Страница:
50 из 266
* * *
До самого вечера Вакар невидел Порфию. Весь день посвятил блаженной праздности - выспался, принял ванну и надушился. Пока стирали и сушили его грязную одежду, он прочитал в библиотеке гесперийский перевод "Фрагментов Лонтанга". Поскольку в те времена мир еще не успел далеко уйти от пиктографии, огуджийская и лорская письменность различались гораздо слабее, чем устная речь. Однако иероглифы для передачи абстракций разнились основательно.
- Уважаемый, ты бы не взялся объяснить мне, что означают эти череп и полумесяц? - осведомился Вакар у почтенного старца, копировавшего в углу папирусный свиток.
- Бренность, и ни что иное. Череп - символ смерти - купно с опрокинутым полумесяцем, то бишь абстрактным изображением луны, означает лишь одно: ничто не вечно. А значит, этот отрывок надобно истолковать так: "Сменят друг друга тысячи и тысячи поколений смертных, а тем временем в священной обители у бога вырастут зубы мудрости. Но время приберет всех, и даже самым славным богам суждено пройти по пыльной и смутной дороге в вечное забвение".
- Значит, Лонтанг утверждает, что даже боги смертны?
- Да. Его теория состоит в том, что боги - плод людской веры, и сколь бы ни были они могущественны, со временем люди бросят их ради других богов. Их забытые образы поблекнут и исчезнут.
- Кажется, ты весьма сведущ в таких вопросах. Дозволишь ли поинтересоваться, как тебя зовут?
- Я Ретилио, бедный философ из Седерадо. А ты?
- Вакар из Лорска.
|< Пред. 48 49 50 51 52 След. >|