Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX-XIX вв.   ::   Шан-инь Ли

Страница: 58 из 88

[90]

Расчетливый человек:

когда ест, выбирает себе фрукты побольше;

на посту чиновника не берет взяток, зато вещи покупает по дешевке;

отправляется в дальний путь на чужом коне;

лежа с кем-нибудь под двумя одеялами, свое кладет поверх чужого;

предлагает ломаный гвоздь за иглу;

держит не кобеля, а суку, не кота, а кошку; [91]

оставляет коня в чужом стойле;

удит черепаху на мелкую креветку.

Невыносимо:

жить в комнате, за которую задолжал;

когда представляешься начальнику, а тебя кусает блоха;

когда прилег отдохнуть в жаркий день и одолевают мухи;

когда едешь верхом по узкому переулку, а навстречу ползет телега;

когда поссорился с женой;

когда тебя не любит начальство;

когда нужно переправиться и нет лодки;

когда чествуют высокое начальство.

Трудно понять:

знакомую молитву в устах перса;

бредни пьяного во сне;

беседу двух косноязычных;

язык торговцев и ремесленников;

иероглиф, написанный как попало;

надпись, выведенную головастиковым письмом; [92]

жестикуляцию немого;

брань человека, проглатывающего слова;

где начало, где конец спутанной нити;

зачем крупный чиновник захватывает землю соседа.

|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]