Страница:
349 из 356
„Плаха“ это бриллиант в литературном алмазном венце двух тысячелетий: „Золотой осел“, „Гаргаптюа и Пантагрюэль“, „Дон Кихот“ и „Плаха“. Конец второго тысячелетия».
Панаев и Скабичевский. Литературная газета
1
Гайдамака – разбойник, вольница (укр.). В каком-то смысле: анархист, анархия. (Прим. ред.)
2
Интернациональный труднопереводимый фразеологизм, означающий крайнее презрение к окружающей действительности – например: «А мне vsyo po houyam». (Прим. ред.)
3
Высший, древнейший и почетнейший титул в Офире (офир.).
4
Высшая должность в Офире (офир.).
5
Принцесса (Ее Высочество) Люси (офир.).
6
Уйти в Эдем – перейти в другую реальность (офир.). Вовсе не соответствует русскому «умереть».
7
«В подземном сражении» – так сказано в автобиографии А. П. Ганнибала. (Прим. ред.)
8
«Белая лошадь» (англ.).
9
Критериум – велогонка по уличным лабиринтам.
10
Очень плохо (польск.).
11
Римский форум (ит.).
12
Колизей (ит.).
13
Капитолий (ит.).
14
Собор и площадь Святого Петра (ит.).
15
Хорошо (англ.).
16
Вот и вес (англ.).
17
Николай Гумилев (фр.).
|< Пред. 347 348 349 350 351 След. >|