Страница:
5 из 86
Затем на пару и даже несколько соревнуясь, хозяин и гость распатронили некоммерческую и коммерческую литературу всех времен и народов за поверхностность, жалкие претензии на глубокомыслие, убогий список сюжетов и дешевую игру на эмоциях. Затем Альфред взял рукопись Лямина и наугад заглянул в нее.
«Холмс-младший 1 отложил в сторону виолончель, бросил в рот горсть ассамской
цветочной пыльцы и запил ее «скотчем» (на два пальца) с содовой.
– Vutson (Ватсон), – обратился он к своему собеседнику, расположившемуся в соседнем типично викторианском кресле.
– Watson (Уотсон), sir, – отозвался тот.
– Правильно, Уотсон. Я придал своему голосу русский акцент.
– А я очень люблю русскую литературу. Помните, «то как зверь она завоет, то подарит три рубля…»
– Dear friend, мы все ее очень любим, но что вы еще заметили необычного?
Уотсон-младший 2 сделал
затяжку из турецкого чубука и подумал: «Где иллюзия, где явь? Более
правдиво то, что я чувствую, вдохнув обычный воздух или втянув ноздрями
пряный дым малайского табака? В одном случае в моем мозгу выделяются эти
вещества, в другом те. И по какую сторону истина?..
– Ничего необычного я не заметил, Холмс. Ровным счетом.
– Я бы не сказал, что такой ответ меня порадовал, – Холмс пожевал бетеля и, извинившись, сплюнул длинной красной слюной на ковер. – Сегодня утром, когда я зашел в кабинет – через пять минут после вас – в воздухе был запах хорошо смазанных сапог.
– Но в Англии никто не носит смазанных сапог.
– Вот именно. Следовательно запах оставил здесь «товарищ» из СССР.
– Towarizsch (Тоуварижч)? – переспросил Уотсон, – русский?
– То-ва-рищ. Советский.
|< Пред. 3 4 5 6 7 След. >|