Страница:
1 из 28
---------------------------------------------
Матесон Ричард
Книжный червь
Ричард Мэтисон
КНИЖНЫЙ ЧЕРВЬ
Перевод с англ. И. Саншкова
Проснувшись в то утро, он заговорил по-французски. Никакого предупреждения не было. В четверть седьмого, как и обычно, прозвонил будильник и они с женой заворочались. Высунув из-под одеяла онемевшую во сне руку, Фред нажал на кнопку, и в комнате на некоторое время воцарилась тишина.
Затем Ева отбросила одеяло на середину кровати со своей стороны, он - со своей, и его тощие жилистые ноги свесились на пол.
- Bon matin 1, - сказал он.
Последовала короткая пауза.
- Что? - спросила она.
- Je dis bon matin 2.
1 Доброе утро (фр.)
2 Я сказал "доброе утро" (фр).
Жена зашуршала ночной рубашкой и, повернув голову, посмотрела на Фреда.
- Что-что?
- Я всего лишь сказал "с добрым ут..."
Фред Элдерман непонимающе уставился на супругу.
- А что я сказал на самом деле? - он перешел на шепот.
- "Бонматен" или что-то в этом роде.
- Je dis bon matin. C'est un bon matin, n'est pas? 1
Co звуком попадающего в бейсбольную перчатку быстро летящего мяча Фред Элдерман шлепнул ладонью по собственному рту, зажал его и поверх кляпа из пяти пальцев вытаращил на миссис Элдерман округлившиеся глаза.
- Фред, что это такое!
Он медленно убрал руку и разжал губы.
- Ева, я не знаю. - Его вдруг охватил ужас.
|< 1 2 3 4 5 След. >|