Страница:
164 из 484
Квэн – три волнистые линии соединялись с основанием – также сплющивались, а в центре через центр горшка проходила прямая линия. – Огонь и горшок. Приготовление еды!
Ган прочистил горло.
– Н'гэссэ.
– Я… я не помню его, – признала Хизи.
– Посмотри.
Хизи так и сделала. Теперь она сразу поняла, что перерисовывает: иероглиф совмещал в себе опять-таки горшок и символ слова «личность». Хизи быстро поняла его значение.
– Н'гэссэ раньше значило «тело», – размышляла она. – То есть они хотели сказать, что тело человека – это горшок?
Ган кивнул.
– На самом деле сангалх значит «сосуд», – объяснил он. – То, что содержит что-нибудь.
– Ясно, ясно! – Хизи забылась и захихикала. И как она могла быть такой тупицей?
– То же и с кораблем, да? Тут еще «дом» – сосуд с кем-то внутри! – Она набросала два иероглифа – не точно, но правильно. Теперь она поняла, что линии не были случайными загогулинами, а представляли собой более простые для написания символы.
Ган немного понаблюдал за ней, потом протянул руку и дотронулся запястья Хизи.
– А теперь нарисуй сью.
Сью – маленькая скрученная катушка – обозначал воду. Хизи написала его, но ее мысли вновь убежали вперед. Конечно же сью пишется в иероглифе «лед», а символ «плакать» означал «воду и лицо». Она нетерпеливо ждала следующего задания.
– Как будет «дорога»? – сказал он, используя современное, не древнее, слово. Хизи чуть помедлила, затем вывела нечто сложное и сама удивилась.
|< Пред. 162 163 164 165 166 След. >|