Пляска мертвецов   ::   Матесон Ричард

Страница: 1 из 23

---------------------------------------------

Матесон Ричард

Пляска мертвецов



Ричард Мэтисон

ПЛЯСКА МЕРТВЕЦОВ

Перевод с англ. Н. Савиных

А я лечу вперед

С девчонкой Рота-Мотой!

Сам черт нас не возьмет,

На скользких поворотах!

Куда бы нам забраться,

Залечь и потолкаться!

(по/толкать/ся, - гл., жарг., - обозначает любую случайную половую связь, в данном значении стало употребляться во время III Мировой войны.)

Два пучка света, выпускаемые автомобильными фарами, быстро ложились на шоссе. Следом за ними несся "Ротор-Моторс" амфибия, модель "С", 1987 года выпуска. Яркие желтые струи рвались вперед и стремились удрать от 12-цилиндрового тяжело дышащего преследователя. Застывшая кромешная темень с бешеной скоростью исчезала под колесами. Дорога мелькала все быстрей. "Сент-Луис, 10 км".

- А ты летишь со МНОЙ, - пели они, - мы Рота-Мота дети! С глазами за СПИНОЙ, - пение усиливалось, - и с мыслями в кювете!

Певцов было четверо:

Лен, 23 года,

Бад, 24 года,

Барбара, 20,

Пегги; 18.

Лен с Барбарой, Бад с Пегги.

Бад вел машину. Она с визгом вписывалась в крутые виражи, громко ревела на мрачных горных подъемах, как пуля проносилась по затихшим равнинам.

|< 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]