Стихотворения (перевод С Я Маршака)   ::   Киплинг Редьярд

Страница: 10 из 13



Но не знал он, чье тело, чье сердце он жег,

Это Бунди-царица была.

ПЕХОТА В АФРИКЕ

В ногу, в ногу, в ногу, в ногу - мы идем по Африке.

Сотни ног, обутых в буцы, топают по Африке.

Буиы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.

От воины никуда не уйдешь.

Восемь, семь, пятнадцать миль, - тридцать нынче пройдено.

Десять, три, четырнадцать, - двадцать семь вчера прошли,

Буцы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.

От войны никуда не уйдешь.

Думай, думай, думай, думай, - думай хоть о чем-нибудь

Или станешь идиотом от такого топота.

Буцы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.

От войны никуда не уйдешь.

Считай, считай, считай, считай, патроны пересчитывай.

А если зазеваешься, - тебя раздавят тысячи.

Буцы, буцы, буцы, буцы втопчут в пыль дорожную.

От войны никуда не уйдешь.

Голод, боль, бессонницу - все ты можешь вынести.

Но нельзя, нельзя, нельзя слышать, как без устали

Буцы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.

От войны никуда не уйдешь.

Днем еще туда-сюда - все же ты в компании.

Но когда кругом ни зги, только слышишь сапоги

Только буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.

От войны никуда не уйдешь.

Сорок дней я был в аду и скажу по совести,

Там не жарят, не пекут, - там все то же, что и тут

Буцы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную

От войны никуда не уйдешь.

|< Пред. 8 9 10 11 12 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]