбастал?
– Как угодно близко, пока работает защита. Но, босс, послушайте, мне не следует давать вам советы, однако, когда мы ввяжемся в драку, не давайте ему хватать себя за мягкие места.
– Постараюсь.
– Будьте осторожны. - Руфо отвернулся от меня и заорал: - А-а-а! Игли ковыряет в носу и жрет козявок! - И мне: - Она отличный доктор, одна из лучших, но тем не менее, будьте осторожны.
– Хорошо. - Я остановился совсем рядом с невидимым барьером и стал присматриваться к Игли.
|< Пред. 92 93 94 95 96 След. >|