ИОВ, ИЛИ ОСМЕЯНИЕ СПРАВЕДЛИВОСТИ   ::   Хайнлайн Роберт

Страница: 472 из 499

Но любопытно узнать, сколько одиноких пожилых женщин были повешены или сожжены в результате столь неточного перевода?

(Неужели это правда? А как же тогда быть с концепцией «Буквального слова Господня», на которой меня взрастили? Конечно, слово английское, а не древнееврейское… но работой переводчиков версии короля Якова руководил сам Господь, вот почему эта версия Библии – и только она одна – должна пониматься буквально. НЕТ! Сибил ошибается! Всеблагой Господь не позволил бы сотням, тысячам невиновных людей подвергаться пыткам всего лишь из-за одного неверно переведенного слова! Он ведь так легко мог устранить ошибку.)

– Значит, в ту ночь ты вовсе не собиралась лететь на шабаш? А чем же ты занималась?

– Совсем не тем, о чем ты подумал. Мы с Исрафелем вовсе не так близко знакомы для этого. Приятели – да, близкие друзья – нет.

– Исрафель? Я думал, он на небесах.

– Это его крестный. Трубач. А наш Исрафель ни одной верной ноты взять не может. Кстати, он просил сказать тебе – если появится такая возможность, – что он вовсе не такой надутый осел, каким выглядел в роли Родерика Даймена Третьего.

– Рад слышать. Он отлично сыграл роль препротивного юного сопляка. Я никак не мог поверить, что у дочки Кейти и Джерри – или только Кейти? – может быть такой скверный вкус, чтобы выбрать себе в друзья этакого грубияна. Не Исрафеля, конечно, а того, кого он сыграл.

– Ох, тогда надо разъяснить и это. Кейти, в каких мы с тобой родственных отношениях?

– Не думаю, чтобы даже доктор Дарвин смог обнаружить какие-либо генетические связи между нами, дорогая. Но я так же горжусь тобой, как гордилась бы, будь ты моей родной дочерью.

– Спасибо, ма.

– Но мы же все родственники, – возразил я, – благодаря праматери Еве.

|< Пред. 470 471 472 473 474 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]