Страна теней (Народный перевод) :: Уилсон Колин
Страница:
575 из 575
Словарь
Asmak— Асмак (имя паука)
Baltiger — Балтигер (мужское имя)
boca— бока (демон)
cabinet— шкаф
Cheb— Хеб (имя паука)
Cibilla— Сибилла (название города)
craftsmen— художник, мастер
demoisturizer— поглотитель
Darvid Grubin— Давид Грубин
Doggins— Доггинз (фамилия)
easygoing— флегматичный
earlobe— ухо
Freydig— Фрейдиг (имя)
gelb— мерин
gossamerlike — тонкая осенняя паутина
graddiks— грейдики (вампиры)
grilweed— водоросль
Grel— Грель (имя паука)
guardroom— караульное помещение
Herlint— Херли (женское имя)
kalinda— калин-дерево
karvasid— Карвасид (личное звание Мага, означает Великий Мастер)
Korsh— Корш (название города)
Kvaran— Квейрен (мужское имя)
lightheartedness — взволнованность
Makanda— Маканда (имя паука)
mayoress— жена мэра
metexia— метекси (слизняк)
moog— муг (биоробот больших размеров)
mummified— мумификация
numbing— оцепенение
outlanders— пришельцы с поверхности
outmaneuvered — гордость
pallen— магическое кресло, верхняя часть
porifids— порифиды (губки)
Rufio— Руфио (имя)
Quinella— Квинелла (женское имя)
Sathanas— Сафанас (мужское имя)
Sephardus— Сефардес
Selena— Селена (женское имя)
studded— проклепанная
steppingstone— передаточное звено
troglas— аборигены-троглодиты
ugliest— уродливый
Veig— Вайг (мужское имя)
Vosyl— Василь
whatshisname— пожарник
womenfolk— бабьё
woodenly — деревянно
Zamco— Замко (мужское имя)
Zadin— Задин (мужское имя).
Словарь
Asmak— Асмак (имя паука)
Baltiger — Балтигер (мужское имя)
boca— бока (демон)
cabinet— шкаф
Cheb— Хеб (имя паука)
Cibilla— Сибилла (название города)
craftsmen— художник, мастер
demoisturizer— поглотитель
Darvid Grubin— Давид Грубин
Doggins— Доггинз (фамилия)
easygoing— флегматичный
earlobe— ухо
Freydig— Фрейдиг (имя)
gelb— мерин
gossamerlike — тонкая осенняя паутина
graddiks— грейдики (вампиры)
grilweed— водоросль
Grel— Грель (имя паука)
guardroom— караульное помещение
Herlint— Херли (женское имя)
kalinda— калин-дерево
karvasid— Карвасид (личное звание Мага, означает Великий Мастер)
Korsh— Корш (название города)
Kvaran— Квейрен (мужское имя)
lightheartedness — взволнованность
Makanda— Маканда (имя паука)
mayoress— жена мэра
metexia— метекси (слизняк)
moog— муг (биоробот больших размеров)
mummified— мумификация
numbing— оцепенение
outlanders— пришельцы с поверхности
outmaneuvered — гордость
pallen— магическое кресло, верхняя часть
porifids— порифиды (губки)
Rufio— Руфио (имя)
Quinella— Квинелла (женское имя)
Sathanas— Сафанас (мужское имя)
Sephardus— Сефардес
Selena— Селена (женское имя)
studded— проклепанная
steppingstone— передаточное звено
troglas— аборигены-троглодиты
ugliest— уродливый
Veig— Вайг (мужское имя)
Vosyl— Василь
whatshisname— пожарник
womenfolk— бабьё
woodenly — деревянно
Zamco— Замко (мужское имя)
Zadin— Задин (мужское имя)
|< Пред. 571 572 573 574 575 >|