Страница:
236 из 273
— Отправляйся-ка на палубу и приведи ко мне эту служанку. Только не говори, что ты и ее боишься.
— Боюсь, — подтвердил Сильво с самым серьезным видом, но не так сильно, как ту, среброволосую… Клянусь, каждый ее взгляд словно вздергивал меня на виселицу. Но служанка ничего не знает, хозяин. Бес полезно разговаривать с ней. Она ничего не видела, ничего не слышала и, кроме того, постоянно плачет как самая обычная женщина. Сомневаюсь, что ты добьешься от нее толка.
Блейд уставился на него. Сильво явно не хотел, чтобы он встретился со служанкой.
— Приведи ее ко мне, — резко приказал он, — и без возражений! Иначе, клянусь печенью Тунора, мне придется проверить крепость своих кулаков на твоей шкуре! Нет… останься! Сначала поможешь мне одеться.
Он принял решение мгновенно, ощутив, как возвращаются силы. Итак, настало время приступить к делу. Сильво наложил свежую повязку на рану, которая уже подживала, помог ему натянуть чистую тунику и зашнуровать безрукавку из толстой кожи. Потом слуга причесал Блейду бороду и волосы, подрезав кинжалом несколько прядей, и обул хозяину сапоги. Блейд с удовольствием принял бы ванну, но с пресной водой на корабле было туго.
Под конец Сильво набросил малиновый плащ на его широкие плечи и в восхищении отступил в сторону.
— Ну, хозяин, теперь ты похож сам на себя! Повелитель Блейд, король морских разбойников!
— Да будет так, — пробормотал разведчик, пока мы не доберемся до владений Вота. А теперь приведи ко мне служанку, Сильво.
|< Пред. 234 235 236 237 238 След. >|