Страница:
1 из 4
---------------------------------------------
Азимов Айзек
Пустяк
Айзек Азимов
ПУСТЯК
Перевод с английского Т.Локтиной
Миссис Клара Бернстайн перешагнула за 50, а температура воздуха - за 90 по Фаренгейту. Работал кондиционер, но, охлаждая квартиру, он не мог все-таки избавить от невыносимой духоты.
Миссис Хестер Голд, поднявшись к Кларе на 21-й этаж из своей квартиры 4-С, изрекла:
- На моем этаже прохладнее.
Ей было тоже за 50, крашеные светлые волосы не молодили ее ни на один год. Клара пожаловалась:
- Подумаешь! Я спокойно могу переносить жару, а вот с этим "кап-кап" не могу примириться. Слышишь?
- Нет, - ответила Хестер, - но я могу себе представить. Мой мальчик Джо потерял пуговицу от рукава блейзера. Заплатил за него 72 доллара, а без пуговицы теперь этот блейзер никуда не годится. Такую великолепную пуговицу не удосужился пришить вовремя.
- Ну это не проблема. Оторви с другого рукава, пусть носит без пуговиц.
- О нет, блейзер сразу потеряет вид. Просто если пуговица слабо пришита, зачем ждать, пока она потеряется, надо тут же ее пришить. Парню уже 22, а все еще ничего не смыслит в простых вещах. Бродит Бог знает где, дома почти не бывает, возвращается, когда хочет...
Клара нетерпеливо прервала ее:
- Неужели ты не слышишь, как наверху капает? Пойдем со мной в ванную. Раз я говорю капает - значит действительно капает.
Хестер последовала за ней, прислушиваясь. В тишине ясно слышалось "кап-кап-кап".
|< 1 2 3 4 След. >|