Страница:
29 из 31
Но я подумала, что вы должны знать об этом… об отравлении.
— Ему лучше?
— Похоже, что да.
— У него были спазмы?
— Нет, он лежал и дрожал. Я позвала его два или три раза, но он не реагировал. Было похоже, что он в ступоре. Фоули кивнул и повернулся к Пембертону.
— Миссис Бентон, это мистер Пембертон, помощник шерифа, и мистер Мейсон, адвокат. Эти джентльмены расследуют жалобу, поданную одним из наших соседей.
— Жалобу? — удивленно переспросила миссис Бентон.
— Да, насчет того, что мы нарушаем тишину.
— Мы?
— Не мы сами, а…
— Одну минуту, — перебил его Пембертон. — Позвольте мне задать пару вопросов.
Женщина посмотрела на помощника шерифа, потом перевела взгляд на Фоули. Тот кивнул.
— В вашем доме живет полицейская овчарка по кличке Принц?
— Да, сэр.
— Давно она у вас?
— Конечно, сэр. Это собака мистера Фоули. Мы переехали сюда около года назад, вместе с Принцем.
— Понятно. Собака воет?
— Воет? Нет, сэр. Правда, вчера Принц гавкнул на какого-то нищего, но он никогда не выл.
— Не заметили ли вы странностей в поведении Принца?
— Ну, мне показалось, что его отравили, и я попыталась дать ему соли, как советовал мистер Фоули. Возможно, мне не следовало этого делать. Наверное, у Принца были спазмы и…
— Нет, я не об этом, — прервал ее Пембертон. — В последние дни вы не заметили ничего особенного в поведении собаки?
— Нет, сэр.
Пембертон повернулся к Мейсону.
|< Пред. 27 28 29 30 31 След. >|