Ямато-моногатари   ::   без автора

Страница: 93 из 119

Какиномото-но Хитомаро [409] :

Вагимо коно

Нэкутарэгами-во

Сарусава-но

Икэ-но тамамо-то

Миру дзо канасики

Любимой моей

Эти спутанные волосы

В Сарусава-

Пруду драгоценными водорослями

Кажутся, и как это печально! [410] —

сложил он, и тогда император:

Сарусава-но

Икэ мо цураси-на

Вагимо ко-га

Тамото кадзукаба

Мидзу дзо хинамаси

О Сарусава-

Пруд — как он жесток!

Ах, когда милой

Рукава в него погрузились,

Пусть бы высохла в нем вода! [411] —

так он сложил. И вот, повелев, чтобы этот пруд считали ее могилой, во дворец вернулся.



151

В день, когда император изволил любоваться, до чего красивы алые кленовые листья на реке Тацута, Хитомаро:

Тацутагава

Момидзи ба нагару

Камунаби-но

Мимуро-но яма-ни

Сигурэ фурураси

По реке Тацута

Алые листья плывут,

А на горе Мимуро,

Куда спускаются боги,

Идет осенний, моросящий дождь [412] .

Император:

Тацутагава

Момидзи мидарэтэ

Кагарумэри

Ватараба нисики

Нака я таэнаму

По реке Тацута

Алые листья, перемешавшись,

Плывут.

И если пересечь реку, парча

Посередине порвется! [413]

Так они проводили время в развлечениях.



152

Тот же император очень любил охоту. Был у него невиданно смышленый сокол, присланный из провинции Митиноку, уезда Ивадэ, и император очень дорожил этим соколом и собственноручно пускал его на охоте. Имя соколу было дано Ивадэ. Император доверил птицу одному дайнагону, сведущему в тонкостях Пути соколиной охоты, и тот днем и ночью им занимался, кормил его.

|< Пред. 91 92 93 94 95 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]