Страница:
526 из 723
Однако вы, господин, могли бы на досуге уделить некоторое внимание и любовным делам. Было бы печально, если бы цветок, который вы сорвали мимоходом, завял. Вы поручили мне ухаживать за ним, и я в совершенном смятении: что делать дальше? Чего вы от меня ждете, господин?
— Я подумаю об этом.
— Вы еще ничего не придумали? Стало быть, план вызреет постепенно — это вы имеете в виду?
— Да, сейчас меня занимает главным образом организация торговли. Есть несколько неотложных проблем при дворе. Не знаю, смогу ли я сразу же заняться личными делами.
— В таком случае могу ли я сегодня сообщить ей о том, что вы сказали?
— Да, и проследи за тем, чтобы она ни в чем не нуждалась.
— Я лично этим занимаюсь.
— Я мог бы послать ей стихи, если бы обладал способностью отца их сочинять. Но во мне нет и крупицы поэтического дара.
— О нет. Осмелюсь сказать, госпожа показала мне однажды ваши стихи. Погодите, я припомню их содержание…
— Хватит о моих стихах… В мае начнутся дожди, и тебе следует позаботиться о ее здоровье.
— Так и об этом я должен сказать ей?
— До чего же ты вульгарен! Почему ты добиваешься повторения того, что и так ясно?
— Простите меня, господин, за другой вопрос. Я правильно понял, что могу приходить сюда, как прежде?
— Приходи когда захочешь, — ответил Киёмори, прибавив: — Но старайся, чтобы Токико не узнала об этом.
Глава 34.
|< Пред. 524 525 526 527 528 След. >|