В стране литературных героев   ::   Рассадин Станислав

Страница: 57 из 312



Холмс Ну как? Похожи, не правда ли?

Гена: Точно! Как это вы сумели?

Холмс Я не был бы Шерлоком Холмсом, если бы не справился с этой пустяковой задачей.

Уотсон Превосходно, Холмс! Но скажите, быть может, мы имеем дело с обратным влиянием? Возможно, русский переводчик комедии Мольера подчинился воздействию поэта Грибоедова?

Холмс Я ждал этого вопроса, Уотсон. Нет! Текст монолога, который вы только что слышали, был переведен на русский язык поэтом Федором Кокошкиным в тысяча восемьсот шестнадцатом году. То есть за семь лет до того, как Грибоедов завершил работу над "Горем от ума"... Я мог бы, господа, представить вам еще восемьдесят четыре доказательства своей правоты, но они могут быть оценены по достоинству только экспертами-криминалистами. Уотсон, где ваш цилиндр? В Ковент-Гардене сегодня дают "Миннезингеров". Мы еще успеем ко второму действию.

А.А.: Одну минуту, мистер Холмс.

Холмс Как? Я вас не убедил? Вы не верите фактам?

А.А.: Напротив. Вы проявили редкую осведомленность, и ваши аргументы безупречны. Но все-таки вы ошиблись.

Уотсон Холмс?! Ошибся?!

Гена: (ему стыдно за профессора). Ну-ну, Архип Архипыч, это уж вы чересчур... Шерлок Холмс не может ошибиться!

А.А.: Да, там, где царствует одна логика, Шерлок Холмс не знает себе равных. Но тут ее недостаточно. Слов нет, Альцест в известной мере был предшественником Чацкого...

Гена: Вот видите!

А.А.: Да, таким же предшественником, как Чаадаев, Кюхельбекер, лорд Байрон. Каждый из них сыграл тут свою роль.

|< Пред. 55 56 57 58 59 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]