Волшебник в Бедламе   ::   Сташефф Кристофер

Страница: 19 из 195

- Они взяли с собой только двенадцать слуг и потому взяли по кусочку ткани этих двенадцати и вырастили клонов, затем клонировали эти клоны - сотни клонов, сотни тысяч клонов, пока у каждого лорда не стало столько слуг, сколько ему захотелось. - Дирк остановился перевести дыхание. - И вот так моему народу была дана жизнь.

- А я догадался, почему вы все так похожи.

- Да. А очень эффективный способ, верно? Глянешь на человека - и сразу знаешь, кто он. Высокие, мускулистые - кузнецы или плотники. Есть семьи дворецких, торговцев, истопников, солдат, дровосеков, рыбаков. Да, еще не забыть поварих, горничных и домашних хозяек. Здорово, а?

- Бесчеловечно! - прорычал Гар.

- А вот сейчас тебе представилась возможность посмотреть на представителей семьи солдат. Вот они сопровождают истинного джентльмена, местного сквайра.

Гар увидел, что к ним приближалась группа из пяти человек. Все на лошадях. Четверо были в стальных шлемах и кольчугах, а пятый, выступавший перед ними, был невысоким, худым человеком с вьющимися золотыми волосами, на нем были бледно-голубые штаны и камзол пурпурного цвета.

- Его можно назвать "гибрид", - тихо сказал Дирк, - если следовать правилам приличия. Наши лорды перенесли сюда все аспекты земных обычаев аристократов. Включая droit de seigneur, право соблазнить или изнасиловать любую простолюдинку. Когда ему угодно. И незаконнорожденных отпрысков здесь называют джентльменами. Из них получаются рыцари и сквайры, которые управляют деревнями.

Гар понимающе кивнул.

- А как называются бастарды от союза благородной дамы и простолюдина?

- А это называется словом "смерть". Что так же относится и к даме.

|< Пред. 17 18 19 20 21 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]