Страница:
23 из 42
— Ральф Бэирд, мой преследователь, знакомый Джорджа Финдли, продавца подержанных машин.
— Имя Финдли вам о чем-то говорит? — спросил Мейсон. — Дрейк обратил внимание на то, что вы буквально замерли, когда он сообщил о его причастности к этой истории.
— Послушайте, мистер Мейсон, — горячо сказала она. — Я знаю, как вы заняты и понимаю, какая наглость с моей стороны являться и отнимать время у другого клиента. Сейчас я изложу вам все без утайки, стараясь быть максимально краткой…
Ее прервал телефонный звонок. Делла сняла трубку, послушала и сообщила Мейсону:
— Приехал мистер Смит.
— Пусть Герти ему объяснит, что поскольку он опоздал, я принял клиента со срочным делом. Ему придется обождать несколько минут. Если ему это не нравится, может уйти.
Делла Стрит передала Герти распоряжение адвоката. Мейсон снова повернулся к Сельме Ансон.
— О, — сказала она, — я попала в совершенно безумную историю. Понимаете, я вдова и я далеко не молода. И вот я влюбилась… Его зовут Дилейн Арлингтон. Он замечательный человек, вдовец. Детей у него нет. Единственные родственники — племянники и племянницы, дети двух его братьев, Дугласа Арлингтона и Оливера Арлингтона.
— Дуглас умер? — спросил Мейсон.
Она кивнула.
— Оба брата и их жены умерли, но остались дети. Племянники и племянницы, как я уже сказала. Некоторые очень неплохие люди, другие… Дилейн овдовел семь лет назад. Мы встретились и он впервые за все эти годы… увлекся. Одна из племянниц считает это замечательным.
|< Пред. 21 22 23 24 25 След. >|