Ямато-моногатари как литературный памятник :: Ермакова Л. М.
Страница:
101 из 140
Подобные примеры раскрывают значение оценок танка в восприятии персонажа — адресата пятистишия как двигателя сюжета в первую очередь.
Но в произведении встречается немало случаев, когда отмечается реакция адресата на услышанное или прочитанное стихотворение, но сюжет не получает никакого дополнительного толчка, его развитие остановлено, и эпизод нередко заканчивается описанием этой реакции.
Чаще всего это либо слезы, либо восхищение изысканностью стиха, иногда и то и другое. И что примечательно, такая оценка часто с точки зрения ее функции в развитии повествовательной линии эпизода оказывается сходной с концовочной обрамляющей конструкцией и в большинстве случаев синтаксически соединена с ней. Мы имеем в виду случаи, подобные следующим:
«…так сложил, и все заплакали, никто уже не мог стихи слагать, а Ёситоси до конца служил императору под именем Канрэн-дайтоку» (2-й дан).
«…так сложил, и младшие братья монаха, остановившиеся в том жилище, были очарованы» (25-й дан).
«…так он прочел, и все они, ничего не отвечая, громко зарыдали. До чего странные были люди!» (41-й дан).
«…так сложил, и дама была очень обрадована и заплакала» (69-й дан).
«…так сложив, он заплакал. В те времена он был еще в чине тюбэн» (98-й дан).
«…так сказал он, и хозяин дома нашел его стихотворение полным очарования и весьма искусным» (125-й дан).
«…так сложила, и он, опечаленный, снял с себя одно из одеяний и послал ей» (126-й дан).
«…произнесла она это, и император так неистово хвалил, что даже слезы навернулись ему на глаза» (146-й дан).
|< Пред. 99 100 101 102 103 След. >|