Кельтский элемент в литературе   ::   Йейтс Уильям Батлер

Страница: 6 из 17

Таковы удивление и восхищение, звучащие в строках:

Встретимся ли мы на вершине холма, в долине или в лугах,

У колодца, или там, где спешит ручей,

Или на узкой полоске песка на берегу морском?

Если бы люди не грезили о том, что из цветов можно сотворить женщину неземной красоты, или что она может явиться из родника, бьющего на поляне, из мощеного камнем колодца, - эти строки не были бы написаны. О да, описания природы, созданные в манере, названной Арнольдом "точной" или "греческой", ничего бы не потеряли, будь луговые ключи или мощенные камнем колодцы лишь тем, чем они кажутся. Когда Китс, в греческой манере, пишет, внося в мироздание легкость и яркость:

На берегу морском, в излучине речной, иль у холма,

где крепость бережет его покой, - безлюдный город

в ясном свете утра*[ 9 ]

Когда в этой манере пишет Шекспир:

Я знаю, там на берегу

тимьян и львиный зев в цвету

Когда Вергилий пишет в греческой манере:

Дремы приют, мурава, источники, скрытые мохом**[ 10 ]

или:

Сорваны желтый фиоль и высокие алые маки;

Соединен и нарцисс с душистым цветом аниса**[ 11 ]

- они смотрят на природу без всякого восторга, - лишь с той привязанностью, что испытывает человек к саду, где он прогуливается изо дня в день, и мысли его во время оных прогулок исполнены приятности. Они смотрят на природу почти так же, как смотрят на нее наши современники, которые не лишены поэтического чувства, но больше интересуются друг другом, чем миром вокруг, и он отступает для них на задний план, выцветает, оставаясь вполне дружелюбным, вполне уютным - это видение людей, позабывших древние культы.

|< Пред. 4 5 6 7 8 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]