Страница:
27 из 51
— Насколько я понял, арендатор может воспрепятствовать владелице острова продать его?
— Это так.
— Многое, конечно, зависит от того, насколько сильно хочет, купить этот остров Паркер Бентон, — заметил Мейсон.
— Но одно бесспорно, — ответил Джексон. — Он не захочет вести судебный процесс. Однако лично я не вижу другого выхода. У арендатора, безусловно, есть основания обратиться в суд, и мы ничем не сможем ему помешать.
— А договор на аренду зарегистрирован?
— Нет, видимо, арендатор понимал, что, как только договор будет зарегистрирован, ему необходимо будет сейчас же приступить к бурению скважин, и он не хотел спешить с этим делом.
— Кто этот арендатор? — спросил Мейсон.
— Его имя Скотт Шелби.
— У него есть телефон?
— Я не узнавал.
Мейсон обратился к Делле.
— Взгляни, пожалуйста. — Затем он повернулся лицом к Джексону и сказал, улыбаясь: — Есть такой сорт людей, с которыми необходимо обращаться грубо.
— Да, я думаю так же. Однако юриспруденция принадлежит к точным наукам, и всегда возможно найти законный выход из положения, если взяться за дело умеючи.
— Да, если ты достаточно умен, чтобы найти лазейку, и к тому же можно не торопиться. Что касается меня, то я предпочитаю другую тактику обращения с грубиянами.
— Какую же? — спросил Джексон.
— Удар в челюсть! Джексона покоробило.
— Мне даже страшно от одних ваших слов. Я ненавижу насилие и не нахожу для него оправданий.
|< Пред. 25 26 27 28 29 След. >|