Стихотворения (перевод С Я Маршака) :: Киплинг Редьярд
Страница:
10 из 13
Но не знал он, чье тело, чье сердце он жег,
Это Бунди-царица была.
ПЕХОТА В АФРИКЕ
В ногу, в ногу, в ногу, в ногу - мы идем по Африке.
Сотни ног, обутых в буцы, топают по Африке.
Буиы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.
От воины никуда не уйдешь.
Восемь, семь, пятнадцать миль, - тридцать нынче пройдено.
Десять, три, четырнадцать, - двадцать семь вчера прошли,
Буцы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.
От войны никуда не уйдешь.
Думай, думай, думай, думай, - думай хоть о чем-нибудь
Или станешь идиотом от такого топота.
Буцы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.
От войны никуда не уйдешь.
Считай, считай, считай, считай, патроны пересчитывай.
А если зазеваешься, - тебя раздавят тысячи.
Буцы, буцы, буцы, буцы втопчут в пыль дорожную.
От войны никуда не уйдешь.
Голод, боль, бессонницу - все ты можешь вынести.
Но нельзя, нельзя, нельзя слышать, как без устали
Буцы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.
От войны никуда не уйдешь.
Днем еще туда-сюда - все же ты в компании.
Но когда кругом ни зги, только слышишь сапоги
Только буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную.
От войны никуда не уйдешь.
Сорок дней я был в аду и скажу по совести,
Там не жарят, не пекут, - там все то же, что и тут
Буцы, буцы, буцы, буцы топчут пыль дорожную
От войны никуда не уйдешь.
|< Пред. 8 9 10 11 12 След. >|