Страница:
254 из 256
(Я вешу еще всем тобой, так мы вес — поделили, и земля нас конечно вынесет!) Нет, не обольщаюсь и не обольщаю: втроем не выйдет. (NB! 1932 г. М. б. — тоже гвардейский устав? Ne daigne [251] .) Могут выйти два вдвоем (мое с Вами, мое с ней). Зачем втягиваете? Я — размежевываю. Не отводите мне никаких мест.
* * *
Сонмы голосов дозвучивающих.
* * *
Vorfühlen. Nachfühlen [252] . Вы поймете когда пройдет, я — прежде чем стряслось.
* * *
Сострадай!
* * *
Люди по мне проходят бесследно. Выходит: они — волны, а я — камень. (Без никакого следу кроме соли.)
* * *
Выпеть и выжечь.
* * *
Не хочу того слова: оно круг. (Из двух рук!) Гораздо больше, чем всё.
* * *
Встреча должна быть аркой. Не в упор (кто кого?) не две дороги вдоль (перекресток, чтобы вновь разойтись, да просто: РОССТАНЬ!) а радугой. Арка: увечнённая встреча. Не встретились, а непрерывно встречаются. Вечность в настоящем времени. Настоящее время (Presens) вечности.
* * *
Чем дальше основы арки, тем выше арка. Нам нужно отойти далёко. Для нужной нам высоты нам нужно отойти очень, очень очень далёко, м. б. (отступая спиной) и немножко оступиться — по ту сторону.
* * *
Кусочек из Диккенса. (Шаги перед грозою. История двух Городов.)
* * *
Мои стихи, равно как мои платья хороши в темной комнате. При белом свете дня — сплошные дыры (ожоги).
* * *
M-me Roland у подножья эшафота [253] .
* * *
Море отражает дно (себя, недра).
Дно — одно.
Река отражает небо.
|< Пред. 252 253 254 255 256 След. >|