Страница:
154 из 326
Когда надо и не надо пускала в ход кочергу, а то и метко метала тарелки в головупротивника - как правило, своего непутевого Муданцзяна. Так что трактовка "Хуйвэйбинка" как нельзя лучше отражала характер тети Шуры. И хотя с китайского языка слово переводилось как "красный охотник", на самом деле за этим термином люди русской национальности обнаруживали бандитское обличье этого племени. Ведь именно хунвэйбины всюду учиняли погромы, после чего их стали называть скандалистами и безобразниками.
Другое дело, что дядя Костик произносил это слово с небольшими буквенными перестановками, что и распаляло тетю Шуру.
Хуйвейбиночка, - ржал Костик во дворе на крылечке.
В это время дверь отворилась и на голову дяди Костика был выплеснут прокисший гороховый суп.
- Получил Мудан... Муда... муданцзян бесхренов.
Костя аккуратно положил на крылечко семиструнку, поковырял пальцами в гуще сопливо-гороховых волос и, покрываясь красными пятнами, стал грозно подниматься с крылечка.
- Куклик, - стараясь придать голосу нежно-ласковый тембр, ворковал дядя Костя, - Сейчас я тебя, как весь хуйвейбинский род буду уничтожать.
Он схватился за ручку двери, но Куклик успела закрыться на щеколду.
Дядя Костя уперся одной ногой в дверной косяк и двумя руками резко дернул на себя дверную ручку. Через мгновение он кубарем скатился с порога вместе с этой самой дверной ручкой в руках.
|< Пред. 152 153 154 155 156 След. >|