Гости страны Фантазии (Сборник НФ)   ::   Форстер Эдвард Морган

Страница: 242 из 373

Конструкторы утверждают, что он обладает высокой общей культурой. Кстати, Симпсон, похоже, задерживается. Так, «Семеро против Фив" (щелчок) . Миф (щелчок) . Свободный стих (щелчок) . Девятнадцатый век. Начали.

«Версификатор" ( гнусавым голосом)

Сердца их твердыми были,

Как камень могучий и древний.

Сраженья такого люди не знали…

и… …бросились смело.

Земля задрожала от грохота боя,

Вспенились волны, и небо померкло.

Поэт. Ну как, нравится?

Секретарша. Немного тяжеловато. И потом, эти два пропуска.

Поэт. Простите, но вы-то сами знаете имена всех семерых?! Наверняка нет. А ведь вы окончили филологическое отделение и пятнадцать лет работаете со мной, известным поэтом. Впрочем, даже я не знаю их имен. Вполне естественно, что «Версификатор» сделал два пропуска. Заметьте, он оставил ровно столько места, чтобы можно было вписать два имени по четыре слога в каждом или одно имя из пяти слогов и одно — из трех… Большинство греческих имен состоит именно из такого количества слогов. Дайте мне, пожалуйста, мифологический словарь. Ага, «Семеро против Фив». Смотрите, можно вставить «Иппомедонте и Капанео», или «Иппомедонте и Анфиарао» и так далее. Остается только выбрать наиболее удачные.

Секретарша (не слишком уверенно) . Возможно. (Пауза). Могу я попросить вас о небольшом одолжении?

Поэт. Конечно, конечно. В чем оно заключается?

Секретарша. Я тоже хотела бы предложить «Версификатору» тему.

Поэт.

|< Пред. 240 241 242 243 244 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]