Разин Степан   ::   Чапыгин Алексей

Страница: 730 из 730



Упряг – здесь: определенный отрезок времени; срок от роздыха до роздыха.

Усохутиться – спрятаться, скрыться.

Утеклец – беглец.

Уторопь – торопливо, спешно; в уторопь – вдогон.

Уторы – нарезка в клепках бочек для крепления днища.

Фальконет – старинная мелкокалиберная пушка.

Ферязь – верхняя длинная мужская одежда.

Фрязи – французы; фряжское – французское.

Харкиз (харьюз) – хариус, семейство рыб подотряда лососевидных.

Хвалынь (Хвалынское море) – Каспийское море.

Шадрины – оспины.

Шандал – подсвечник.

Шанцы – военные укрепления, редуты.

Шарпать – грабить; шарпальник – грабитель.

Шемайка (шемая, синец) – рыба семейства карповых.

Ширинка – короткое полотнище ткани: полотенце, платок (обычно вышитые).

Шиш – бунтовщик, разбойник.

Шугай – короткая кофта с рукавами.

Эдиль-река – Волга.

Ю – ее.

Юкнуться – стукнуться, ушибиться.

Ямы – путевые станции, на которых меняли лошадей.

Яндова (ендова) – большая металлическая чаша.

Япанча (епанча) – шерстяной плащ без рукавов.

Ярыга – слуга в кабаке; низший чин полиции.

Ясак – подать, собиравшаяся в пользу Русского государства с народов Поволжья и Сибири.

|< Пред. 726 727 728 729 730 >|

Java книги

Контакты: [email protected]