Эфиоп, или Последний из КГБ. Книга I   ::   Штерн Борис Гедальевич

Страница: 60 из 356

На прохладной гранитной веранде отеля за ужином из тушеного купидона c легким пальмовым вином Гамилькар, по совету Гумилева, прежде чем приступить к Пушкину, решил потренироватьсяна переводе «Луки Мудищева». Сейчас он отыскивал рифму к специфическому слову «елда»:

Весь род Мудищевых был древний,

И предки бедного Луки

Имели вотчины, деревни

И пребольшие елдаки.

Один Мудищев был Порфирий,

При Иоанне службу нес

И, поднимая хреном гири,

Порой смешил царя до слез.

Второй Мудищев звался Саввой -

Он при Петре известен стал

За то, что в битве под Полтавой

Елдою пушки прочищал.

Царю же неугодных слуг

Он убивал елдой, как мух.

При матушке Екатерине,

Благодаря своей елдине,

Отличен был Мудищев Лев,

Как граф и генерал-аншеф.

Для перевода это был тяжелый кусок. Хотя почти все слова были просты и понятны, перевод стопорился из-за двух ключевых слов – «хрен» и «елда». Слово «хрен» по Далю обозначало растение и едкую приправу для пищи, и Гамилькар никак не мог понять, как этой приправой можно поднимать гири; а слова «елда» в словаре вообще не было, приходилось только догадываться, что оно означает. Гамилькар завернулся в простыню и отправился среди ночи к Гумилеву за консультацией. Тот не cпал, а крутился у огромного, поистине царского зеркала в золотой литой раме с купидонами и зачем-то силился разглядеть в зеркале свою поясницу.

– Что означает слово «елда»? – с порога поинтересовался Гамилькар.

|< Пред. 58 59 60 61 62 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]