Страница:
69 из 180
Она услышала гул далеких пожаров, и на долю секунды ей показалось, что она реет высоко над миром, широко раскинув огромные огненные крылья.
Она положила яйцо на стол, рядом с философским камнем.
– Это яйцо Феникса - сказал Галахад. - Родом оно из далеких аравийских стран. Однажды из него проклюнется птенец и по истечении времени, Феникс построит огненное гнездо, отложит яйцо и умрет, возродившись в пламени, через много лет.
– Я сразу поняла, что это именно оно, - заметила миссис Уитакер.
– И, наконец, госпожа, - продолжал Галахад, - я принес тебе вот это.
Он вытащил из кошеля яблоко и протянул ей. Оно было словно вырезано из целого рубина, а черешок - из янтаря.
Она робко приняла его. На ощупь оно было мягким - обманчиво мягким: кожица треснула, и рубиново-красный сок потек по пальцам миссис Уитакер.
Вся кухня наполнилась - непостижимо, волшебно - запахом летних плодов: малина, груша, клубника и красная смородина смешались в нем. Откуда-то очень издалека миссис Уитакер послышалась веселое пение и едва слышная музыка.
– Это яблоко Гесперид, - тихо сказал Галахад. - Если откусить один лишь раз, оно исцеляет любую болезнь или рану, сколь бы глубокой она не была; на второй раз оно возвращает молодость и красоту; на третий - дарует вечную жизнь.
Миссис Уитакер осторожно лизнула палец, покрытый липким соком. На вкус он был точно хорошее вино.
|< Пред. 67 68 69 70 71 След. >|