Законы заблуждений (Вестники Времен - 4) :: Мартьянов Андрей
Страница:
70 из 84
Сестра Мария, не глядя, выдала принцессе находившийся сверху фолиант и предупредила, что, коли Беренгария попадется с этим сочинением на глаза Ромуальдине, то пусть говорит, что привезла книгу с собой из Наварры, а лучше вообще сошлется на Элеонору Пуату и клянется, что том принадлежит королеве-матери.
Именно сей редкостной рукописью сейчас и зачитывалась Беренгария на глазах мессира оруженосца. Рядом с ней удобно устроилась рыжая кошка драгоценный подарок невесте от Ричарда Львиное Сердце - которую принцесса, поразмыслив, назвала Гуэридой, то есть, в переводе с наваррского диалекта, Прелестью.
- Ваше высочество, - Казаков, после нескольких литров кислого подогретого питья постепенно начал оживать и, как обычно, повел себя непринужденно, - почитайте вслух, мне тоже интересно.
- Разве вы знаете латынь? - Беренгария искоса взглянула на подопечного. - По-моему, вы утверждали, будто благородное наречие Рима вам неизвестно.
- А переводить вы не можете?
- Если, - страшным шепотом сказала принцесса, - ее преподобие хоть краем уха услышит мой перевод, а войдя сюда, обнаружит, что я читаю эту вещь мужчине, на котором нет даже рубашки, непременно случаться две крайне неприятные вещи. Или аббатиса скончается от излияния зеленой желчи, или нас отсюда выгонят...
- Очень интересно, - хмыкнул Казаков. - Что за сочинение? Опять история о Ланселоте и Гвиневере?
- Публий Овидий Назон, - невозмутимо призналась Беренгария. - Трактат под названием "Ars amati". Никогда не встречали списков или переводов?
Казаков поперхнулся. Читать не читал, но слышал много. И кино смотрел, еще тогда...
|< Пред. 68 69 70 71 72 След. >|