Законы заблуждений (Вестники Времен - 4)   ::   Мартьянов Андрей

Страница: 70 из 84

Сестра Мария, не глядя, выдала принцессе находившийся сверху фолиант и предупредила, что, коли Беренгария попадется с этим сочинением на глаза Ромуальдине, то пусть говорит, что привезла книгу с собой из Наварры, а лучше вообще сошлется на Элеонору Пуату и клянется, что том принадлежит королеве-матери.

Именно сей редкостной рукописью сейчас и зачитывалась Беренгария на глазах мессира оруженосца. Рядом с ней удобно устроилась рыжая кошка драгоценный подарок невесте от Ричарда Львиное Сердце - которую принцесса, поразмыслив, назвала Гуэридой, то есть, в переводе с наваррского диалекта, Прелестью.

- Ваше высочество, - Казаков, после нескольких литров кислого подогретого питья постепенно начал оживать и, как обычно, повел себя непринужденно, - почитайте вслух, мне тоже интересно.

- Разве вы знаете латынь? - Беренгария искоса взглянула на подопечного. - По-моему, вы утверждали, будто благородное наречие Рима вам неизвестно.

- А переводить вы не можете?

- Если, - страшным шепотом сказала принцесса, - ее преподобие хоть краем уха услышит мой перевод, а войдя сюда, обнаружит, что я читаю эту вещь мужчине, на котором нет даже рубашки, непременно случаться две крайне неприятные вещи. Или аббатиса скончается от излияния зеленой желчи, или нас отсюда выгонят...

- Очень интересно, - хмыкнул Казаков. - Что за сочинение? Опять история о Ланселоте и Гвиневере?

- Публий Овидий Назон, - невозмутимо призналась Беренгария. - Трактат под названием "Ars amati". Никогда не встречали списков или переводов?

Казаков поперхнулся. Читать не читал, но слышал много. И кино смотрел, еще тогда...

|< Пред. 68 69 70 71 72 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]