Иисус на Марсе   ::   Фармер Филип Хосе

Страница: 39 из 258



— У этих звуков в арабском есть почти полные эквиваленты, — сказал емуБронски. — Ты в конце концов научишься.

— Если раньше не помру от катара горла. И все равно разницы не слышу.

— Ухо тоже привыкнет.

Сеанс обучения окончился. Орм устал и истек потом. Единственным утешением было то, что Бронски тоже выдохся.

Учителя покинули их перед ужином, но через час появились снова. Орм отключил телевизор, где передавали что-то вроде пьесы. Это напоминало ему марсианский вариант мыльной оперы, хотя он не был в этом уверен. Но, глядя на экран, Орм узнал четыре фразы, услышанные ранее. Правда, попытки воспроизвести их вслух не удались.

— Скажи им, что хватит с меня на сегодня Берлица, [1] — попросил он.

Но им все же пришлось выдержать еще один изнурительный сеанс. Разговор шел исключительно по-гречески, если не считать того, что Бронски переводил Орму. Вопрос за вопросом сыпался на них по истории Земли после пятидесятого года от Рождества Христова. Иногда Бронски не хватало его знаний греческого — не было нужного слова или фразы. За две тысячи лет появилось очень много новых предметов, социальных и психологических понятий. Иногда удавалось их объяснить с помощью рисунков или чертежей на электронном экране, принесенном Ша'улом.

Часто Хфатон перебивал Бронски словами:

— Оставим этот частный вопрос на потом. Он слишком усложнен и только нас запутает. Излагайте основные этапы истории Земли.

Но при попытке это сделать Бронски приходилось углубляться в детали.

|< Пред. 37 38 39 40 41 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]