Ямато-моногатари как литературный памятник :: Ермакова Л. М.
Страница:
108 из 140
Все еще цвет твой — алый? А я-то полагал, что уженет». Поскольку алый — цвет одежд чиновников пятого ранга, адресат понял, что его оставляют в прежнем положении и обещанного повышения ему не дождаться. Искусно составленная танка, содержащая многие виртуозные поэтические приемы, как только адресат понял ее смысл, вызвала у него горькие слезы.
Теперь обратимся к 15-му свитку Госэнсю (раздел «Песни о разном»):
«Оно Ёсифуру отправился гонцом на запад, а на второй год непременно должны были ему дать четвертый ранг, но никак не присваивали, и он отправил послание, жалуясь, как нелегко ему приходится, и тогда на обороте ответа приписано было: Кимутада:
Тамакусигэ
Футатосэ авану
Кими-га ми-во
Акэнагара я ва
Арану то омохиси
(См. приведенный выше перевод.)
Оно Ёсифуру отвечает:
Акэнагара
Тоси фуру кото ва
Тамакусигэ
Ми-но итадзура-ни
Нарэба нарикэри
Все открыта —
А годы проходят —
Эта драгоценная шкатулка.
Видно, праздной игрушкой
Сделалась она».
Ёсифуру был послан на запад в 3-м году Тэнкё (940 г.), указывает Такахаси Сёдзи [47] . Значит, этот рассказ описывает события 941 г., причем в Ямато-моногатари несколько иначе, чем в Госэнсю. В Госэнсю рассказывается, что Ёсифуру непременно должны были присвоить четвертый ранг, но не давали, и тогда он написал Кимутада, жалуясь, что ему не дают повышения, потому что он послан в эти места.
|< Пред. 106 107 108 109 110 След. >|