Покуда я тебя не обрету :: Ирвинг Джон
Страница:
1114 из 1221
Папин любимый пасхальный гимн, "Христос Господь воскрес сегодня", частично перекрывается вальтеровским [25] "Wachet auf, ruft uns die Stimme", первые две ноты которого располагаются там, где должны были быть ноты гимна — для хора, поющего "Аллилуйя". В других местах применялся схожий прием — на баховское рождественское "Jesu, meine Freude" накладывалось бальбастровское [26] "Joseph est bien marie", так что слово "Largo" над нотами Баха наполовину закрыто.
И слова и музыка из генделевского "Мессии" (хор "Ибо у нас родился сын") на полпути превращались в токкату из Пятой симфонии Видора, опус номер 42; на татуировке были выведены и сами слова "Ор. 42", и имя композитора. Джек с удивлением узнал, что папа всегда требовал татуировать имена композиторов целиком, не просто "Бах" или "Видор", но обязательно "Иоганн Себастьян Бах", "Шарль-Мария Видор", причем они должны были быть написаны особым наклонным шрифтом, который со временем делалось почти невозможно разобрать.
Со временем чернила выцветают; от времени пострадали многие татуировки Уильяма, среди них "Мелодия для трубы" ре мажор Джона Стэнли, располагавшаяся у него на груди в районе правого легкого, — ноты для педали совершенно нельзя было разобрать, как и слово "Vivo" над первой нотой литаний Алена. Цитата из Алена, однако, выжила, благо располагалась на ягодицах, французский оригинал на левой, английский перевод на правой; воистину, даже сама юность быстрее покинет тело Уильяма, чем эти слова:
Разум бессилен идти вперед.
Лишь вера, как прежде, несется ввысь.
И то правда — у самого Уильяма еще остались силы идти вперед, а вот у его разума нет. Именно это и говорила Джеку сестра.
|< Пред. 1112 1113 1114 1115 1116 След. >|