Страница:
6 из 19
– Говоря, он дирижировал невидимым оркестром.
– Благодаря этому эффекту, – продолжал он, – я заработаю много денег и открою собственную фабрику флейт.
– Хорошо, – солгал я, думая о фабрике.
– Но не знаю как.
– Плохо. – Я солгал, по-прежнему думая о фабрике.
– Беда в том, что у меня слишком гениальный мозг. Я создаю концепции, недоступные обычным людям. Но, Гарри, я не могу придумать, как заработать деньги. Этого таланта у меня нет.
– Плохо, – сказал я и на этот раз не солгал.
– Поэтому я пришел к тебе как к юристу.
Я испустил умоляющий смешок.
– Я пришел к тебе, – продолжал он, – чтобы ты помог мне своим искаженным, лживым, пронырливым, бесчестным умом юриста.
Я внимательно выслушал этот неожиданный комплимент и ответил:
– Я вас тоже люблю, дядя Отто.
Он, должно быть, понял сарказм, потому что побагровел от гнева и заорал:
– Не будь таким обидчивым! Будь как я – терпеливым, все понимающим, добродушным, тупая башка! Кто говорит о тебе как о человеке? Как человек ты дубина, глупая копф! Но как юрист ты должен быть мошенником. Все это знают.
Я вздохнул. Меня предупреждали, что случаются неудачные дни.
– В чем заключается ваш новый эффект, дядя Отто? – спросил я.
Он ответил:
– Я могу уходить назад во времени и извлекать предметы из прошлого.
Я действовал быстро. Левой рукой достал из жилетного кармана часы и беспокойно посмотрел на них. Правой потянулся к телефону.
|< Пред. 4 5 6 7 8 След. >|