Страница:
28 из 243
Трудно поверить, что язык умирает, когда на нем так говорят хотя бы двое, как Даур с мафиози. "Абузин" было не словом, а слогом того или иного длинного слова, которое бывало настолько длинным, насколько хватало дыхания. Этот отмечаемый мною слог перемещался по слову-фразе, становясь то в начало, то в конец, то в середину. Тон мафиози был решительным насчет "абузинов", а Даур умиротворял. Так я их понимал. Мне очень хотелось уже расспросить об этих головорезах абузинах, чего они хотят и чего не поделили. Но это, казалось, настолько все, кроме меня, знали, что я по-детски боялся спросить, чтобы не утратить качества "своего", столь лестного и не каждому даруемого.
- Из от олреди туморроу? - проснулся англичанин.
- Пока еще вчера, - остроумно отвечали мы ему. - Вчера у меня еще есть бутылка виски, - отвечал он. Мы по достоинству оценили его чувство юмора, пройдя за ним в отель.
- Ноу айс, - извинялся англичанин, доставая трехгранную бутылку с индюком.
- Он сказал, что нет стаканов, - перевел Даур.
- Нет проблем, - сказал мафиози, не подозревая, что переводит с английского.
Толиаслан уже вносил стаканы.
Мы слегка обсудили тему национального юмора. Марксэн, по-видимому борясь в себе с тремя, объявил, что никакого национального чувства юмора быть не может.
- Какой такой абхазский, грузинский, русский юмор? Смешно или не смешно вот юмор.
- Одним смешно, а другим не смешно.
- То есть русскому, скажем, смешно, а немцу не очень?
- Или немцу смешно, а русскому совсем не смешно...
|< Пред. 26 27 28 29 30 След. >|