Скалолазка и мертвая вода (Скалолазка - 2)   ::   Синицын Олег

Страница: 16 из 84

Только после знакомства узнаешь, что ничего загадочного в нем нет, что у него двое детей, а жену зовут Марта. С Энкелем получилось все наоборот. Глянув на доктора в первый раз, я решила, что все про него знаю. Внешность настолько красноречиво говорила о его простоте и традиционном развитии карьеры, что не требовались никакие расспросы. Но откуда-то возник странный его интерес к какому-то слову, и чем дольше я общалась с ним, тем таинственнее он казался.

А может, он антидепрессанты принимает? Ведь они могут оказывать легкое наркотическое воздействие.

- То есть вы хотите сказать, - произнесла я, - что переводите слово, не зная, откуда оно взялось?

- Все очень сложно... - он неловко улыбнулся. - На самом деле вы недалеки от истины.

- Что же это за слово? Быть может, я прямо сейчас решу вашу проблему.

Он обрадовался и полез в карман. Через секунду вытащил золоченый "Паркер" и, взяв салфетку, вывел на ней латинскими буквами: FURUM

Я задумчиво потерла подбородок.

- В оригинале слово написано латинским шрифтом?

- Да. Но мне кажется, что это транскрипция с какого-то языка.

- Случайно, не аббревиатура?

- Не знаю, скорее всего - нет.

Я хлебнула шампанского. Оно такое классное, что точно в конце концов напьюсь!

- Это не может быть латинское "forum", которое переводится как "площадь"?

- Тогда отгадка была бы совсем простой.

- Конечно... В английском "fur" означает "мех", суффикс "-urn" в эсперанто, например, образует новые слова... Однако... М-да, надо признаться, сложная загадка.

|< Пред. 14 15 16 17 18 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]