Ямато-моногатари как литературный памятник :: Ермакова Л. М.
Страница:
104 из 140
Это, например, такие высказывания:
«Ответ кавалера уступает по достоинству этому посланию. И не сохранился он в памяти людей» (8-й дан).
«Августейший ответ тоже был, но людям он неизвестен» (45-й дан).
«Ответ же забыли люди» (161-й дан).
«Ответное стихотворение очень было интересно, но не дошло до нас» (65-й дан).
«Был и ответ, но в книгах он не приводится» (95-й дан).
«Ответ был от сайгу. Он забыт» (120-й дан).
«Кавалер этот был мастер слагать танка, и ответ, наверное, был хорош, но здесь он не приводится, ибо неизвестен» (135-й дан).
Надо сказать, что далеко не всегда в тех случаях, когда ответная танка отсутствует, автор Ямато-моногатари указывает, что она не приводится, потому что забыта людьми, но все же некогда существовала. Конечно, встречались случаи, когда ответная танка и в самом деле не была сложёна. Однако есть и обратные примеры: в поэтической антологии какая-либо танка приводится вместе с ответной, в то время как в Ямато-моногатари сообщается, что ответ не сохранился в людской памяти, поэтому не может быть приведен.
Крайне интересный в этом отношении случай представляет 57-й дан произведения, в котором рассказывается:
«Наместник страны Оми, Тайра-но Накаки, очень любил и лелеял свою дочь, но вот родитель скончался, и она, изведав многое, поселилась в чужой стране, в безлюдном месте.
|< Пред. 102 103 104 105 106 След. >|